Worx WX856L Series User manual

WX856L WX856L.X
20V Cordless Orbital Buffer EN
Tampon orbital sans fil 20V F
Regulador orbital inalámbrico de 20V ES
P03
P11
P18


20V Cordless Orbital Buffer EN
3
PRODUCT SAFETY
WARNING: Some dust created by power
sanding, sawing, grinding, drilling and other
construction activities contains chemicals
known to the State of California to cause
cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints;
• Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products;
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type
of work. To reduce your exposure to these
chemicals, work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as
those dust masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
WARNING: This product can expose
you to chemicals including lead and Di
(2-ethylhexyl)phthalate (DEHP) which are known
to the State of California to cause cancer and
birth defects or other reproductive harm. For
more information go to www.P65Warnings.
ca.gov.
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat,
oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewelry. Keep your hair and clothing
away from moving parts. Loose clothes,
jewelry or long hair can be caught in moving
parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety
principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.

20V Cordless Orbital Buffer EN
4
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or remove the battery pack,
if detachable, from the power tool before
making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of
fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behavior
resulting in fire, explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to
fire or excessive temperature. Exposure to
fire or temperature above 270 °F (130 °C) may
cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside
the temperature range specified in the
instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may
damage the battery and increase the risk of fire.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be
performed by the manufacturer or authorized
service providers.
ADDITIONAL SAFETY
INSTRUCTIONS FOR
POLISHER
1. Inspect the sponge pad before use. Do not
use chipped, cracked or otherwise defective
products.
2. Ensure that the bonnets are fitted in
accordance with the manufacturer’s
instructions.
3. Ensure that the bonnet is correctly mounted
and tightened before use and run the tool
at no-load for 30 seconds in a safe position.
Stop immediately if there is considerable
vibration or if other defects are detected. If
this condition occurs, check the machine to
determine the cause.
4. For cleaning, personal protective equipment
such as gloves and apron should be worn.
5. The wheel continues to rotate after the tool
is switched off. Only withdraw the sponge
pad when the pad has stopped moving.
6. Do not use the polisher as a fixed tool.
SAFETY WARNINGS FOR
BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred battery
pack.
b) Do not expose battery pack to heat or fire.
Avoid storage in direct sunlight.
c) Do not short-circuit a battery pack. Do not
store battery packs haphazardly in a box or
drawer where they may short-circuit each
other or be short-circuited by other metal
objects. When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal

20V Cordless Orbital Buffer EN
5
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or fire.
d) Do not remove battery pack from its original
packaging until required for use.
e) Do not subject battery pack to mechanical
shock.
f) In the event of battery leaking, do not allow
the liquid to come in contact with the skin
or eyes. If contact has been made, wash
the affected area with copious amounts of
water and seek medical advice.
g) Observe the plus (+) and minus (–) marks on
the battery back and equipment and ensure
correct use.
h) Do not use any battery pack which is not
designed for use with the equipment.
i) Keep battery pack out of the reach of
children.
j) Seek medical advice immediately if a cell or
battery has been swallowed.
k) Always purchase the battery pack
recommended by the device manufacturer
for the equipment.
l) Keep battery pack clean and dry.
m) Wipe the battery pack terminals with a
clean dry cloth if they become dirty.
n) Battery pack needs to be charged before
use. Always use the correct charger and
refer to the manufacturer’s instructions
or equipment manual for proper charging
instructions.
o) Do not leave battery pack on prolonged
charge when not in use.
p) After extended periods of storage, it may
be necessary to charge and discharge
the battery pack several times to obtain
maximum performance.
q) Battery pack gives its best performance
when it is operated at normal room
temperature 68 °F ± 40 °F (20 °C ± 5 °C).
r) When disposing of battery packs, keep
battery packs of different electrochemical
systems separate from each other.
s) Recharge only with the charger specified by
WORX. Do not use any charger other than
that specifically provided for use with the
equipment. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
t) Retain the original product literature for
future reference.
u) Use only the battery pack in the application
for which it was intended.
v) Remove the battery pack from the
equipment when not in use.
w) Dispose of properly.
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user must
read instruction manual
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Batteries may enter water cycle if
disposed improperly, which can be
hazardous for ecosystem. Do not dispose
of waste batteries as unsorted municipal
waste.
Do not burn
Li-I on
Li-Ion battery, battery must be
recycled
POSITEC Inc. has established a partnership with the
RBRC Corporation to recycle any Positec batteries
with the RBRC-call2recycle seal. For environmental
protection, please do not discard batteries in the
trash. After the batteries’ life cycle is ended, then
please call 1-800-822-8837 for a free service that will
properly dispose of the battery.

20V Cordless Orbital Buffer EN
6
1 2
3
4
5
7 6

20V Cordless Orbital Buffer EN
7
COMPONENT LIST
1. ON/OFF SWITCH
2. BATTERY RELEASE BUTTON *
3. BATTERY PACK *
4. HANDLE
5. FOAM PAD
6. ELASTIC APPLICATOR BONNET
(TERRY CLOTH BONNET)
7. ELASTIC BUFFING BONNET
(WOOL BONNET)
* Not all the accessories illustrated or
described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Type Designation: WX856L WX856L.X
(856-designation of machinery, representative
of Polisher)
WX856L WX856L.X**
Rated voltage 20V Max***
No load speed 3000r/min
Run time 40min
Base plate size 10 in (254mm)
Machine weight 4.4lbs (2.0kg)
** X may be followed by one or two characters.
All models are the same except model number and
trademark.The suffix in models may be number from
“1” to “999” or English letter “A” to “Z” or “M1” to”
M9” which means different package or the various of
accessories packed in the package.
***Voltage measured without workload. Initial
battery voltage reaches maximum of 20 volts.
Nominal voltage is 18 volts.
Category Model Capacity
20V Battery
WA3520 1.5Ah
WA3525 2.0Ah
WA3575 2.0Ah
WA3578 4.0Ah
20V Charger
WA3742 0.4A
WA3875 2.0A
WA3881 2.0A
We recommend that you purchase your accessories
from the same store that sold you the tool. Refer to
the accessory packaging for further details. Store
personnel can assist you and offer advice.

20V Cordless Orbital Buffer EN
8
2
1
ON
OFF
D1
B
C
E1D2
A2A1
A3
E2 E3
F G
2
1
ON
OFF
D1
B
C
E1D2
A2A1
A3
E2 E3
F G

20V Cordless Orbital Buffer EN
9
2
1
ON
OFF
D1
B
C
E1D2
A2A1
A3
E2 E3
F G

20V Cordless Orbital Buffer EN
10
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
INTENDED USE
The machine is intended for polishing floor, car and
other coated surfaces.
1. INSTALL/REMOVE THE BATTERY PACK
To install: Place the switch in the OFF (O) position.
Then, slide the battery pack into the polisher. (See
Fig. A1)
To remove: Place the switch in the OFF (O) position.
Then, press the button to remove the battery pack
from the polisher. (See Fig. A3)
Charge the battery pack (See Fig. A2)
2. ON/OFF SWITCH (SEE FIG. B)
Always start and stop the polisher against the car
surface. Slide switch to the ON (I) position to start the
polisher, pull backward to OFF (O) position to stop it.
3. ATTACHING THE APPLICATOR BONNET TO
THE FOAM PAD (SEE FIG. C)
Place the switch in the OFF (O) position. Remove
the battery pack from the tool. Place the terry cloth
bonnet securely over the foam pad. Always make
sure that the elastic strip on the bonnet is securely
stuck to the foam pad.
4. SPREAD THE POLISH
Spread about a tablespoonful of polish evenly over
the entire surface of the pad cover. Do not apply
polish directly to car.
Most polishes are either in the form of paste or
liquid. Read all directions on appropriate applications
and proper use before usage.
Application of paste polish (See Fig. D1)
Use flat, blunt object to apply properly one rounded
teaspoon of paste onto the bonnet. Do not apply
paste directly to the surface being polished. Spread
the paste evenly over the entire surface of the
bonnet.
Application of liquid polish (See Fig. D2)
Apply approximately half- dollar size of liquid around
the center of the bonnet, followed by two more
rings, each slightly larger than the previous one.The
bonnet will not absorb as much polish after the first
application. Apply two rings of polish to the bonnet
for subsequent applications, using half of the initial
quantity.
NOTE: Be careful not to use too much polish at one
time. If the pad becomes saturated, it will not last as
long.
5. TO USE THE CAR POLISHER
When the polisher is firmly positioned on the
surface, slide the ON/OFF switch into the ON (I)
position. Always start and stop the polisher on or
against the surface being polished. Start by polishing
larger flat surfaces, such as the hood, trunk and
roof.The pad cover will not adsorb as much when
reloading. Use extensive sweeping motion in the
crisscross pattern. Do not use a polisher to press the
surface down. Use the orbital action of the pad and
bonnet to do the work. After covering a flat surface,
polish curved surfaces such as car doors and quarter
panels. Use a small circular motion. After applying
polish to the entire surface, turn the polisher off. Wait
until the pad stops rotating lifting the polisher from
the surface. (See Fig.E1)
NOTE: It is also convenient to use one hand to polish
the roof and car sides. (See Fig. E2)
Polish the smaller surfaces (See Fig. E3)
For hard to reach areas, such as the underside of
bumpers or side mirrors, apply polish by hand.
6. CHANGE TO BUFFING/POLISHING BONNET
TO THE FOAM PAD (SEE FIG. F)
Place the wool bonnet on foam pad. Always make
sure that the elastic strip on the bonnet is securely
stuck to the foam pad.
7. BUFFING AND POLISHING - REMOVING THE
WAX FROM THE SURFACE (SEE FIG. G)
NOTE: Wait until wax has dried to an even haze on
vehicle. Remove wax in the same order in which it
was applied.
Turn the polisher to the ON position. Polish and buff
the entire surface until all dried wax is removed.
Remove the bonnet from time to time and shake
out the residue.The bonnet with excess residue will
cause streaking.You may need to replace the bonnet
if you can’t get it clean enough to avoid streaking.
Final buffing and polishing use a clean bonnet.
NOTE: For best results, use long, sweeping strokes
in a criss-cross pattern when removing wax.
WORKING TIPS FOR YOUR
POLISHER
1. For best results, the surface should be clean and
dry. Most high-gloss surfaces can be cleaned with
mild soap and water solution.To remove stubborn
dirt, such as road tar, grease, and bug stains, use a
mild ammonia solution, such as one used in glass
cleaners. Before using any cleaning product, check
the label for recommended applications and follow
the directions for use.
2. Always let the polisher work and do not force it or
apply excessive pressure on the polisher. Preferably,
use a light circular motion. Random orbital motion
on this tool is better when less pressure is applied.
Pressing too hard will slow down the machine’s
movement and affect the quality of work.
3. However, the most common mistake is to use too
much wax. If pad absorbs too much wax, it will not
last long, and polishing is more difficult and takes
longer.
4. If bonnet continually comes off pad, please try
with a new bonnet.
5. If the wax seems difficult to polish, you may have

11
Tampon orbital sans fil 20V F
used too much wax. Apply wax in a thin, even coat.
Too much wax does not add any more protection and
only makes the wax removal more difficult
TROUBLESHOOTING
1. If the polisher does not abrade surface, checking
the bonnet. If the bonnet has been worn, replace the
new bonnet and try again.
2. If a fault can not be rectified, return the tool to an
authorized dealer for repair.
MAINTENANCE
Remove the battery pack from the tool before
carrying out any adjustment, servicing or
maintenance.
There are no user serviceable parts in your power
tool. Never use water or chemical cleaners to clean
your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always
store your power tool in a dry place. Keep the motor
ventilation slots clean. Keep all working controls free
of dust. Occasionally you may see sparks through
the ventilation slots.This is normal and will not
damage your power tool.
FOR BATTERY TOOLS
The ambient temperature range for the use and
storage of tool and battery is 0oC-45oC (32°F-113°F).
The recommended ambient temperature range for
the charging system during charging is 0oC-40oC
(32°F-104°F).
SÉCURITÉ DU PRODUIT
AVERTISSEMENT: Certaines des poussières
produites en utilisant des outils électriques
sont considérées par l’État de Californie comme
susceptibles de provoquer le cancer, des
anomalies congénitales et d’autres problèmes
de reproduction. Voici des exemples de ces
produits chimiques:
• Plomb issu de peinture à base de plomb;
• Silice crystalline issue de briques et du
ciment et autres produits de maçonnerie;
• Arsenic et chrome issus de bois traité
chimiquement.
Votre risque de ces expositions varie en
fonction de la fréquence à laquelle vous
effectuez ce travail. Pour réduire votre
exposition à ces produits chimiques: travaillez
dans une zone bien ventilée; portez un
équipement de sécurité approuvé, tel que des
masques anti poussières spécialement conçus
pour éliminer les particules microscopiques par
filtrage.
AVERTISSEMENT : Ce dispositif peut vous
exposer aux produits chimiques notamment
le plomb et le di-phtalate (de 2-éthylhexyle)
(DEHP) qui sont reconnus dans l’État de
Californie comme causant des cancers et des
anomalies congénitales ou d’autres anomalies
de la reproduction. Pour en savoir plus, veuillez
consulter le site www.P65Warnings.ca.gov.
AVERTISSEMENTS
GENERAUX CONCERNANT
LA SECURITE DES OUTILS
ELECTRIQUES
AVERTISSEMENT Lisez et assimilez toutes
les instructions. Le non-respect des instructions
ci-après peut entraîner un risque de choc électrique,
d’incendie et/ou de blessures graves.
Conservez tous les avertissements et
instructions pour pouvoir les consulter
ultérieurement.
L’expression « outil électrique » dans tous les
avertissements énumérés ci-dessous se réfère
à votre outil électrique fonctionnant sur secteur
(branché) ou à batterie (sans-fil).
1) Aire de travail
a) Veillez à ce que l’aire de travail soit propre
et bien éclairée. Le désordre et le manque de
lumière favorisent les accidents.
b) N’utilisez pas d’outils électriques dans un
milieu présentant un risque d’explosion,
par exemple en présence de liquides, de
gaz ou de poussières inflammables. Les
outils électriques créent des étincelles qui
pourraient enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c) Gardez à distance les curieux, les enfants
et les visiteurs lorsque vous travaillez
avec un outil électrique. Ils pourraient
vous distraire et vous faire faire une fausse
manoeuvre.
2) Sécurité électrique
a) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre aux prises murales. Ne
jamais modifier la fiche de quelque façon
que ce soit. Ne pas utiliser de fiches
d’adaptation avec des outils électriques
mis à la terre (mis à la masse). Des
fiches non modifiées et des prises qui leur
correspondent réduiront le risque de choc
électrique.
b) Évitez tout contact corporel avec des
surfaces mises à la terre (tuyauterie,
radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.
Le risque de choc électrique est plus grand si
votre corps est en contact avec la terre.
c) N’exposez pas les outils électriques à la
pluie ou à l’eau. La présence d’eau dans un
outil électrique augmente le risque de choc
électrique.
d) Ne maltraitez pas le cordon. Ne
transportez jamais l’outil par son cordon

12
Tampon orbital sans fil 20V F
et ne débranchez jamais la fiche en tirant
sur le cordon. N’exposez pas le cordon
à la chaleur, à des huiles, à des arrêtes
vives ou à des pièces en mouvement. Un
cordon endommagé augmente le risque de choc
électrique.
e) Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l’extérieur, utilisez un prolongateur adapté
à une utilisation en extérieur. L’utilisation
d’un cordon adapté à une utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique
dans un endroit humide, utilisez un
dispositif de courant résiduel (RCD)
d’alimentation protégée. L’utilisation d’un
RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Restez alerte, concentrez-vous sur
votre travail et faites preuve de bon
sens. N’utilisez pas un outil électrique si
vous êtes fatigué ou sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
instant d’inattention lors de l’utilisation d’outils
électriques peut entraîner des blessures graves.
b) Utilisez des accessoires de sécurité.
Portez toujours une protection oculaire.
De l’équipement de sécurité tel que le masque
antipoussière, les chaussures de sécurité
antidérapantes, des casques durs ou des
protections antibruit utilisés dans des conditions
appropriées réduiront les blessures corporelles.
c) Évitez les démarrages accidentels. Avant
d’insérer la batterie dans l’outil, assurez-
vous que son interrupteur est en position
« OFF » (Arrêt) ou verrouillée. Le fait
de transporter un outil avec le doigt sur la
détente/l’interrupteur ou d’insérer la batterie
dans un outil dont la détente est en position «
ON » (Marche) peut causer un accident.
d) Retirer les clés de réglage avant de mettre
l’outil sous tension. Une clé restée attachée
à une partie mobile de l’outil pourrait entraîner
des blessures corporelles.
e) Ne vous penchez pas trop en avant.
Maintenez un bon appui et restez en
équilibre en tout temps. Une bonne stabilité
vous permet de mieux réagir à une situation
inattendue.
f) Habillez-vous convenablement. Ne
portez ni vêtements flottants ni bijoux.
Gardez les cheveux, les vêtements et les
gants éloignés des pièces en mouvement. Les
vêtements flottants, les bijoux ou les cheveux
longs risquent d’être happés par des pièces en
mouvement.
g) Si un sac de récupération de la poussière
est fourni avec un connecteur pour
aspirateur, assurez vous qu’il est
correctement relié et utilisé de façon
appropriée. L’utilisation de ce système réduit
les dangers physiques et physiologiques liés à la
poussière.
h) Ne laissez pas les habitudes acquises par
une utilisation fréquente d’outils relâcher
notre vigilance et ignorer les principes de
sécurité des outils. Une utilisation négligente
peut causer des blessures graves en une fraction
de seconde.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil
approprié à la tâche. L’outil approprié
fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire.
Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est
propre.
b) N’utilisez pas un outil si l’interrupteur ne le
met pas en marche ou ne peut l’arrêter. Un
outil qui ne peut être contrôlé par l’interrupteur
est dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la batterie de l’outil ou
mettez son interrupteur en position «
OFF » (Arrêt) ou « LOCKED » (Verrouillé)
avant d’effectuer un réglage, de changer
d’accessoire ou de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventive réduisent le
risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Rangez les outils hors de portée
des enfants et d’autres personnes
inexpérimentées. Les outils sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
e) Prenez soin de bien entretenir les outils.
Soyez attentif à tout désalignement ou
coincement des pièces en mouvement,
à tout bris ou à toute autre condition
préjudiciable au bon fonctionnement de
l’outil. Si vous constatez qu’un outil est
endommagé, faites-le réparer avant de
vous en servir. De nombreux accidents sont
causés par des outils en mauvais état.
f) Les outils de coupe doivent être toujours
bien affûtés et propres. Des outils
bien entretenus, dont les arêtes sont bien
tranchantes, sont moins susceptibles de se
coincer et plus faciles à contrôler.
g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires
et les forets etc., en conformité avec ces
instructions et de la manière conçue pour
le type particulier d’outil électrique, prend
en compte les conditions de travail et le
travail qui doit être accompli. L’emploi de
l’outil électrique pour des opérations différentes
de celles pour lesquelles il a été conçu pourrait
entraîner une situation dangereuse.
h) Maintenez les poignées et les surfaces de
prise sèches, propres et exemptes d’huile
et de graisse. Des poignées et surfaces
de prise glissantes ne permettent pas une
manipulation et un contrôle sécurisés de l’outil
dans des situations inattendues.
5) Utilisation de la batterie et entretien
a) Un outil à batterie avec batteries
incorporées ou une batterie séparée doit
être rechargé uniquement avec le chargeur
indiqué pour la batterie. Un chargeur qui peut
être adéquat pour un type de batterie peut créer
un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec une
autre batterie.
b) Utiliser un outil à batterie uniquement avec
la batterie désignée. L’emploi de toute autre
batterie peut créer un risque d’incendie.
c) Lorsque la batterie n’est pas utilisée,
tenez-la à l’écart d’autres objets

13
Tampon orbital sans fil 20V F
métalliques tels que trombones, pièces de
monnaie, clés, clous, vis ou autres petits
objets métalliques susceptibles d’établir
une connexion d’une borne à une autre.
Le court-circuitage des bornes de batterie
peut causer des étincelles, des brûlures, une
explosion ou un incendie.
d) Dans le cadre de conditions d’abus, du
fluide peut être éjecté de la batterie, évitez
tout contact. Si un contact se produisait
accidentellement, rincez abondamment
avec de l’eau. Si le fluide touche les yeux,
cherchez en plus de la mesure précédente
de l’aide médicale. Le fluide éjecté de la
batterie peut causer des irritations ou des
brûlures.
e) N’utilisez pas une batterie ou un outil
endommagé ou modifié. Les batteries
endommagées ou modifiées peuvent avoir
un comportement imprévisible entraînant
un incendie, une explosion ou un risque de
blessure.
f) N’exposez pas une batterie ou un outil
au feu ou à une température excessive.
Une exposition au feu ou à une température
supérieure à 270 °F (130 °C) pourrait provoquer
une explosion.
g) Respectez toutes les instructions
de chargement et ne chargez pas la
batterie ou l’outil en dehors de la plage
de température spécifiée dans les
instructions. Un chargement incorrect ou à des
températures en dehors de la plage spécifiée
peut endommager la batterie et augmenter le
risque d’incendie.
6) Entretien
a) Ayez votre outil électrique entretenu
par un réparateur agréé n’utilisant que
des pièces de rechange identiques. Cela
assurera que la sécurité de l’outil électrique est
maintenue.
b) Ne jamais tenter de réparer des batteries
endommagées. L’entretien et la réparation des
batteries doit uniquement être effectué par le
fabricant ou par des centres de services agréés.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES POUR
LA POLISSEUSE
1. Inspectez le tampon éponge avant
utilisation. N’utilisez pas de produits
ébréchés, fissurés ou autrement défectueux.
2. Assurez-vous que les capots sont installés
conformément aux instructions du fabricant.
3. Assurez-vous que le capot est correctement
monté et serré avant utilisation et faites
fonctionner l’outil à vide pendant 30
secondes dans une position sûre. Arrêtez
immédiatement s’il y a une vibration
considérable ou si d’autres défauts sont
détectés. Si cette condition se produit,
vérifiez la machine pour en déterminer la
cause.
4. Pour le nettoyage, un équipement de
protection individuelle doit être porté tel
que des gants et un tablier.
5. La roue continue de tourner après l’arrêt
de l’outil. Ne retirez le coussin éponge que
lorsqu’il a cessé de bouger.
6. N’utilisez pas la polisseuse comme outil
fixe.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ CONCERNANT LA
BATTERIE
a) Ne pas démonter, ouvrir ou déchiqueter le
bloc batterie.
b) Ne pas exposer le bloc batterie à la chaleur
ou au feu. Evitez de ranger la batterie dans
un endroit exposé à la lumière directe du
soleil.
c) Ne pas court-circuiter une batterie. Ne
stockez pas les blocs batterie en vrac dans
une boîte ou un tiroir où ils peuvent se
court-circuiter ou être court-circuités par
d’autres objets métalliques. Lorsque le bloc
batterie n’est pas utilisé, conservez-le loin d’autres
objets métalliques, tels que des trombones, des
pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis
ou d’autres objets métalliques de petite taille, qui
pourraient établir une connexion d’un terminal à
l’autre. Le fait de créer un court-circuit entre les
bornes de la batterie peut causer des brûlures ou
des incendies.
d) Ne pas retirer la batterie de son emballage
d’origine avant utilisation dans l’appareil.
e) Ne pas soumettre la batterie à des chocs
mécaniques.
f) En cas de fuite de la batterie, ne pas laisser
le liquide entrer en contact avec la peau ou
les yeux. Si un contact a été effectué, laver
la zone touchée avec beaucoup d’eau et
consulter un médecin.
g) Respecter les marques plus (+) et moins (-)
sur le bloc batterie et sur l’appareil et veiller
à bien le positionner.
h) Ne pas utiliser de batterie qui n’a pas été
conçue pour être utilisée avec cet appareil.
i) Maintenez la batterie hors de portée des
enfants.
j) Consultez immédiatement un médecin si
une cellule ou une batterie a été avalée.
k) Achetez toujours une batterie recommandée
par le fabricant de l’appareil.
l) Conservez le bloc batterie propre et sec.
m) Essuyez les bornes de la batterie avec un
chiffon propre et sec si elles deviennent
sales.
n) La batterie doit être chargée avant son
utilisation. Utilisez toujours le chargeur
adapté et reportez-vous aux instructions
du fabricant ou au manuel de l’équipement
pour suivre les instructions concernant la
procédure de charge.
o) Ne laissez pas le bloc batterie en charge

14
Tampon orbital sans fil 20V F
prolongée lorsqu’il n’est pas utilisé.
p) Après de longues périodes de stockage,
il peut être nécessaire de charger et de
décharger la batterie plusieurs fois pour
obtenir des performances optimales.
q) La batterie offre de meilleures performances
lorsqu’elle est utilisée à température
ambiante normale 68 °F ± 40 °F (20 °C ± 5
°C).
r) Lors de l’élimination des batteries,
conservez les blocs batteries de différents
systèmes électrochimiques séparés les uns
des autres.
s) Rechargez le bloc batterie uniquement
avec le chargeur spécifié par WORX.
N’utilisez pas un chargeur autre que celui
spécifiquement conçu pour être utilisé avec
l’équipement. Un chargeur adapté à un type
de batterie peut entraîner un risque d’incendie
lorsqu’il est utilisé avec une autre batterie.
t) Conservez la documentation originale du
produit pour référence ultérieure.
u) Utilisez uniquement la batterie dans
l’application pour laquelle elle a été prévue.
v) Retirez la batterie de l’équipement lorsqu’il
n’est pas utilisé.
w) Éliminez la batterie de façon adéquate.
SYMBOLES
Afin de réduire les risques de blessure,
l’utilisateur doit lire ce mode d’emploi
Portez une protection auditive.
Portez un protecteur oculaire.
Portez un masque anti poussières.
Les batteries peuvent s’introduire dans le
cycle de l’eau si elles sont éliminées de
manière inappropriée, ce qui peut être
dangereux pour l’écosystème. Ne pas
éliminer les batteries usagées avec les
déchets municipaux non triés.
Ne pas jeter au feu
Li-I on
Batterie Li-Ion. Les batteries doivent
être recyclées en collecte sélective.
POSITEC Inc. a formé un partenariat avec RBRC
Corporation pour le recyclage des batteries
Positec portant le sceau RBRC-call2recycle. Pour
la protection de l’environnement, veillez à ne pas
jeter les batteries aux poubelles. À la fin du cycle de
vie de la batterie, appelez 1-800-822-8837 pour un
service gratuit qui mettra la batterie au rebut selon
les règles de l’art.
dispose of the battery.

15
Tampon orbital sans fil 20V F
1 2
3
4
5
7 6

16
Tampon orbital sans fil 20V F
LISTE DES ÉLÉMENTS
1. INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
2. BOUTON DE DÉCLENCHEMENT DU BLOC-
BATTERIE *
3. BATTERIE *
4. POIGNÉE
5. COUSSIN EN MOUSSE
6. CAPOT APPLICATEUR ÉLASTIQUE
(CAPOT EN TISSU ÉPONGE)
7. CAPOT TAMPON DE POLISSAGE
ÉLASTIQUE (CAPOT EN LAINE)
* Les accessoires illustrés ou décrits ne sont
pas tous compris dans le cadre de la livraison
standard.
DONNÉES TECHNIQUES
De type: WX856L WX856L.X (856-appellation
de la machine, représentative des Polisseuses)
WX856L WX856L.X**
Tension nominale 20V Max***
Vitesse à vide 3000r/min
Durée 40min
Taille de la plaque de base 254mm (10 in)
Poids de la machine(Outil
nu) 2.0kg (4.4lbs)
** X peut être suivi d’un ou deux caractères.Tous les
modèles sont identiques, sauf le numéro de modèle
et la marque. Le suffixe dans les modèles peut être
un nombre allant de « 1 » à « 999 » ou une lettre
anglaise « A » à « Z » ou « M1 » à « M9 » qui signifie
la différence entre les paquets ou les accessoires
emballés dans l’emballage.
***Tension mesurée hors fonctionnement. La
tension initiale de la batterie atteint le maximum de
20 volts. La tension nominale est de 18 volts.
Catégorie Modèle Capacité
20V batterie
WA3520 1.5Ah
WA3525 2.0Ah
WA3575 2.0Ah
WA3578 4.0Ah
20V Chargeur
WA3742 0.4A
WA3875 2.0A
WA3881 2.0A
Nous vous recommandons d’acheter vos accessoires
dans le magasin qui vous a vendu l’outil. Pour de
plus amples renseignements, consultez l’emballage
de l’accessoire. Le personnel du magasin peut
également vous conseiller.
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil,
assurez-vous de lire attentivement le manuel
d’utilisation.
Utilisation prévue
La machine est destinée au polissage de sols, de
voitures et d’autres surfaces revêtues.
1. INSTALLER / RETIRER LES BATTERIES
INSTALLER : Placez l’interrupteur en position
OFF (O). Faites ensuite glisser la batterie dans la
polisseuse. (Voir Fig.A1)
Retirer: Placez l’interrupteur en position OFF (O).
Appuyez ensuite sur le bouton pour retirer la batterie
de la polisseuse. (Voir Fig.A3)
Chargement de la batterie (Voir Fig.A2)
2. INTERRUPTEUR MARCHE / ARRÊT (VOIR
FIG.B)
Démarrez et arrêtez toujours la polisseuse contre
la surface de la voiture. Faites glisser l’interrupteur
en position ON (I) pour démarrer la polisseuse, tirez
vers l’arrière en position OFF (O) pour l’arrêter.
3. FIXATION DU CAPOT D’APPLICATEUR SUR
LE COUSSIN EN MOUSSE (VOIR FIG.C)
Placez l’interrupteur en position OFF (O). Retirez la
batterie de l’outil. Placer le capot en tissu éponge sur
le coussin en mousse. Assurez-vous toujours que la
bande élastique sur le capot est solidement fixée au
coussin en mousse.
4. ÉTENDRE LA POLISSEUSE
Étalez uniformément une cuillerée à soupe de vernis
sur toute la surface de la housse. N’appliquez pas de
vernis directement sur la voiture.
La plupart des produits de polissage se présentent
sous forme de liquide ou de pâte. Avant d’utiliser
tout produit de polissage, lire toutes les instructions
d’application et d’utilisation.
APPLICATION D’UN PRODUIT EN PÂTE (See
Fig.D1)
Utiliser outil plat en non tranchant pour appliquer
une généreuse cuiller à café de pâte sur le béret.
Étendre la pâte uniformément sur toute la surface
du béret. Ne pas appliquer la pâte directement sur la
surface à polir.

17
Tampon orbital sans fil 20V F
APPLICATION D’UN PRODUIT LIQUIDE (See
Fig.D2)
Appliquer un petit cercle de liquide (environ de la
taille d’une pièce de monnaie) au centre du béret,
puis l’entourer de deux autres cercles chacun
plus grand que le précédent. Après la première
application, le béret n’absorbera pas autant de
produit. Pour les applications suivantes, utiliser deux
cercles et la moitié de la quantité initiale de produit.
REMARQUE : Veiller à ne pas utiliser une trop
grande quantité de produit à la fois. Si le coussinet
est saturé, il ne durera pas longtemps.
5.UTILISER LA POLISSEUSE DE VOITURE
Lorsque la polisseuse est fermement positionnée
sur la surface, faites glisser l’interrupteur ON / OFF
en position ON (I). Démarrez et arrêtez toujours
la polisseuse sur ou contre la surface à polir.
Commencez par polir de plus grandes surfaces
planes, telles que le capot, le coffre et le toit. Le
couvercle du tampon n’adsorbera pas autant lors du
rechargement. Utilisez un mouvement de balayage
étendu dans le motif entrecroisé. N’utilisez pas de
polisseuse pour abaisser la surface. Utilisez l’action
orbitale du coussin et du capot pour effectuer le
travail. Après avoir couvert une surface plane,
polissez les surfaces courbes telles que les portes
de voiture et les panneaux latéraux. Utilisez un petit
mouvement circulaire. Après avoir appliqué du
vernis sur toute la surface, éteignez la polisseuse.
Attendez que le tampon cesse de tourner avant de
soulever la polisseuse de la surface. (Voir Fig.E1)
Remarque : Il est également pratique d’utiliser une
seule main pour polir le toit et les côtés de la voiture.
(Voir Fig.E2)
Polir les petites surfaces (VOIR FIG.E3)
Pour les zones difficiles à atteindre, telles que le
dessous des pare-chocs ou des rétroviseurs latéraux,
appliquez le vernis à la main
6.CHANGEMENT DE CAPOT TAMPON /
POLISSAGE SUR LE COUSSIN EN MOUSSE
(VOIR FIG.F)
Placez le capot en laine sur le coussin en mousse.
Assurez-vous toujours que la bande élastique sur le
capot est solidement fixée au coussin en mousse.
7.TAMPON ET POLISSAGE - ENLEVER LA CIRE
DE LA SURFACE (VOIR FIG.G)
REMARQUE : Attendez que la cire ait séché pour
devenir un voile uniforme sur le véhicule. Retirez
la cire dans le même ordre dans lequel elle a été
appliquée.
Tournez la polisseuse en position ON. Polir toute
la surface jusqu’à ce que toute la cire séchée
soit enlevée. Retirez le capot de temps en temps
et secouez le résidu. Le capot avec un excès de
résidus provoquera des stries.Vous devrez peut-être
remplacer le capot si vous ne pouvez pas le nettoyer
suffisamment pour éviter les stries. Polissage final et
polissage à l’aide d’un capot propre.
REMARQUE : Pour de meilleurs résultats, utilisez de
longs mouvements de balayage en croix pour retirer
la cire.
CONSEILS DE TRAVAIL
POUR VOTRE POLISSEUSE
1. Pour de meilleurs résultats, la surface doit être
propre et sèche. La plupart des surfaces brillantes
peuvent être nettoyées avec une solution d’eau et de
savon doux. Pour éliminer la saleté tenace, comme le
goudron de route, la graisse et les taches d’insectes,
utilisez une solution d’ammoniaque douce, comme
celle utilisée dans les nettoyants pour vitres.
Avant d’utiliser tout produit de nettoyage, vérifiez
l’étiquette pour les applications recommandées et
suivez les instructions d’utilisation
2.Laissez toujours la polisseuse fonctionner sans
la forcer et n’appliquez pas de pression excessive
sur la polisseuse. De préférence, utilisez un léger
mouvement circulaire. Le mouvement orbital
aléatoire sur cet outil est meilleur lorsque moins
de pression est appliquée. Une pression trop forte
ralentira le mouvement de la machine et affectera la
qualité du travail.
3.Cependant, l’erreur la plus courante est d’utiliser
trop de cire. Si le tampon absorbe trop de cire, il ne
durera pas longtemps et le polissage est plus difficile
et prend plus de temps.
4.Si le capot se détache continuellement, essayez
avec un nouveau capot.
5.Si la cire semble difficile à polir, vous avez peut-
être utilisé trop de cire. Appliquez de la cire en
couche mince et uniforme.Trop de cire n’ajoute plus
de protection et rend seulement l’élimination de la
cire plus difficile.
DÉPANNAGE
1. Si la polisseuse n’abrase pas la surface, vérifier
le capot. Si le capot a été usé, remplacez-le par un
nouveau et réessayez.
2.Si un défaut ne peut pas être corrigé, renvoyez
l’outil à un revendeur agréé pour réparation.
ENTRETIEN
Retirer le bloc-piles de l’outil avant d’effectuer
tout ajustement, entretien ou maintenance
Votre outil ne nécessite aucune lubrification ou
entretien supplémentaire. Il ne comporte aucune
pièce à réparer ou à entretenir par l’utilisateur.
N’utilisez jamais de l’eau ou des nettoyants
chimiques pour nettoyer l’outil. Essuyez-le avec
un chiffon sec. Rangez toujours votre outil dans
un endroit sec. Gardez propres les ouvertures
de ventilation du moteur. Assurez-vous que les
commandes soient exemptes de poussière. Si vous
remarquez des étincelles dans les ouvertures de
ventilation, ceci est normal et n’endommagera pas
votre outil.

18
Regulador orbital inalámbrico de 20V ES
POUR LES OUTILS DE LA
BATTERIE
La plage de température ambiante pour l’utilisation
et le stockage de l’outil et de la batterie est 0° C à 45°
C(32°F-113°F).
La plage de température ambiante recommandée
pour le système de charge pendant la charge est de
0° C à 40° C(32°F-104°F).
SEGURIDAD DEL PRODUCTO
ADVERTENCIA: El polvo originado por la
utilización de herramientas motorizadas
contiene químicos que, según el Estado de
California, causan cáncer, defectos congénitos y
otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de
esos productos químicos son:
• El plomo de las pinturas a base de plomo;
• La sílice cristalina de los ladrillos,
del cemento y de otros productos de
albañilería;
• El arsénico y el cromo de la madera tratada
químicamente.
El riesgo que se corre a causa del contacto
con esos productos varía según la frecuencia
con que usted realice este tipo de trabajos.
Con el fin de reducir su exposición a esas
substancias químicas: trabaje en un área
bien ventilada; utilice un equipo de seguridad
adecuado, tal como una máscara contra el polvo
especialmente diseñada para filtrar partículas
microscópicas.
ADVERTENCIA: Este producto puede
exponerlo a sustancias químicas, como
plomo y di (2-etilhexilo) ftalato (DEHP), que el
estado de California reconoce como causantes
de cáncer y defectos de nacimiento u otros
daños reproductivos. Para más información
visite www.P65Warnings.ca.gov.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD GENERALES
PARA LA HERRAMIENTA
MOTORIZADA
ADVERTENCIA Lea y comprenda todas
las instrucciones. El no seguir todas las
instrucciones a continuación puede ocasionar
descargas eléctricas, incendios y/o heridas graves.
Conserve todas las advertencias e
instrucciones para consulta futura.
El término “herramienta eléctrica” que figura en
todas las advertencias que aparecen a continuación
hace referencia a la herramienta que funciona
con la red de suministro eléctrico (con cable) o a
la herramienta eléctrica accionada a baterías (sin
cable).
1) Área de trabajo
a) Mantenga su lugar de trabajo limpio y bien
iluminado. Bancos de trabajo desordenados y
lugares oscuros invitan a los accidentes.
b) No utilice herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como por ejemplo
en presencia de líquidos, inflamables,
gases o polvo. Las herramientas eléctricas
crean chispas que pueden encender el polvo o
los vapores.
c) Mantenga a los espectadores, niños
y visitantes a una distancia prudente
cuando esté utilizando una herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden hacerle
perder el control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas
eléctricas deben coincidir con el
tomacorriente. No modifique de algún
modo el enchufe. No utilice enchufes
adaptadores con herramientas eléctricas
conectadas a tierra. Si no se modifican
los enchufes y se utilizan los tomacorrientes
adecuados, se reducirá el riesgo de una
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto del cuerpo con las
superficies conectadas a tierra tales como
tuberías, radiadores, estufas de cocina y
refrigeradores. Existe mayor riesgo de que se
produzcan descargas eléctricas si su cuerpo está
conectado a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas
a la lluvia ni a los ambientes húmedos. La
entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumenta el riesgo de que se produzcan
descargas eléctricas.
d) No abuse del cable. Nunca use el cable para
transportar las herramientas ni para sacar el
enchufe de un tomacorriente. Mantenga el cable
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados
o las piezas móviles. Los cables dañados
aumentan el riesgo de que se produzcan
descargas eléctricas.
e) Cuando opere una herramienta eléctrica
en exteriores, use un cable de extensión
adecuado para uso en exteriores. El uso de
un cable adecuado para uso en exteriores
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
f) Si operar una herramienta eléctrica en
un lugar húmedo es inevitable, use un
elemento protegido del dispositivo de
corriente residual (RCD). El uso de un RCD
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) Seguridad personal
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está
haciendo y use el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No use
la herramienta cuando esté cansado o se
encuentre bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción al utilizar herramientas eléctricas
puede dar lugar a lesiones personales graves.
b) Utilice equipo de seguridad. Use siempre
protección ocular. La utilización del equipo de
seguridad como mascara antipolvo, zapatos de
seguridad antideslizantaes, casco o protección

19
Regulador orbital inalámbrico de 20V ES
auditiva para condiciones adecuadas reducirá el
riego de lesiones personales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de
trabado o de apagado antes de instalar el
paquete de baterías. Transportar herramientas
con el dedo en el interruptor o instalar el
paquete de batería cuando el interruptor está
encendido invitan a los accidentes.
d) Retire las llaves o claves de ajuste antes
de encender la herramienta. Una llave o
clave de ajuste dejada en una parte giratoria
de la herramienta puede causar una lesión
personal.
e) No intente alcanzar demasiado lejos.
Mantenga un apoyo de los pies y un
equilibrio adecuados en todo momento.
El apoyo de los pies y el equilibrio adecuados
permiten un mejor control de la herramienta en
situaciones inesperadas.
f) Vístase apropiadamente. No se ponga ropa
holgada ni joyas. Mantenga su cabello,
ropa y guantes alejados de las piezas
móviles. La ropa holgada, las joyas o el pelo
largo pueden quedar atrapados en las piezas
móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para
la extracción y recolección de polvo,
asegúrese que estos estén conectados y
utilizados correctamente. El uso de estos
dispositivos puede reducir peligros relacionados
con el polvo.
h) No permita que la familiaridad obtenida
a partir del uso frecuente de otras
herramientas le permita volverse
complaciente e ignorar los principios de
seguridad de la herramienta. Una acción
descuidada puede causar lesiones severas en
una fracción de segundo.
4) Uso y cuidado de la herramienta
a) No fuerce la herramienta. Emplee la
herramienta correcta para la aplicación que
desea. La herramienta correcta hará el trabajo
mejor y con más seguridad a la capacidad
nominal para la que está diseñada.
b) No utilice la herramienta si el interruptor
no la enciende o apaga.Toda herramienta
que no se pueda controlar con el interruptor es
peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte la batería de la herramienta
o ponga el interruptor en la posición de
trabado o de apagado antes de hacer
cualquier ajuste, cambio de accesorios
o guardar la herramienta. Estas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de
encender la herramienta accidentalmente.
d) Guarde las herramientas que no esté
usando fuera del alcance de los niños
y otras personas no capacitadas. Las
herramientas son peligrosas en las manos de los
usuarios no capacitados.
e) Mantenga las herramientas con cuidado.
Compruebe la desalineación o el atasco de
las piezas móviles, la ruptura de piezas y
cualquier otra situación que pueda afectar
el funcionamiento de las herramientas.
Si la herramienta está dañada, hágala
arreglar antes de usarla. Muchos accidentes
son causados por herramientas mantenidas
deficientemente.
f) Conserve las herramientas de corte
afiladas y limpias. Las herramientas
mantenidas adecuadamente, con bordes de
corte afilados, tienen menos probabilidades de
atascarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios,
brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y de la manera
adecuada para el tipo de herramienta
eléctrica, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y el trabajo que
se realizará. La utilización de la herramienta
eléctrica para operaciones diferentes de aquellas
para las que se encuentra diseñada podría dar
lugar a una situación peligrosa.
h) Mantenga las manijas y las superficies de
sujeción secas, limpias y libres de aceite
y grasa. Las manijas y superficies de sujeción
resbaladizas no permiten el manejo y control
seguros de la herramienta en situaciones
inesperadas.
5) Utilización y cuidado de la herramienta
accionada a baterías
a) Una herramienta accionada a baterías que
tenga baterías integradas o un paquete
de baterías separado se debe recargar
solamente con el cargador especificado
para la batería. Un cargador que puede ser
adecuado para un tipo de batería puede crear
un peligro de incendio cuando se usa con otra
batería.
b) Utilice la herramienta accionada a baterías
solamente con el paquete de baterías
designado específicamente. El uso de
cualquier otra batería puede crear un peligro de
incendio.
c) Cuando el paquete de baterias no se
usa, manténgalo alejado de otros objetos
metálicos como: sujetapapeles, monedas,
clavos, tornillos u otros pequeños objetos
de metal capaces de hacer una conexión
entre los terminales. El cortocircuito de los
terminales de una batería puede causar chispas,
quemaduras o incendio.
d) Bajo condiciones abusivas, la batería
puede expulsar líquido; evite el contacto.
Si ocurre un contacto accidental, enjuagar
con agua. Si el líquido entra en contacto
con los ojos, busque ayuda médica. El
líquido expulsado por la batería puede causar
irritación o quemaduras.
e) No use un paquete de batería o una
herramienta que esté dañada o modificada.
Las baterías dañadas o modificadas pueden
presentar un comportamiento imprevisto que
resulte en incendios, explosión o riesgo de
lesiones.
f) No exponga un paquete de batería o
herramienta a fuego o temperatura
excesiva. La exposición a fuego o temperatura
mayor a 270 °F (130 °C) pueden causar una
explosión.
g) Siga todas las instrucciones de carga
y no cargue el paquete de batería

20
Regulador orbital inalámbrico de 20V ES
o la herramienta fuera del rango de
temperatura especificado en las
instrucciones. Cargar inadecuadamente o
en temperaturas fuera del rango especificado
pueden dañar la batería e incrementar el riesgo
de incendio.
6) Reparación
a) La herramienta debe ser reparada por una
persona calificada de servicio técnico
y se deben utilizar partes de reemplazo
idénticas. Esto asegurará el mantenimiento de
la seguridad de la herramienta eléctrica.
b) Nunca dé servicio a paquetes de batería
dañados. El servicio de paquetes de batería
sólo debe ser realizado por el fabricante o
proveedores de servicio autorizados
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD ADICIONALES
PARA LA PULIDORA
1. Inspeccione la esponja antes de su uso. No
utilice productos astillados, agrietados o
defectuosos.
2. Asegúrese de que los bonetes estén
instalados de acuerdo con las instrucciones
del fabricante.
3. Asegúrese de que el capó esté
correctamente montado y apretado
antes de usarlo y ejecute la herramienta
sin carga durante 30 segundos en una
posición segura. Pare inmediatamente si
hay una vibración considerable o si se
detectan otros defectos. Si se produce
esta condición, verifique la máquina para
determinar la causa.
4. Para la limpieza, se debe usar equipo
de protección personal como guantes y
delantal.
5. La rueda continúa girando después de
que la herramienta se apague. Solo retire
la almohadilla de la esponja cuando haya
dejado de moverse.
6. No utilice la pulidora como herramienta fija.
ADVERTENCIAS
GENERALES DE SEGURIDAD
PARA LA BATERÍA
a) No desensamble, abra o triture el paquete
de batería.
b) No exponga el paquete de batería a calor o
fuego. Evite guardar a la luz directa del sol.
c) No ponga en corto circuito el paquete de
batería. No guarde el paquete de batería de
forma aleatoria en una caja o cajón donde
puedan ponerse en corto circuito entre sí o
ponerse en corto circuito por otros objetos
metálicos. Cuando el paquete de batería
no esté en uso, manténgalo alejado de otros
objetos metálicos, como sujetadores de papel,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan establecer una
conexión de una terminal a otra. El corto circuito
de las terminales de la batería puede causar
quemaduras o incendios.
d) No retire el paquete de la batería de su
empaque original hasta que se requiera para
el uso.
e) No someta el paquete de batería a impacto
mecánico.
f) En el caso de fuga de la batería, no permita
que el líquido entre en contacto con la
piel o los ojos. Si hay contacto, lave el
área afectada con bastante agua y busque
atención médica.
g) Observe las marcas positiva (+) y negativa
(–) en la parte posterior de la batería y el
equipo para asegurar su uso correcto.
h) No use ningún paquete de batería que no
esté diseñado para uso con el equipo.
i) Mantenga el paquete de batería fuera del
alcance de los niños.
j) Busque atención médica de inmediato si se
ingiere una celda o una batería.
k) Siempre adquiera el paquete de batería
recomendado por el fabricante del
dispositivo para el equipo.
l) Mantenga el paquete de batería limpio y
seco.
m) Limpie las terminales del paquete de batería
con una tela seca limpia su se ensucian.
n) El paquete de batería se necesita cargar
antes del uso. Siempre use el cargador
correcto y consulte las instrucciones del
fabricante o el manual del equipo para saber
las instrucciones correctas de carga.
o) No deje el paquete de batería en carga
prolongada cuando no esté en uso.
p) Después de periodos prolongados de
almacenamiento, puede ser necesario
cargar y descargar el paquete de batería
varias veces para obtener el desempeño
máximo.
q) El paquete de batería proporciona su mejor
desempeño cuando se opera en temperatura
ambiente normal 68 °F ± 40 °F (20 °C ± 5
°C).
r) Cuando deseche los paquetes de batería,
mantenga los paquetes de batería de
diferentes sistemas electromecánicos
separados entre sí.
s) Recargue únicamente con el cargador
especificado por WORX. No use cargadores
que no sean los específicamente
suministrados para uso con el equipo.
Un cargador que es adecuado para un tipo de
paquete de batería puede crear un riesgo de
incendio cuando se usa con otro paquete de
batería.
t) Conserve la literatura el producto original
para referencia futura.
u) Sólo use el paquete de batería en la
aplicación para la que está diseñado.
v) Retire el paquete de batería del equipo
cuando no esté en uso.
w) Deséchelo adecuadamente.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Worx Sander manuals