
09-13-599-Rev1 5/13
13
14
• Fermez le levier et ajustez la tension.
La tension peut être ajusté en tournant la
molette dans les deux directions. La fixation
devrait être assez tendu afin d’éviter que le
HighSpeed glisse sur la barre de toit.
• Cierre la palanca y ajuste la tensión de
la correa. Es posible ajustar la tensión de
la correa girando la ruedita moleteada
en ambas direcciones.La correa debe
quedar suficientemente ajustada para
evitar que el portabicicleta HighSpeed
deslice sobre la barra transversal.
• Закройте рычаг иотрегулируйте
натяжение ремня.Натяжение ремешка
можно отрегулировать поворотом
маховичка вобоих направлениях. Ремешок
должен быть достаточно плотным, чтобы
предотвратить скольжение по перекладине
HighSpeed.
• Chiudi la leva e regola la tensione. La
tensione può essere regolata ruotando la
manopolina in entrambe le direzioni . Regolare
la leva in modo che il portabici sia ben saldo
sulle barre anche ad alte velocità
• Zamknij dźwignie i dostosuj siłędocisku
obejmy. Siłędocisku obejmy można
regulowaćpoprzez kręcenie pokrętłem w
obu kierunkach. Obejma powinna byćna tyle
mocno dociśnięta żeby produktu HighSpeed
nie dało sięprzesuwaćna belce.
• Stäng spaken och justera bandets
spänning. Spännbandet kan justeras
genom att vrida tumhjulet i båda
riktningarna. Bandet ska vara
tillräckligt spänt för att förhindra att
HighSpeed glider på takräcket.
• Sluit de handel en pas de strap spanning
aan. De strap spanning kan aangepast
worden door aan het duimwiel te draaien
in beide richtingen. De strap moet strak
genoeg zitten om te voorkomen dat the
HighSpeed kan glijden over de dakdrager.
• Sklopte páčku a nastavte napětí popruhů.
Napětí popruhůnastavíte otáčením
kolečka v obou směrech. Popruhy slouží
jako dodatečná ochrana před nechtěným
klouzáním.
• Sklopte páčku a nastavte napätie
popruhov. Napätie popruhov nastavíte
otáčaním kolieska v oboch smeroch.
Popruhy slúžia ako dodatočná ochrana
pred nechceným kĺzaním.
• Feche a alavanca e ajuste a tensão da
correia. A tensão da correia pode ser
ajustada rodando o seletor rotativo em
ambas as direções. A correia deve ser
apertada o suficiente para evitar que o
HighSpeed deslize sobre a barra transversal.
• Lukk spaken og juster stroppspenningen.
Stroppspenningen kan justeres ved å dreie
fingrehjulet i begge retninger. Stroppen skal
være stram nok til å hindre at HighSpeed glir
på tverrstangen.
• Close the front levers and adjust strap tension.
Strap tension can be adjusted by turning
the thumbwheel in both directions. The
strap should be tight enough to prevent the
HighSpeed from sliding on the crossbar.
• Schließen Sie den Spannhebel und
stellen Sie die Riemenspannung ein. Die
Riemenspannung kann durch Drehen der
Einstellschraube in beide Richtungen
eingestellt werden. Der Riemen muss so
eingestellt sein, dass der Fahrradhalter
ausreichend fest sitzt. Bitte prüfen Sie den
Festsitz des befestigten Fahrradhalters.
Sollte sich der Fahrradhalter verschieben
lassen, dann wiederholen Sie Punkt 13 der
Montageanleitung und stellen die
Riemenspannung nach.