Worx WX646 User manual

Palm sander EN
Handschleifer D
Ponceuse à main F
Levigatrice palmare I
Lijadora de palma ES
Lixadeira de mão PT
Handpalm schuurmachine NL
Rystepudser DK
Kämmenhiomakone FIN
Eksentersliper NOR
Handslipmaskin SV
Ağaç zımparası TR
Χερομηχανή λείανσης GR
Машина виброшлифовальная RU
P04
P09
P14
P19
P24
P29
P34
P39
P44
P49
P54
P59
P64
P69
WX646 WX646.1

Original instructions EN
Originalbetriebsanleitung D
Notice originale F
Istruzioni originali I
Manual original ES
Manual original PT
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL
Original brugsanvisning DK
Alkuperäiset ohjeet FIN
Original driftsinstruks NOR
Bruksanvisning i original SV
Orijinal işletme talimatι TR
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης GR
Оригинальное руководст-во по эксплуатации RU

6
5
A B C
D E F
2
4
3
5
1
6

Palm sander EN
5
4
NOISE AND VIBRATION DATA
A weighted sound pressure LpA: 80.8dB(A)
KpA 3dB(A)
A weighted sound power LwA: 91.8dB(A)
KwA 3dB(A)
Wear ear protection when sound pressure is over 80dB(A)
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Typical weighted vibration Vibration emission value ah= 3.38m/s2
Uncertainty K = 1.5m/s²
WARNING:The vibration emission value during actual use of the power tool can differ
from the declared value depending on the ways in which the tool is used dependant on the
1. ON-OFF SWITCH
2. SOFT GRIP HANDLE
3. DUST EXTRACTION ADAPTOR
4. SANDING PLATE
5. SANDING PAPER* (See Fig. A)
6. FINGER PAD
*Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
Voltage 220-240V~50/60Hz
Power input 160 W
No load speed 12000opm
Base size 140 x 140 x 95mm
Protection class /ll
Net weight 0.9kg
TECHNICAL DATA
Type WX646 WX646.1(645-649-designation of machinery, representative of palm sander)

Palm sander EN
5
4
ACCESSORIES
Sanding papers: 9
80grit; 2
100grit; 2
120grit; 2
Finger pad sander paper 3
Finger pad 1
Dust extraction adaptor 1
We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool.
Use good quality accessories marked with a well-known brand name. Choose the type according
to the work you intend to undertake. Refer to the accessory packaging for further details. Store
personnel can assist you and offer advice.
following examples and other variations on how the tool is used:
How the tool is used and the materials being cut or drilled.
The tool being in good condition and well maintained
The use the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately
managed.
WARNING:To be accurate, an estimation of exposure level in the actual conditions of use
should also take account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool
is switched off and when it is running idle but not actually doing the job.This may significantly
reduce the exposure level over the total working period.
Helping to minimise your vibration exposure risk.
ALWAYS use sharp chisels, drills and blades
Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where
appropriate)
If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration accessories.
Avoid using tools in temperatures of 100C or less
Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days

Palm sander EN
7
6
PB7
SYMBOLS OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
INTENDED USE
The machine is intended for dry sanding of
wood, plastic, filler and coated surfaces.
1. FITTING THE SANDING PAPER
(See Fig. A)
Fit the paper over the pad so that it covers
the entire area. Make sure the sanding paper
is even with the edges and that the dust
collection holes in the pad and sanding paper
is aligned and the sanding paper evenly
overlaps the pad. Never use your sander
without a sanding paper.
2. USING THE DUST ADAPTER (See Fig. B)
Your sander is equipped with a dust adapter,
which is designed for collecting dust task.
Insert the dust adapter into the rear dust outlet
of sander.Then pull the dust adapter and
make sure it is tightened securely on the dust
outlet.Then connect the hose of a vacuum
cleaner. First please turn on the vacuum
cleaner, then turn on the sander. If you stop
sanding, first turn off the sander, then turn off
your vacuum cleaner.
3. ON/OFF SWITCH
To start your sander, depress the protective
cover over the switch at the position
marked“I”.To stop your sander, depress the
protective cover at the position marked “0”.
4. FLUSH SANDING FACILITY
Your sander can sand flush on three sides of
the base-plate which allows easy access to
corners and edges of moulding.
5. ORBITAL SANDING
Your sander operates in small circular rotations
which allows efficient material removal.
Operate your sander in long sweeping
movements across your workpiece and even
across the grain. For a finer finish, always use
a fine grain sandpaper and only move the
sander in the direction of the grain and never
across the grain.
To reduce the risk of injury, user
must read instruction manual
Double insulation
Warning
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Waste electrical products should
not be disposed of with household
waste. Please recycle where facilities
exist. Check with your Local Authority
or retailer for recycling advice.

Palm sander EN
7
6 PB
7
Do not allow your sander to remain in the
same position otherwise you will remove
material and create and uneven surface.
6. CHANGE THE BASES (See Fig. C, D)
1) Remove the 5 Phillips head screws holding
the triangular base.
2) Replace triangular base by fastening the
detail sanding attachment to base position.
3) Fix it by 5 screws.
4) Similar process is conducted when detail
sanding attachment is changed to triangular
base.
7. ATTACH SANDING SHEETS AND PADS
(See Fig. E)
This sander features an easy hook and loop
accessory fastening system for quick changing
without clamps.
1) Unplug the sander.
2) Carefully center the sanding sheet (A) or
pad over the base (3/4) to be used. Line up the
tip of the sanding sheet (B) or pad with the tip
of the base (C).
3) Press the sheet or pad firmly in place.
4)To remove sheet or pad, simply pull it off.
WARNING: Failure to unplug the
sander could result in accidental starting
causing possible serious personal injury.
8. SANDING WITH EITHER BASE
(See Fig. F)
Always hold the sander as shown in Fig F.
Move the sander in long, sweeping strokes
across the sanding surface. Light pressure is
needed for sanding, polishing and scrubbing.
Let the sander do the work. Always check your
work.This sander removes material quickly.
IMPORTANT: Applying excessive
pressure will slow the sander and produce
unsatisfactory results.
WORK HINTS FOR YOUR
PALM SANDER
If your power tool becomes too hot, run no
load for 2-3 minutes to cool the motor.
Always ensure the work-piece is firmly held or
clamped to prevent movement.
Any movement of the material may affect the
quality of the sanding finish.
Start your sander before sanding and turn off
only after stopping sanding. For best results
sand wood in the direction of the grit.
Do not start sanding without sandpaper fitted.
Do not allow the sandpaper to wear away, it
will damage the base-plate.The guarantee
does not cover base-plate wear and tear.
Use coarse grit paper to sand rough surfaces,
medium grit for smooth surfaces and fine grit
for the final surfaces. If necessary, first make a
test on scrap material.
Use only good quality sandpaper.
The sanding efficiency is controlled by the
sandpaper not the amount of force you apply
to the tool. Excessive force will reduce the
sanding efficiency and cause motor overload.
Replacing the sanding paper regularly will
maintain optimum sanding efficiency.
MAINTENANCE
Remove the plug from the socket before
carrying out any adjustment, servicing or
maintenance.
Your power tool requires no additional
lubrication or maintenance.
There are no user serviceable parts in your
power tool. Never use water or chemical
cleaners to clean your power tool. Wipe clean
with a dry cloth. Always store your power tool
in a dry place. Keep the motor ventilation slots
clean. Keep all working controls free of dust.
Occasionally you may see sparks through the
ventilation slots.This is normal and will not
damage your power tool.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
Waste electrical products should not
be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authorities or retailer for
recycling advice.

9
8
Palm sander EN
9
8
PLUG REPLACEMENT
(UK & IRELAND ONLY)
If you need to replace the fitted plug then
follow the instructions below.
IMPORTANT
The wires in the mains lead are colored in
accordance with the following code:
BLUE =NEUTRAL
BROWN = LIVE
As the colors of the wires in the mains lead of
this appliance may not correspond with the
colored markings identifying the terminals
in your plug, proceed as follows.The wire
which is colored blue must be connected to
the terminal which is marked with N.The wire
which is colored brown must be connected to
the terminal which is marked with L.
WARNING: Never connect live or neutral
wires to the earth terminal of the plug. Only
fit an approved 13ABS1363/A plug and the
correct rated fuse.
NOTE: If a moulded plug is fitted and has to
be removed take great care in disposing of the
plug and severed cable, it must be destroyed
to prevent engaging into a socket.
Connect
Blue to N
(neutral)
Outer sleeve
firmly clamped
Cable grip
Brown L (live)
13 Amp fuse approved
to BS1362
DECLARATION OF
CONFORMITY
We,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Declare that the product,
Description WORX Palm sander
Type WX646 WX646.1
(645-649-designation of machinery,
representative of palm sander)
Function Remove surface material with a
plate
Complies with the following Directives,
Machinery Directive 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility Directive
2004/108/EC
RoHS Directive 2011/65/EU
Standards conform to:
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60745-2-4
EN 60745-1
The person authorized to compile the
technical file,
Name: Russell Nicholson
Address: Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
2012/12/07
LeoYue
POSITEC Quality Manager

9
8
Handschleifer D
9
8
1. EIN/AUS-SCHALTER
2. SOFTHANDGRIFF
3. STAUBSAUGERADAPTER
4. SCHLEIFTELLER
5. SCHLEIFPAPIER* (Siehe A)
6. FINGERPLATTE
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
Nennspannung 220-240V~50/60Hz
Nennleistung 160W
Leerlaufnenndrehzahl 12000opm
Grundplatte 140 x 140 x 95mm
Zweifach isoliert /ll
Gewicht 0.9kg
TECHNISCHE DATEN
Typ WX646 WX646.1(645-649-Bezeichnung der Maschine, Repräsentant der
Handschleifer)
LÄRMPEGEL UND VIBRATIONEN
Gewichteter Schalldruck LpA: 80.8dB(A)
KpA 3dB(A)
Gewichtete Schallleistung LwA: 91.8dB(A)
KwA 3dB(A)
Tragen Sie bei einem Schalldruck über 80dB(A) einen Gehörschu
INFORMATIONEN ÜBER VIBRATIONEN
Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß EN 60745:
Typischer gewichteter vibrationswert Vibrationsemissionswert ah= 3.38m/s2
Unsicherheit K = 1.5m/s²
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert während des tatsächlichen Gebrauchs des
Elektrowerkzeugs kann vom angegebenen Wert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug
gemäß folgender Beispiele und anderweitiger Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird:

Handschleifer D
11
10
ZUBEHÖRTEILE
Schleifpapier: 9
80 Körnung; 2
100 Körnung; 2
120 Körnung; 2
Fingerpad-Sandpapier 3
Fingerzubehör 1
Staubsaugeradapter 1
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem
Sie auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Verwenden Sie nur hochwertige Zubehörteile von
namhaften Herstellern. Weitere Informationen finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile.
Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
Wie das Werkzeug verwendet wird und Materialen geschnitten oder angebohrt werden.
Das Werkzeug ist in gutem Zustand und gut gepflegt
Verwendung des richtigen Zubehörs für das Werkzeug und Gewährleistung seiner Schärfe und
seines guten Zustands.
Die Festigkeit der Handgriffe und ob Antivibrationszubehör verwendet wird.
Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und diesen Anweisungen entsprechend
verwendet wird.
Wird dieses Werkzeug nicht anemessen gehandhabt, kann es ein Hand-Arm-
Vibrationssyndrom erzeugen.
WARNUNG: Um genau zu sein, sollte ein Abschätzung des Belastungsgrades aller
Arbeitsabschnitte während tatsächlicher Verwendung berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten,
wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es sich im Leerlauf befindet und eigentlich nicht
eingesetzt wird. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit
wesentlich gemindert werden.
Minimieren Sie Ihr Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind.
Verwenden Sie IMMER scharfe Meissel, Bohrer und Sägeblätter.
Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen entsprechend und achten Sie auf eine gute
Einfettung (wo erforderlich).
Bei regelmäßiger Verwendung dieses Werkzeugs sollten Sie in Antivibrationszubehör investieren.
Vermeiden Sie den Einsatz von Werkzeugen beiTemperaturen von 10ºC oder darunter.
Machen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von hochvibrierenden Werkzeugen auf
mehrereTage zu verteilen.

11
10
Handschleifer D
SYMBOLE HINWEISE ZUM BETRIEB
HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch
vor Inbetriebnahme des Werkzeuges
sorgfältig durch.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum
trockenen Schleifen von Holz, Kunststoff,
Spachtelmasse sowie lackierten Oberflächen.
1. WECHSELN DES SCHLEIFPAPIERS
(Siehe A)
Bringen Sie das Papier auf dem Pad an,
so dass es den gesamten Bereich abdeckt.
Achten Sie darauf, dass das Sandpapier
mit den Rändern bündig abschließt, die
Staubauffanglöcher im Pad und im Sandpapier
miteinander ausgerichtet sind und dass das
Sandpapier das Pad gleichmäßig überlappt.
Verwenden Sie Ihren Sandpapierschleifer nie
ohne Sandpapier.
2. STAUBABSAUGADAPTER (Siehe B)
Ihr Schleifgerät ist mit einem
Stauabsaugadapter ausgestattet. Schieben
Sie den Staubabsaugadapter in den hinteren
Staubauslass des Schleifgerätes ein. Ziehen
Sie anschließend am Adapter und überzeugen
Sie sich davon, dass er fest im Auslass sitzt.
Schließen Sie dann den Schlauch eines
Staubsaugers an. Schalten Sie zuerst den
Staubsauger, dann das Schleifgerät ein. Wenn
Sie mit der Arbeit aufhören, schalten Sie zuerst
das Schleifgerät, dann den Staubsauger ab.
3. EIN/AUS-SCHALTER
Zum Starten Ihres Schleifers drücken Sie
die Abdeckung über dem Schalter über der
Markierung „I“ hinab. Zum Stoppen drücken
Sie an der mit „0“ markierten Stelle.
4. BÜNDIG SCHLEIFEN
Der Schleifer kann an drei Seiten der
Grundplatte bündig arbeiten, sodass Sie auch
Ecken und Kanten mühelos schleifen können.
5. SCHLEIFEN
Die Schleifmaschine führt kleine drehende
Bewegungen aus, wodurch eine effiziente
Abtragung des Materials gewährleistet
Lesen Sie unbedingt die Anleitung,
damit es nicht zu Verletzungen kommt
Schutzisolation
Achtung – Bedienungsanleitung
lesen!
Tragen Sie Gehörschutz, Wenn Sie
die Schlagbohrmaschine benutzen
Beim Arbeiten mit der
Schlagbohrmaschine, tragen Sie eine
Schutzbrille
Tragen Sie eine Staubschutzmaske
Schadhafte und/ oder entsorgte
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Wir möchten Sie daher bitten, uns
mit Ihrem aktiven Beitrag beim
Umweltschutz zu unterstützen und
dieses Gerät bei den Wertstoff-/
Recycling-Sammelstellen abzugeben.
Bitte erkundigen Sie sich bei der
örtlichen Behörde oder beim
Vertragshändler über Müllsammlung
und -Entsorgung.

Handschleifer D
13
12
ist. Bewegen Sie den Schleifer in langen
wischenden Bewegungen über das Werkzeug,
und schleifen Sie auch quer zur Maserung.
Einen feineren Schliff erreichen Sie, indem
Sie eine feinere Körnung verwenden und die
Schleifmaschine nur in Richtung der Maserung
über das Werkzeug bewegen.
Die Schleifmaschine muss ständig auf dem
Werkzeug bewegt werden; andernfalls tragen
Sie an einer Stelle übermäßig viel Material ab
und erzeugen eine unebene Oberfläche.
6. AUSWECHSELN DER PLATTE
(Siehe Abb. C, D)
1) Entfernen Sie die 5 Kreutzschlitzschrauben,
die die dreiseitige Platte fixieren.
2) Ersetzen Sie die dreiseitige Platte, indem
Sie das Detail-Schmirgel-Aufsatz an der Platte
anbringen.
3) Fixieren Sie sie mit den 5 Schrauben.
4) Gehen Sie entsprechend ähnlich vor, wenn
Sie den Detail-Schmirgel-Aufsatz durch die
dreiseitige Platter ersetzen.
7. ANBRINGEN VON
SCHMIRGELBLÄTTERN UND BELÄGEN
(Siehe Abb. E)
Der Schleifer arbeitet mit bequemen
Klettverschlüssen, die ein schnelles
Auswechseln ohne Klemmen ermöglicht.
1)Trennen Sie den Schleifer von der
Stromversorgung.
2) Zentrieren Sie das Schleifpapier (A) oder
den Belag sorgfältig auf der gewünschten
Platte (3/4). Stimmen Sie das Ende des
Schleifpapiers (B) oder Belags mit dem Ende
der Platte ab (C).
3) Drücken Sie das Papier oder den Belag fest an.
4)
Um es zu entfernen, ziehen Sie es einfach ab.
WARNHINWEIS: Falls der Schleifer
nicht von der Stromversorgung getrennt
wird, kann dies zu einem unbeabsichtigten
Einschalten führen, das schwere
Körperverletzungen verursachen kann.
8. SCHLEIFEN MIT EINER PLATTE
(Siehe Abb. F)
Halten Sie den Schleifer immer wie in Abb. F
gezeigt.
Bewegen Sie den Schleifer mit langen
ausladenden Bewegungen über die
Oberfläche. Üben Sie zum Schleifen, Polieren
und Scheuern leichten Druck aus. Lassen Sie
den Schleifer die Arbeit verrichten. Überprüfen
Sie immer was Sie getan haben. Der Schleifer
entfernt Material sehr schnell.
WICHTIG: Zu großer Druck verlangsamt
den Schleifer und führt zu unbefriedigenden
Ergebnissen.
TIPPS ZUR ARBEIT
MIT IHREM
FÄUSTLINGSCHLEIFER
Wenn das Elektrowerkzeug heiß werden sollte,
lassen Sie es zur Kühlung des Motors etwa
zwei bis drei Minuten lang unbelastet laufen.
Das Werkstück muss bei allen Arbeiten sicher
befestigt oder festgeklemmt werden, damit es
nicht verrutschen kann.
Jede Bewegung des Materials beeinträchtigt
das Schleifergebnis.
Schalten Sie den Schwingschleifer ein, ehe
Sie mit dem Schleifen beginnen und schalten
Sie ihn aus, wenn Sie fertig sind. Optimale
Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie das Holz in
Richtung seiner Maserung bearbeiten.
Verwenden Sie das Gerät niemals ohne
Schleifpapier.
Wechseln Sie das Schleifpapier rechtzeitig,
andernfalls kann die Schleifplatte beschädigt
werden. Der normale Verschleiß der
Schleifplatte wird nicht von der Garantie
abgedeckt.
Verwenden Sie kleine (grobe) Körnungen
für raue Oberflächen, mittlere Körnungen
für bereits geglättete Oberflächen und hohe
(feine) Körnungen für die Endbearbeitung der
Oberfläche. Gegebenenfalls sollten Sie zuerst
einenTest auf einem Probestück ausführen.
Verwenden Sie nur hochwertiges
Schleifpapier.
Die Abtragung hängt allein von der Qualität
des Schleifpapiers ab, nicht von dem Druck,
den Sie anwenden. Übermäßig hoher Druck
belastet den Motor unnötig und beeinträchtigt
die Lebensdauer des Schleifpapiers. Ersetzen
Sie das Schleifpapier regelmäßig, um eine
optimale Schleifleistung zu erhalten.

13
12
Handschleifer D
WARTUNG
Ziehen Sie grundsätzlich den
Netzstecker, bevor Sie Einstell-,
Reparatur- oder Wartungstätigkeiten
ausführen.
Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche
Schmierung oder Wartung.
Es enthält keineTeile, die Sie warten müssen.
Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser
oder chemischen Loesungsmitteln. Wischen
Sie es mit einem trockenenTuch sauber.
Lagern Sie Ihr Werkzeug immer an einem
trockenen Platz. Sorgen Sie dafür, dass bei
staubigen Arbeiten die Lüftungsöffnungen
frei sind. Falls es erforderlich sein sollte, den
Staub zu entfernen, trennen Sie zuerst das
Elektrowerkzeug vom Stromversorgungsnetz.
Verwenden Sie nichtmetallische Objekte zum
Entfernen von Staub und vermeiden Sie das
Beschädigen innererTeile. Gelegentlich sind
durch die Lüftungsschlitze hindurch Funken zu
sehen. Dies ist normal und wird Ihr Werkzeug
nicht beschädigen.
Wenn ein Ersatz von Stecker oder
Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist
dies von unserer Servicestelle oder einer
Elektrofachwerkstatt durchzuführen, um
Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Lassen Sie Reparaturen nur durch unsere
Servicestelle oder durch eine Fachwerkstatt
mit Originalersatzteilen durchführen.
UMWELTSCHUTZ
Schadhafte und/ oder entsorgte
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden. Wir
möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem
aktiven Beitrag beim Umweltschutz zu
unterstützen und dieses Gerät bei den
Wertstoff-/ Recycling-Sammelstellen
abzugeben. Bitte erkundigen Sie sich bei der
örtlichen Behörde oder beim Vertragshändler
über Müllsammlung und -Entsorgung.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Erklären hiermit, dass unser Produkt
Beschreibung WORX Handschleifer
Typ WX646 WX646.1
(645-649-Bezeichnung der Maschine,
Repräsentant der Handschleifer)
Funktionen Entfernen von
Oberflächenmaterial mithilfe eines
Schleifmittels
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
Maschinenrichtlinie 2006/42/EC
EMV-Richtlinie 2004/108/EC
RoHS Weisung 2011/65/EU
Normen
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60745-2-4
EN 60745-1
Zur Kompilierung der technischen Datei
ermächtigte Person
Name: Russell Nicholson
Adresse: Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
2012/12/07
LeoYue
POSITEC Qualitätsleiter

Ponceuse à main F
15
14
1. COMMUTATEUR MARCHE/ARRET
2. POIGNÉE GRIP SOUPLE
3. ADAPTATEUR POUR EXTRACTION DE POUSSIÈRE
4. PLATEAU DE PONÇAGE
5. PAPIERS DE VERRE* (Voir A)
6. EMBASE DOIGT
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle
standard livré.
Tension nominale 220-240V~50/60Hz
Puissance nominale 160W
Vitesse a vide nominale 12000opm
Taille de la plaque de base 140 x 140 x 95mm
Double isolation /ll
Poids 0.9kg
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle WX646 WX646.1(645-649-désignations des pièces, illustration de la
Ponceuse à main)
BRUITS ET VIBRATIONS
Niveau de pression sonore mesurée LpA: 80.8dB(A)
KpA 3dB(A)
Niveau de puissance sonore mesurée LwA: 91.8dB(A)
KpA 3dB(A)
Porter un casque anti-bruit si la pression sonore est supérieure à 80dB(A)
INFORMATIONS RELATIVES AUX VIBRATIONS
Valeurs totales de vibrations déterminées selon l’EN 60745
Valeur de vibration mesurée Valeur d'émission de vibrations ah= 3.38m/s²
Incertitude K= 1.5 m/s²

15
14
Ponceuse à main F
ACCESSOIRES
Papiers de verre: 9
80 grain; 2
100 grain; 2
120 grain; 2
Ponceuse à papier avec repose doigt 3
Patin 1
Adaptateur pour extraction de poussière 1
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin d’acquisition de la
machine. Il est impératif d’utiliser des accessoires de bonne qualité et de marque connue et de
choisir l’accessoire correct recommandé dans ce manuel. Pour plus d’informations, se référer à
l’emballage des accessoires. Le personnel du magasin est également là pour vous conseiller.
AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil
électrique peut différer de la valeur déclarée selon la façon dont l’outil est utilisé, selon les
exemples suivants et d’autres variations sur la façon dont l’outil est utilisé:
Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont coupés ou percés.
L’outil est en bon état et bien entretenu.
L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance qu’il est affuté et en bon état.
Le serrage du grip sur les poignées et le cas échéant les accessoires anti-vibrations utilisés.
Et l’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans les présentes instructions.
Cet outil peut causer un syndrome de vibration du bras et de la main s’il n’est pas
correctement géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une évaluation du niveau d’exposition en conditions
réelles d’utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle d’utilisation
telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas
réellement de tâche. Ceci peut réduire de façon significative le niveau d’exposition et la période
de fonctionnement totale.
Aider à minimiser le risque d’exposition aux vibrations.
UtilisezTOUJOURS des ciseaux, des forets et des lames affutés
Entretenez cet outil en accord avec les présentes instructions et maintenez-le lubrifié (si
approprié)
Si l’outil doit être utilisé régulièrement, alors investissez dans des accessoires anti-vibrations.
Évitez d’utiliser des outils à des températures de 100C ou moins
Planifiez votre travail pour étaler toute utilisation d’outil à fortes vibrations sur plusieurs jours.

Ponceuse à main F
17
16
SYMBOLES FONCTIONNEMENT
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil,
lire attentivement les instructions.
UTILISATION CONFORME
L’appareil est conçu pour le ponçage à sec des
surfaces en bois, matières plastiques, mastic
ainsi que pour les surfaces vernies.
1. CHANGEMENT DU PAPIER DE VERRE
STANDARD (Voir A)
Installer le papier au-dessus de la garniture
de sorte qu’il couvre la zone entière. S’assurer
que le papier à poncer est affleurant avec les
bords, que les trous de dépoussiérage de la
garniture et du papier à poncer sont alignés,
et que le papier à poncer se superpose
correctement avec la garniture. Ne jamais
utiliser votre ponceuse sans papier à poncer.
2. UTILISATION DE L’ADAPTATEUR POUR
EXTRACTION DE POUSSIERE (Voir B)
Votre ponceuse est équipée d’un adaptateur
pour l’extraction de poussière, qui est conçu
pour la tâche de collecte de la poussière.
Insérez l’adaptateur à poussière dans la sortie
de la poussière à l’arrière de la ponceuse.
Tirez alors l’adaptateur à poussière et
assurez-vous qu’il est serré solidement
sur la sortie de la poussière. Reliez alors
le tuyau à un aspirateur. Veuillez d’abord
allumer l’aspirateur et ensuite la ponceuse.
Si vous arrêtez de poncer, éteignez d’abord la
ponceuse, puis votre aspirateur.
3. COMMUTATEUR MARCHE/ARRET
Pour démarrer votre ponceuse, abaissez le
couvercle protecteur sur le commutateur à
la position « I ». Pour arrêter votre ponceuse,
abaissez le couvercle protecteur à la position
« 0 ».
4. INSTALLATION DE PONÇAGE EN
AFFLEUREMENT
Votre ponceuse peut poncer en affleurement
sur trois côtés de la plaque de base, ce qui
facilite l’accès aux coins et aux bords des
moulures.
Pour réduire le risque de blessure,
l’utilisateur doit lire le manuel
d’instructions
Double isolation
Avertissement
Porter un casque anti-bruit
Porter des lunettes de protection
Porter un masque contre la poussière
Les déchets d’équipements
électriques et électroniques ne
doivent pas être déposés avec les
ordures ménagères. Ils sont collectés
pour être recyclés dans des centres
spécialisés. Consultez les autorités
locales ou votre revendeur pour
obtenir des renseignements sur
l’organisation de la collecte.

17
16
Ponceuse à main F
5. PONÇAGE ORBITAL
Votre ponceuse fonctionne par petites
rotations circulaires, ce qui permet un retrait
de matériau efficient.
Faites fonctionner votre ponceuse dans de
longs mouvements de balayage sur votre
pièce à usiner et uniformément sur le grain.
Pour une finition plus fine, utilisez toujours
un papier de verre à gain fin et ne déplacez la
ponceuse que dans le sens du grain et jamais
à travers les fibres du bois.
Ne laissez jamais votre ponceuse dans la
même position pour éviter de retirer le
matériau et créer une surface irrégulière.
6. CHANGEMENT DES SEMELLES
(Voir Fig. C, D)
1) Retirez les cinq vis cruciformes maintenant
la semelle triangulaire.
2) Remplacez la semelle triangulaire en serrant
la semelle de ponçage de détail en position.
3) Fixez-la au moyen des cinq vis.
4) Le processus est le même lorsque la
semelle de ponçage de détail est remplacée
par la semelle triangulaire.
7. FIXATION DES FEUILLES ET PATINS
DE PONÇAGE (Voir Fig. E)
Cette ponceuse comporte un système
autoagrippant de serrage facile des
accessoires pour un changement rapide sans
pince.
1) Débranchez la ponceuse.
2) Centrez attentivement la feuille ou le patin
de ponçage (A) sur la semelle (3/4) à utiliser.
Alignez le bout de la feuille ou du patin de
ponçage (B) sur le bout de la semelle (C).
3) Appuyez fermement sur la feuille ou le patin
pour le mettre en place.
4) Pour retirez la feuille ou le patin, ôtez-le
simplement.
AVERTISSEMENT: Le fait de ne
pas débrancher la ponceuse pourrait
entraîner un démarrage accidentel entraînant
d’éventuelles blessures corporelles.
8. PONÇAGE AVEC L’UNE DES SEMELLES
(Voir Fig. F)
Tenez toujours la ponceuse comme l’indique
la Fig. F.
Déplacez la ponceuse dans de longs
mouvements de balayage sur la surface à
poncer. Une légère pression est nécessaire
pour le ponçage, le polissage et le brossage.
Laissez la ponceuse faire ce travail. Vérifiez
toujours votre travail. Cette ponceuse retire
rapidement le matériau.
IMPORTANT: L’application d’une pression
excessive ralentira la ponceuse et produira
des résultats insatisfaisants.
CONSEILS DE TRAVAIL
POUR VOTRE PONCEUSE
MANUELLE
Si votre outil électrique s’échauffe trop, faites-
le tourner à vide pendant 2 à 3 minutes pour
laisser refroidir le moteur.
Assurez-vous toujours que la pièce à usiner
est bien maintenue ou fixée pour empêcher le
mouvement.
Tout mouvement du matériau pourrait nuire à
la qualité du ponçage de finition.
Mettez votre ponceuse en marche avant le
ponçage et ne l’éteignez que quand vous avez
fini de poncer. Pour des résultats optimaux,
poncez le bois dans le sens du grain.
Ne commencez pas à poncer avant d’avoir
ajusté le papier de verre.
Ne laissez pas le papier de verre s’user, car
cela endommagerait la plaque de base. La
garantie ne couvre pas l’usure normale de la
plaque de base.
Utilisez du papier à gros grain pour poncer les
surfaces rugueuses, du papier à grain moyen
pour les surfaces lisses et du papier à grain
fin pour les surfaces finales. Au besoin, faites
d’abord un essai sur la matière mise au rebut.
N’utilisez que du papier de verre de bonne
qualité.
C’est le papier de verre qui commande
l’efficacité du ponçage et non la force que
vous appliquez sur l’outil. Une force excessive
réduira l’efficacité du ponçage et entraînera
une surcharge du moteur. Remplacez le papier
de verre régulièrement pour maintenir une
efficacité de ponçage optimale.

19
18
Ponceuse à main F
19
18
ENTRETIEN
Retirer la fiche de la prise avant de
procéder à un réglage, une réparation ou
un entretien.
L’outil motorisé ne requiert pas de graissage
ou d’entretien particulier. Il n’y a pas de pièces
réparables par l’utilisateur dans cet outil.
Ne jamais utiliser d’eau ou de nettoyants
chimiques pour nettoyer l’outil. Nettoyer
avec un chiffon sec.Toujours conserver l’outil
motorisé dans un endroit sec. Maintenir les
fentes de ventilation du moteur propres.
Empêcher que les commandes de marche
soient couvertes de sciure. Il est normal que
des étincelles soient visibles dans les fentes
de ventilation, cela n’endommagera pas l’outil
motorisé.
Si l’alimentation est endommagée, elle doit
être remplacée par le fabricant, son agent de
maintenance ou une personne qualifiée de
façon similaire, afin d’éviter tout danger.
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques
et électroniques ne doivent pas être
déposés avec les ordures ménagères.
Ils sont collectés pour être recyclés dans des
centres spécialisés. Consultez les autorités
locales ou votre revendeur pour obtenir
des renseignements sur l’organisation de la
collecte.
DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ
Nous,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Déclarons ce produit,
Description WORX Ponceuse à main
Modèle WX646 WX646.1
(645-649-désignations des pièces,
illustration de la Ponceuse à main)
Fonctions Élimination de matériau de
surface avec un abrasif
Est conforme aux directives suivantes,
Directive européenne machine 2006/42/CE
Directive européenne sur la comptabilité
électromagnétique 2004/108/CE
Directive RoHS 2011/65/EU
Et conforme aux normes:
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60745-2-4
EN 60745-1
La personne autorisée à compiler le dossier
technique,
Nom: Russell Nicholson
Adresse: Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
2012/12/07
LeoYue
Responsible qualité POSITEC

19
18
Levigatrice palmare I
19
18
1. INTERRUTTORE ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
2. IMPUGNATURA MORBIDA
3. ADATTATORE PER L’ASPIRAZIONE DELLA POLVERE
4. PLATORELLO
5. CARTE ABRASIVE* (Vedere Fig. A)
6. SUPPORTO TAMPONE
*Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di consegna.
Tensione nominale 220-240V~50/60Hz
Potenza nominale 160W
Velocità nominale a vuoto 12000opm
Dimensioni piastra 140 x 140 x 95mm
Doppio isolamento /ll
Peso 0.9kg
DATI TECNICI
Codice WX646 WX646.1(645-649-Designazione del macchinario, rappresentativo
della sega Levigatrice palmare)
DATI DI RUMOROSITÀ E VIBRAZIONE
Pressione sonora pesata LpA: 80.8dB(A)
KpA 3dB(A)
Potenza sonora pesata LwA: 91.8dB(A)
KwA 3dB(A)
Indossare protezione per le orecchie quando la pressione acustica è superiore a 80dB(A)
INFORMAZIONI SULLA VIBRAZIONE
I valori totali di vibrazione sono determinati secondo lo standard EN 60745:
Vibrazione ponderata tipica Valore emissione vibrazioni ah= 3.38m/s2
Incertezza K = 1.5m/s²
AVVERTENZA: Il valore delle vibrazioni emesse durante il reale utilizzo dello strumento
possono differire dal valore dichiarato in base ai modi con cui viene usato lo strumento, ai

Levigatrice palmare I
21
20
seguenti esempi e ad altre variabili:
Come viene usato l’apparecchio e i materiali tagliati o forati.
Le condizioni e la buona manutenzione dello strumento
L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua affilatura, nonché le sue buone condizioni.
La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di accessori antivibrazione.
L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a quanto previsto.
Questo strumento potrebbe causare la sindrome della vibrazione dell’avambraccio se
il suo utilizzo non viene gestito correttamente.
AVVERTENZA: Per essere precisi, una stima del livello di esposizione nelle attuali
condizioni di utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti del ciclo operativo, come
le volte in cui lo strumento viene spento e il tempo in cui viene lasciato girare a vuoto senza
realmente fare il suo lavoro. Questo potrebbe ridurre significativamente il livello di esposizione
sul periodo di lavoro totale.
Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di esposizione alle vibrazioni.
Usare sempre scalpelli, trapani e lame affilati.
Conservare questo strumento sempre in conformità a queste istruzioni e mantenerlo ben
lubrificato (dove appropriato).
Se lo strumento deve essere usato regolarmente, investire in accessori antivibrazione.
Evitare l’utilizzo dello strumento a temperature di 100C o inferiori
Pianificare il programma di lavoro in modo da suddividere i lavori che implicano le maggiori
vibrazioni nell’arco di più giorni.
ACCESSORI
Carte abrasive: 9
80grit; 2
100grit; 2
120grit; 2
Carta abrasiva per finger pad 3
Foglio a mano 1
Adattatore per l’aspirazione della polvere 1
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello stesso negozio in cui è stato acquistato
l’attrezzo. Usare accessori di buona qualità e di marca sconosciuta. Fare riferimento alla
confezione dell’accessorio per altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e consigliarvi.
Other manuals for WX646
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Worx Sander manuals

Worx
Worx WX647 User manual

Worx
Worx WX639 User manual

Worx
Worx WX647 User manual

Worx
Worx Professional WU654 Installation manual

Worx
Worx WT651.X Series User manual

Worx
Worx WX655 User manual

Worx
Worx WX640.1 User manual

Worx
Worx WU661 User manual

Worx
Worx WX856.9 Installation manual

Worx
Worx WU641 User manual