Worx WU643 User manual

Finishing sander WU643 WU644
•
•
•
•
•
•
•
Finishing sander
Schwingschleifer
Ponceuse vibrante
Levigatrice orbitale
Lijadora orbital
Lixadeira de acabamento
Vlakschuurmachine
EN 04
D 12
F 20
I 29
ES 38
PT 46
NL 55
DK 64
FIN 72
NOR 80
SV 88
TR 96
GR 104
RU 113
•
•
•
•
•
•
•
Pudsemaskine
Tasohiomakone
Plansliper
Planslip
Son kat zımparası
Μηχανή τελικής λείανσης
Машина плоскошлифовальная

Original instructions
Übersetzung der Originalanleitung
Traduction des instructions initiales
Traduzione delle istruzioni originali
Traducción de las instrucciones originales
Tradução das instruções originais
Vertaling van de oorspronkelijke instructies
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
EN
D
F
I
ES
PT
NL
DK
FIN
NOR
SV
TR
GR
RU
Oversættelse af de oprindelige instruktioner
Alkuperäisten ohjeiden käännös
Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene
Översättning av originalinstruktionerna
Asıl talimatların çevirisi
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών
Перевод исходных инструкций

7
10
10 12
3
2
1
9 8 7 6 5
A-2A-1
FE
CB
FD
11
4

4
Component list
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
*
On-off switch
Variable speed control dial
(Only for WU644)
Lock-on button
Hand grip area
Clamp lever lock
Sanding paper clamp
Clamp lever
Base plate
Hook and loop system
Paper punch *
Dust bag *
Dust extraction adaptor (See
Fig C)
Not all the accessories
illustrated or described are
included in standard delivery.
Technical data
Model number WU643 WU644
Voltage 230-240V~50Hz
Power input 300W
No load speed 12000/min 6000-12000/min
Base plate size 92x180mm
Orbital diameter 2.4mm
Protection class /II
Machine weight 2.0kg
•
•
•
•
•
•
•
•
Noise and vibration data
A weighted sound pressure LpA 68.4dB(A)
A weighted sound power LwA 79.4 dB(A)
KPA&KWA 3.0dB(A)
Wear ear protection when sound pressure is over 80dB(A)
Vibration information
Vibration total values (triax vector sum) determined according to
EN 60745:
Typical weighted
vibration
Vibration emission value ah=11.77m/s2
Uncertainty K=1.5m/s²
Warning: The vibration emission value during actual use of the
power tool can differ from the declared value depending on the ways
in which the tool is used dependant on the following examples and
other variations on how the tool is used:
How the tool is used and the materials being cut or drilled.
The tool being in good condition and well maintained
The use the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and
in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration
accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design and these
instructions.
•
•
•
•
•
•

5
•
•
•
•
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is
not adequately managed.
Warning: To be accurate, an estimation of exposure level in the
actual conditions of use should also take account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle but not actually doing the job. This may
significantly reduce the exposure level over the total working period.
Helping to minimise your vibration exposure risk.
ALWAYS use sharp chisels, drills and blades
Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well
lubricated (where appropriate)
If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration
accessories.
Avoid using tools in temperatures of 100C or less
Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across
a number of days.
Accessories
Dust bag 1pc
Dust extraction adaptor 1pc
Sanding paper (120#) 1pc
Paper punch hole 1pc
If using sanding paper without dust holes, you must use the
paper punch to make holes.
Sanding Paper size:
93*230mm for no hook & loop (Clamp only)
93* 182mm for hook & loop
We recommend that you purchase your accessories from the same
store that sold you the tool. Use good quality accessories marked
with a well-known brand name. Choose the type according to the
work you intend to undertake. Refer to the accessory packaging for
further details. Store personnel can assist you and offer advice.

6
Additional safety points for your
finishing sander
Remove the plug from the socket before carrying out any adjustment,
servicing or maintenance.
Fully unwind cable drum extensions to avoid potential overheating.
When an extension cable is required you must ensure it has the
correct ampere rating for your power tool and is in a safe electrical
condition.
Ensure your mains supply voltage is same as indicated on the rating
plate.
Your tool is double insulated for additional protection against a
possible electrical insulation failure within the tool.
Always check walls, floors and ceilings to avoid hidden power cables
and pipes.
After long working periods external metal parts and accessories
could be hot.
If possible, ensure the workpiece is firmly clamped to prevent
movement.
Your finishing sander is a hand held tool, do not clamp your finishing
sander.
Before sanding, check the area is free of nails, screws, etc.
Never stop the finishing sander by applying a force to the baseplate.
Only use paper in good condition. Do not use torn or worn paper.
Do not sand material containing asbestos due to a health risk.
Do not sand lead based paint due to the risk of lead poisoning.
Do not eat or drink in the working area of the sander.
Do not allow people to enter the working area without wearing a dust
mask.
17
18
19
20
21
22
23
•
•
•
•
•
Where possible, seal off the working area to contain the dust for later
removal.
Your tool is designed for dry sanding only, not wet sanding.
Your tool is designed for general purpose light polishing of wood and
metals.
Do not sand magnesium material due to the risk of fire.
Always wear safety glasses or eye shields when using the
sander. Everyday eyeglasses have only impact-resistant lenses;
they are NOT safety glasses. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
Always wear hearing protection during extended periods of
operation. Following this rule will reduce the risk of serious personal
injury.
Harmful/toxic dusts will arise from sanding e.g. lead painted surfaces,
woods and metals. Contact with or inhalation of these dusts can
endanger the health of operator and bystanders. Always use eye
glasses and dust mask.
Warning: Some dust particles created by power sanding,
sawing, grinding, drill and other construction jobs contain
chemicals known to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints.
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products.
Arsenic and chromium from chemically treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending upon how often
you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals:
Work in a well-ventilated area.
Work with approved safety equipment, such as those dust masks
that are specially designed to bag microscopic particles.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16

7
Symbols
To reduce the risk of injury, user must read instruction manual.
Double insulation
Warning
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Waste electrical products should not be disposed of with
household waste. Please recycle where facilities exist. Check
with your Local Authority or retailer for recycling advice.
1
2
Operating instructions
Note: Before using the tool, read the instruction book carefully.
INTENDED USE
The machine is intended for the dry sanding of surfaces of wood,
plastic and filler as well as for painter surfaces.
Replacing the sanding paper
Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
SELECTING THE SANDING PAPER
Depending on the material to be worked, different sanding paper
qualities are to be used: Use coarse grit paper to sand rough
surfaces, medium grit for smooth surfaces and fine grit for the final
surfaces.
REPLACING THE SANDING PAPER
Before placing on a new sanding paper, free the base plate (8) from
dust and dirt.
To ensure optimum dust extraction, the holes of the sanding paper
must match with those of the base plate.
1) Sanding paper with hook & loop system (See Fig A-1)
The sanding papers are placed directly onto the base plate (8). The
hole pattern in the sanding plate and sanding paper must match.
Before placing on the sanding paper, free the base plate (8) from
dust/debris by lightly tapping against it.
2) Sanding paper without hook & loop system (See Fig A-2)
Lightly lift the clamp lever (7) and unlatch it.
Slide the sanding paper under the sand paper clamp and reinsert the

8
clamp lever (7).
Make sure that the sanding paper faces firmly against the base plate
(8). Fold the sanding paper around and clamp the other end in the
same manner.
Sanding paper without holes, e. g. from rolls or by the meter, can be
punctured with the paper punch (10) for use with dust extraction (See
Fig B).
DUST EXTRACTION
Dust extraction prevents large accumulation of dust, high
concentrations of dust in the ambient air and facilitates disposal.
For long periods of working with wood or for commercial use on
materials that produce dust that is detrimental to health, the machine
is to be connected to a suitable external dust extraction device.
USING THE DUST EXTRACTION ADAPTER (See Fig C)
Your sander is equipped with a dust extraction adapter (12), which is
designed for collecting dust task. Insert the dust adapter (12) into the
rear dust outlet of sander. Then pull the dust adapter and make sure it
is tightened securely on the dust outlet. Then connect the hose of a
vacuum cleaner.
First please turn on the vacuum cleaner, and then turn on the sander.
If you stop sanding, first turn off the sander, then turn off your
vacuum cleaner.
DUST BAG (See Fig D, E)
For small sanding jobs, a paper dust bag can be used.
Always operate your sander with the dust bag fitted. For the best
performance always empty the dust bag in time. Open the zip and
empty the dust from the bag. To remove the bag, slide the mounting
bracket out and away from the sander(See Fig D). To refit the bag,
firmly push the mounting bracket into the location on the sander
housing. (See Fig E).
Empty or replace dust bag regularly to ensure optimum dust
extraction.
Operating instructions
SWITCHING ON AND OFF (See Fig F)
To start the machine, press the On/Off switch (1) and keep it
depressed. Lock the pushed On/Off switch by pressing the lock-on
button (3). To switch off the machine, release the On/Off switch (1).
When locked on with the switch lock-on button (3), briefly press the
On/Off switch (1) and then release.
VARIABLE SPEED CONTROL (ONLY FOR WU644)
With the variable speed control (2), the required speed can be
selected (also while running).
The required speed is dependent on the material and is to be
determined by a practical trial.
After longer periods of working at low speed, allow the machine to
cool down by running it for approx. 3 minutes at maximum speed
with no load.
1
2
1
2

9
Sanding work
Grain Speed
setting(opm)
Coarse
sanding
Precision
sanding
Sanding down
varnishes 180 400 8700~11000
Stripping paint 40 120 9800~11000
Touching up
paintwork 120 120 7600~10000
Sanding wood 60 240 7600~11000
Machining veneer 180 400 8700~11000
Sanding aluminium 80 240 7600~11000
Derusting metal 40 120 9800~11000
Sanding metal and
steel 120 240 9800~11000
Sanding plexiglass 180 400 6000~8700
GRIPPING SURFACE
The gripping surface (4), attached on the upper side of the machine,
increases the safety against slipping off thus supplying a better grip
and handling of the machine.
At the same time, the rubber coating achieves a vibration-absorbing
effect.
OPERATING INSTRUCTIONS
Warning: Always wait until the machine has come to a
complete stop before placing it down. The tool insert can jam and
3
4
lead to loss of control over the power tool.
The removal performance when sanding is determined primarily by
the selection of the sanding paper and the speed.
Excessive sanding pressure does not lead to increased sanding
capacity, but to increased wear of the machine and the sanding
paper.
A sanding paper that has been used for metal should not be used for
other materials.
Working hints for your finishing
sander
If your power tool becomes too hot, especially when used at low
speed, set the speed to maximum and run it with no load for 2-3
minutes to cool the motor. Avoid prolonged usage at very low speeds.
Always use sand paper that is suitable for the material you want to
sand.
Always ensure the work-piece is firmly held or clamped to prevent
movement.
Any movement of the material may affect the quality of the sanding
finish.
Start your sander before sanding and turn it off only after you stop
sanding. For the best results, sand wood in the direction of the grain.
Do not start sanding without having the sandpaper fitted.
Do not allow the sand paper to wear away it will damage the base-
plate. The guarantee does not cover base-plate wear and tear.
Use coarse grit paper to sand rough surfaces, medium grit for smooth
surfaces and fine grit for the final surfaces. If necessary, first make a

10
test run on scrap material.
Use only good quality sand paper.
The sand paper controls the sanding efficiency, not the amount of
force you apply to the tool. Excessive force will reduce the sanding
efficiency and cause motor overload. Replacing the sand paper
regularly will maintain optimum sanding efficiency.
Maintenance
Remove the plug from the socket before carrying out any
adjustment, servicing or maintenance.
Your power tool requires no additional lubrication or maintenance.
There are no user serviceable parts in your power tool. Never use
water or chemical cleaners to clean your power tool. Wipe clean with
a dry cloth. Always store your power tool in a dry place. Keep the
motor ventilation slots clean. Keep all working controls free of dust.
Occasionally you may see sparks through the ventilation slots. This is
normal.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order
to avoid a hazard.
Environmental protection
Waste electrical products should not be disposed of with
household waste. Please recycle where facilities exist. Check
with your local authorities or retailer for recycling advice.
Plug replacement
(UK & Ireland only)
If you need to replace the fitted plug then follow the instructions
below.
IMPORTANT
The wires in the mains lead are colored in accordance with the
following code:
BLUE =NEUTRAL BROWN = LIVE
As the colors of the wires in the mains lead of this appliance may not
correspond with the colored markings identifying the terminals in
your plug, proceed as follows. The wire which is colored blue must
be connected to the terminal which is marked with N. The wire which
is colored brown must be connected to the terminal which is marked
with L.
Note: If a moulded plug is fitted and has to be removed take great
care in disposing of the plug and severed cable, it must be destroyed
to prevent engaging into a socket.
WARNING!
Never connect live
or neutral wires to
the earth terminal
of the plug. Only
fit an approved
13ABS1363/A plug
and the correct
rated fuse.
Connect
Blue to N
(neutral)
Outer sleeve
firmly clamped
Cable grip
Brown L (live)
13 Amp fuse approved
to BS1362

11
EC
DECLARATION OF CONFORMITY
We,
POSITEC Germany GmbH
Neuer Höltigbaum 6
22143 Hamburg
Declare that the product,
Description WORX Finishing sander
Type WU643 WU644
Complies with the following Directives,
EC Machinery Directive 98/37/EC (valid till Dec.28, 2009)
2006/42/EC (valid since Dec.29, 2009)
EC Low Voltage Directive 2006/95/EC
EC Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC
Standards conform to
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2
EN 61000-3-3 EN 60745-1 EN 60745-2-4
The person authorized to compile the technical file,
Name Russell Nicholson
Address Positec Powertools(Europe) LTD
Pinewood, Chineham Bussiness Park,
Basingstoke, Hampshire, RG24 8AL, United Kingdom
2009/10/22
Jacky Zhou
POSITEC Quality Manager
•
•
•

12
Bedienteile
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
*
Ein/aus-Schalter
Stellrad für Drehzahleinstellung
(Nur WU644)
Schalterverriegelung
Griff-Fläche
Raste für Klemmhebel
Klemmhebel
Griff Aklemmhebel
Schleifplatte
Klett-system
Papierstanze *
Staubbeutel * (Siehe fig. E)
Absaugadapter *(Siehe fig. C)
Abgebildetes oder
beschriebenes Zubehör
gehört teilweise nicht zum
Lieferumfang.
Informationen über lärm
Gewichteter Schalldruck LpA 68.4dB(A)
Gewichtete Schallleistung LwA 79.4dB(A)
KPA&KWA 3.0dB(A)
Tragen Sie bei einem Schalldruck über einen Gehörschutz 80dB(A)
Informationen über vibrationen
Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß EN 60745:
Vibrationen Vibrationsemissionswert ah.cw=11.77m/s2
Unsicherheit K=1.5m/s²
Warnung: Der Vibrationsemissionswert während
des tatsächlichen Gebrauchs des Elektrowerkzeugs kann
vom angegebenen Wert abweichen, je nachdem, wie das
Werkzeug gemäß folgender Beispiele und anderweitiger
Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird:
Wie das Werkzeug verwendet wird und Materialen geschnitten oder
angebohrt werden.
Das Werkzeug ist in gutem Zustand und gut gepflegt
Verwendung des richtigen Zubehörs für das Werkzeug und
Gewährleistung seiner Schärfe und seines guten Zustands.
Die Festigkeit der Handgriffe und ob Antivibrationszubehör
verwendet wird.
Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und diesen
Anweisungen entsprechend verwendet wird.
•
•
•
•
•
•
Technische daten
Modellbezeichnung WU643 WU644
Spannung 230-240V~50Hz
Nennaufnahmeleistung 300W
Leerlaufdrehzahl 12000/min 6000-12000/min
Schleiffläche 92x180mm
Schwingkreisdurchmesser 2.4mm
Schutzklasse /II
Gewicht 2.0kg
•
•
•
•
•
•
•
•

13
Wird dieses Werkzeug nicht anemessen gehandhabt, kann es
ein Hand-Arm-Vibrationssyndrom erzeugen
Warnung: Um genau zu sein, sollte ein Abschätzung des
Belastungsgrades aller Arbeitsabschnitte während tatsächlicher
Verwendung berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten, wenn das
Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es sich im Leerlauf befindet
und eigentlich nicht eingesetzt wird. Auf diese Weise kann der
Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit wesentlich
gemindert werden.
Minimieren Sie Ihr Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind.
Verwenden Sie IMMER scharfe Meissel, Bohrer und Sägeblätter.
Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen entsprechend
und achten Sie auf eine gute Einfettung (wo erforderlich).
Bei regelmäßiger Verwendung dieses Werkzeugs sollten Sie in
Antivibrationszubehör investieren.
Vermeiden Sie den Einsatz von Werkzeugen bei Temperaturen von
10ºC oder darunter.
Machen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von
hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage zu verteilen.
Lieferumfang
Staubsack 1
Staubsaugeradapter 1
Schleifpapier 120 1
Papierstanzer (zum Stanzen von Absaugöffnungen in
ungelochtes Schleif-Papier) 1
Papiergröße:
93x230mm für Klemmbefestigung
93x182mm für Klett-System
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben
Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr Elektrowerkzeug
gekauft haben. Verwenden Sie nur Zubehörteile guter Qualität und
von einem namhaften Hersteller. Weitere Informationen finden Sie
auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie
gerne.
•
•
•
•

14
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Zusätzliche sicherheitshinweise
für ihren schwingschleifer
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, ehe Sie
Einstellungsänderungen, Reparatur- oder Wartungsarbeiten
durchführen.
Wickeln Sie das Verlängerungskabel von der Trommel, um eine
mögliche Überhitzung zu vermeiden.
Versichern Sie sich bei Verwendung eines Verlängerungskabels, dass
das Kabel der für das Werkzeug vorgeschriebenen Nennleistung
entspricht und sich in einem funktionsfähigen Zustand befindet.
Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild
angegebenen Spannung entspricht.
Ihr Werkzeug ist schutzisoliert. Bei einem etwaigen internen
Kurzschluss sind Sie sicher vor einem elektrischen Schlag geschützt.
Prüfen Sie vor dem Arbeiten in Wänden und Decken den genauen
Verlauf von Stromkabeln oder Rohrleitungen. Delete this, is for drilling
tools!
Nach längerem Gebrauch können zugängliche Metall- und
Zubehörteile sehr heiß sein.
Sorgen Sie nach Möglichkeit dafür, dass das Werkstück sicher
befestigt ist und sich nicht bewegen kann.
Der Schwingschleifer ist ein handgeführtes Werkzeug, das nirgends
festgeklemmt werden darf.
Entfernen Sie vor Beginn der Schleifarbeiten alle Nägel, Schrauben
usw. aus dem Arbeitsbereich.
Versuchen Sie niemals, den Schwingschleifer durch Druck auf die
Schleifplatte zu stoppen.
Verwenden Sie ausschließlich Schleifpapier in einwandfreiem
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Zustand. Verwenden Sie kein verschlissenes Papier.
Das Schleifen von asbesthaltigem Material ist aufgrund des
Gesundheitsrisikos nicht zulässig.
Bleihaltige Farbe darf nicht geschliffen werden; andernfalls besteht
die Gefahr einer Bleivergiftung.
Essen und trinken Sie nicht am Arbeitsplatz.
Unbeteiligte, die den Arbeitsplatz betreten, müssen eine Atemmaske
tragen.
Dichten Sie den Arbeitsbereich nach Möglichkeit ab, sodass Sie den
Staub auffangen und nach der Arbeit entfernen können.
Der Schwingschleifer darf nicht für Nassschleifarbeiten verwendet
werden.
Der Schwingschleifer ist für leichte Schleifarbeiten an Holz und Metall
konzipiert.
Magnesiumhaltiges Material darf wegen des erhöhten Brandrisikos
nicht geschliffen werden.
Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Schwingschleifer immer
einen geeigneten Augenschutz. Normale Brillen haben lediglich
schlagfeste Gläser, KEINE Sicherheitsgläser. Eine Beachtung
dieser Vorschrift vermindert die Unfallgefahr.
Tragen Sie bei längeren Arbeiten immer einen Gehörschutz.
Eine Beachtung dieser Vorschrift vermindert die Unfallgefahr.
Gefährlicher/giftiger Staub entsteht von geschliffenen oder mit
Bleifarbe bemalten Oberflächen, Hölzern oder Metallen. Kontakt mit
derartigem Staub oder seine Einatmung kann die Gesundheit des
Bedieners und von Zuschauern beeinträchtigen. Tragen Sie immer
eine Brille und eine Staubmaske.
Warnung! Bestimmte Stäube, die bei Schleif-, Säge-,
Schmirgel-, Bohr- und ähnlichen Arbeiten am Bau anfallen,

15
können Substanzen enthalten, die Krebs verursachen oder das
Erbgut schädigen. Hierzu zählen unter anderem:
Blei aus Farben und Lacken auf Bleibasis.
Kristallines Silikat aus Ziegeln und Zement sowie weiteren
Baustoffen.
Arsen und Chrom aus chemisch behandelten Hölzern.
Die durch solche Aussetzungen bedingten Risiken für die Gesundheit
unterscheiden sich je nach Häufigkeit, mit der solche Tätigkeiten
stattfinden. Um die Aussetzung zu diesen chemischen Substanzen
herabzusetzen:
Führen Sie alle Arbeiten in gut belüfteten Bereichen durch.
Tragen Sie zugelassene Schutzausrüstungen wie z. B. Atemmasken,
die speziell für das Herausfiltern kleinster Staubteilchen ausgelegt
sind.
•
•
•
•
•
Symbole
Lesen Sie unbedingt die Anleitung, damit es nicht zu
Verletzungen kommt.
Schutzisolation
Warnung
Tragen Sie Gehörschutz, Wenn Sie die Elektrowerkzeug
benutzen
Beim Arbeiten mit der Elektrowerkzeug, tragen Sie eine
Schutzbrille
Tragen Sie eine Elektrowerkzeug
Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass
dieses Produkt nicht über den Hausmüll entsorgt werden
darf. Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige
Materialien, die einer Wiederverwertung zugeführt werden
sollten und um der Umwelt bzw. der menschlichen
Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung
zu schaden. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über
geeignete Sammelsysteme oder senden Sie das Gerät
zur Entsorgung an die Stelle, bei der Sie es gekauft haben.
Diese wird dann das Gerät der stofflichen Verwertung
zuführen.

16
Hinweise zum betrieb
Hinweis:Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
EIN- AUS-SCHALTER
Zur Inbetriebnahme des Gerätes den Ein-/Aus-Schalter (1) drücken
und gedrückt halten. Für Dauerlauf den Ein-/Ausschalter in
gedrücktem Zustand mit dem Feststellknopf (3) arretieren. Zum
Ausschalten des Gerätes den Ein-/Ausschalter loslassen bzw. wenn
er mit dem Feststellknopf arretiert wurde, den Ein-/Ausschalter kurz
drücken und dann loslassen.
DREHZAHLEINSTELLUNG (Nur WU644)
Mit dem Stellrad (2) lässt sich die benötigte Schwingzahl auch
während des Betriebes vorwählen. Die erforderliche Schwingzahl ist
vom Werkstoff abhängig und durch praktischen Versuch zu ermitteln.
Nach längerem Arbeiten mit niedriger Drehzahl die Maschine zur
Abkühlung zirka 3 Minuten lang mit maximaler Drehzahl im Leerlauf
drehen lassen.
Schleifen Körnung Drehzahleinstellung
(min-1)
Grobschleifen Feinschleifen
Abschleifen
von Lacken 180 400 8700~11000
Abschleifen
von Farbe 40 120 9800~11000
Ausbessern
von Farbe 120 120 7600~10000
1
2
Schleifen
von Holz 60 240 7600~11000
Bearbeiten
von Furnier 180 400 8700~11000
Schleifen
von
Aluminium
80 240 7600~11000
Rost
entfernen 40 120 9800~11000
Schleifen
von Stahl
oder Eisen
120 240 9800~11000
Schleifen
von
Plexiglas
180 400 6000~8700
GRIFF-FLÄCHE
Die an der Geräte-Oberseite angebrachte Griff-Fläche (4) erhöht die
Abrutschsicherheit und sorgt für bessere Griffigkeit und Handlichkeit
des Gerätes. Durch die Gummierung wird gleichzeitig eine
vibrationsabsorbierende Wirkung erzielt.
SCHLEIFBLATT WECHSEL
Vor dem Aufsetzen neuer Schleifblätter, die Schleifplatte von
Staub und Schmutz befreien. Zur Gewährleistung einer optimalen
Staubabsaugung muss das Lochbild des Schleifblattes mit dem der
Schleifplatte übereinstimmen.
3
4

17
Schleifpapier mit Klettbefestigung (Siehe Fig. A-1)
Die Schleifblätter (93 x 182 mm) werden direkt auf die Schleifplatte
aufgesetzt. Das Lochbild von Schleifplatte und Schleifblatt muss
übereinstimmen. Das Klettgewebe der Schleifplatte vor dem
Aufsetzen des Schleifblattes ausklopfen.
Schleifpapier ohne Klettbefestigung (Siehe Fig. A-2)
Hinweis: Das Einsetzen von Schleifpapier (93 x 230 mm) erfordert
etwas Übung bis es straff aufliegt. Beginnen Sie am besten an der
Rückseite.
Den Klemmhebel (6) leicht anheben und aushängen. Das Schleifblatt
unter die offene Klemmleiste schieben und den Klemmhebel wieder
einhängen. Das Schleifblatt umlegen und das andere Ende auf
gleiche Weise festklemmen. Darauf achten, dass das Schleifblatt
auf der Schleifplatte straff aufliegt. Ungelochte Schleifblätter, z. B.
von Rollen- bzw. Meterware, können für die Staubabsaugung mit der
Papierstanze (10) gelocht werden.
Positionieren Sie die Papierstanze (10) genau über der Schleifplatte
(Siehe Abb. B). Drücken Sie den Stanzer in die Schleifplatte, um
Löcher in das Schleifpapier zu stanzen. Nehmen Sie den Stanzer ab
und prüfen Sie, ob alle Löcher korrekt gestanzt wurden.
STAUBABSAUGUNG
Bei längerer Holzbearbeitung und bei der Bearbeitung sonstiger
Materialien, bei der gesundheitsgefährdender Staub anfällt, muss das
Gerät an ein geeignetes Staubabsauggerät angeschlossen oder mit
einem Staubbeutel betrieben werden.
Arbeiten Sie nur mit Staubabsaugung.
Staubabsaugadapter (Siehe Fig. C)
Ihr Schleifgerät ist mit einem Stauabsaugadapter (12) ausgestattet.
Schieben Sie den Staubabsaugadapter (12) in den hinteren
Staubauslass des Schleifgerätes ein. Ziehen Sie anschließend am
Adapter und überzeugen Sie sich davon, dass er fest im Auslass sitzt.
Schließen Sie dann den Schlauch eines Staubsaugers an.
Schalten Sie zuerst den Staubsauger, dann das Schleifgerät
ein. Wenn Sie mit der Arbeit aufhören, schalten Sie zuerst das
Schleifgerät, dann den Staubsauger ab.
Staubbeutel (Siehe Fig. D, E)
Zum Entfernen des Beutels schieben Sie die Halterung vom Gerät
weg (siehe Fig. D). Beim Wiedereinsetzen schieben Sie die Halterung
fest in die Aufnahme am Schleifergehäuse. (Siehe Fig. E).
Öffnen Sie den Reißverschluss und entfernen Sie den Staub aus dem
Beutel. Leeren Sie den Staubbeutel regelmäßig, damit Ihr Gerät stets
optimal arbeiten kann.
Tipps zum arbeiten mit
schwingschleifern
Die Maschine kann bei lang andauernden Arbeiten mit niedrigen
Geschwindigkeiten heiß werden. Lassen Sie sie in einem solchen
Fall 2 bis 3 Minuten mit maximaler Drehzahl laufen, damit der Motor
abkühlen kann. Vermeiden Sie Dauerbetrieb bei sehr niedrigen
Drehzahlen.
Verwenden Sie Schleifpapier, das für das zu schleifende Material
geeignet ist.
4.1
5
5.1
5.2

18
Ein Schleifblatt mit dem Metall bearbeitet wurde, sollte nicht für
andere Materialien verwendet werden.
Das Werkstück muss bei allen Arbeiten sicher befestigt oder
festgeklemmt werden, damit es nicht verrutschen kann.
Schalten Sie den Schwingschleifer ein und halten Sie ihn mit beiden
Händen fest. Legen Sie die Schleiffläche sanft und flach an das
Werkstück an; beim ersten Kontakt kann es etwas „ausschlagen“.
Bewegen Sie den Schwingschleifer langsam; am besten in
gleichmäßigen, kreisförmigen Bewegungen. Üben Sie keinen zu
grossen Druck auf den Schwingschleifer, lassen Sie die Maschine die
Arbeit verrichten. Halten Sie den Motor auf Drehzahl, so erreichen Sie
die beste Abtragung.
Übermäßig hoher Druck belastet den Motor unnötig und
beeinträchtigt die Lebensdauer des Schleifpapiers. Überprüfen Sie
den Zustand des Schleifpapiers regelmäßig und tauschen es bei
Bedarf aus.
Verwenden Sie das Gerät niemals ohne Schleifpapier.
Wechseln Sie das Schleifpapier rechtzeitig, andernfalls kann die
Schleifplatte beschädigt werden. Der normale Verschleiß der
Schleifplatte wird nicht von der Garantie abgedeckt.
Verwenden Sie kleine (grobe) Körnungen für raue Oberflächen,
mittlere Körnungen für bereits geglättete Oberflächen und hohe
(feine) Körnungen für die Endbearbeitung der Oberfläche.
Wartung
Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche Schmierung oder Wartung.
Es enthält keine Teile, die Sie warten müssen.
Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser, Öl, Benzin, Alkohol,
Farbverdünnern oder sonstigen chemischen Reinigungsmitteln.
Wischen Sie es mit einem trockenen Tuch sauber.
Lagern Sie Ihr Werkzeug immer an einem trockenen Platz.
Halten Sie die Lüftungsschlitze sauber, entfernen Sie Staub mit
einem Pinsel.
Gelegentlich sind durch die Lüftungsschlitze hindurch Funken zu
sehen. Dies ist normal und wird Ihr Werkzeug nicht beschädigen.
Technische Änderungen
Text, Bild und Daten entsprechen dem technischen Stand der Zeit
zum Drucktermin. Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung
unserer Produkte sind vorbehalten.
Umweltschutz
Schadhafte und/ oder entsorgte elektrische oder elektronische
Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen
abgegeben werden.
Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag beim
Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät bei den Wertstoff-/
Recycling-Sammelstellen abzugeben.
Bitte erkundigen Sie sich bei der örtlichen Behörde oder beim
Vertragshändler über Müllsammlung und -Entsorgung.

19
•
•
•
EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir,
POSITEC Germany GmbH
Neuer Höltigbaum 6
22143 Hamburg
Erklären hiermit, dass unser Produkt
Beschreibung WORX Schwingschleifer
Typ WU643 WU644
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht,
EC Maschinenrichtlinie 98/37/EC (gültig bis 28.12.2009)
2006/42/EC (gültig seit 29.12.2009)
EC Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EC
EC EMV-Richtlinie 2004/108/EC
Normen
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2
EN 61000-3-3 EN 60745-1 EN 60745-2-4
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte Person
Name Russell Nicholson
Adresse Positec Powertools(Europe) LTD
Pinewood, Chineham Bussiness Park,
Basingstoke, Hampshire, RG24 8AL, United Kingdom
2009/10/22
Jacky Zhou
POSITEC Qualitätsleiter

20
Liste des composants
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
*
Commutateur marche/arret
Cadran de commande de
vitesse variable (seulement
pour WU644)
Bouton de verrouillage
Zone de tenue en main
Verrou du levier de serrage
Pince a papier de verre
Levier de serrage
Plaque de base
Systeme autoagrippant
Perforateur a papier *
Sac a poussiere *
Adaptateur pour extraction de
poussière *(voir figure c)
Les accessoires reproduits
ou décrits ne sont pas tous
compris dans les fournitures.
Caracteristiques techniques
Numéro de modèle WU643 WU644
Tension nominale 230-240V~50Hz
Puissance absorbée nominale 300W
Régime à vide 12000/min 6000-12000/min
Taille de la plaque de base 92x180mm
Diamètre d’amplitude 2.4mm
Classe de protection /II
Masse 2.0kg
Informations relatives au bruit
Niveau de pression acoustique LpA 68.4dB(A)
Niveau de puissance acoustique LwA 79.4dB(A)
KPA&KWA 3.0dB(A)
Porter des protections auditives lorsque la pression sonore est
supérieure à 80dB(A)
Informations relative aux
vibrations
Valeurs totales de vibrations déterminées selon l'EN 60745
Valeur de vibration
mesurée
Valeur d'émission de vibrations
ah.cw=11.77m/s2
Incertitude K=1.5m/s²
Avertissement: La valeur d’émission de vibrations pendant
l’utilisation réelle de l’outil électrique peut différer de la valeur
déclarée selon la façon dont l’outil est utilisé, selon les exemples suiv-
ants et d’autres variations sur la façon dont l’outil est utilisé:
Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont coupés ou percés.
L’outil est en bon état et bien entretien
L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance qu’il est af-
futé et en bon état.
Le serrage du grip sur les poignées et le cas échéant les accessoires
anti-vibrations utilisés.
Et l’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans les
présentes instructions.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Worx Sander manuals

Worx
Worx WX856.9 Installation manual

Worx
Worx WX641 User manual

Worx
Worx WX820 Operation instructions

Worx
Worx WX640.1 User manual

Worx
Worx WX641 Installation manual

Worx
Worx WX647 Installation manual

Worx
Worx WX820 Installation manual

Worx
Worx WT645K User manual

Worx
Worx WX652 User manual

Worx
Worx Professional WU654 Installation manual