manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Yakima
  6. •
  7. Automobile Accessories
  8. •
  9. Yakima HighSpeed User manual

Yakima HighSpeed User manual

Other manuals for HighSpeed

1

This manual suits for next models

1

Other Yakima Automobile Accessories manuals

Yakima K727 User manual

Yakima

Yakima K727 User manual

Yakima K683 User manual

Yakima

Yakima K683 User manual

Yakima K682 User manual

Yakima

Yakima K682 User manual

Yakima KingPin 4 User manual

Yakima

Yakima KingPin 4 User manual

Yakima K1236 User manual

Yakima

Yakima K1236 User manual

Yakima K988 User manual

Yakima

Yakima K988 User manual

Yakima BoatLoader EVO User manual

Yakima

Yakima BoatLoader EVO User manual

Yakima Tracks User manual

Yakima

Yakima Tracks User manual

Yakima K343 User manual

Yakima

Yakima K343 User manual

Yakima 8004046 User manual

Yakima

Yakima 8004046 User manual

Yakima LockNLoad Platform User manual

Yakima

Yakima LockNLoad Platform User manual

Yakima TopGrip OG User manual

Yakima

Yakima TopGrip OG User manual

Yakima SkyBox 12 User manual

Yakima

Yakima SkyBox 12 User manual

Yakima K1232 User manual

Yakima

Yakima K1232 User manual

Yakima K173W User manual

Yakima

Yakima K173W User manual

Yakima S.U.P. Brah User manual

Yakima

Yakima S.U.P. Brah User manual

Yakima FatCat 4 User manual

Yakima

Yakima FatCat 4 User manual

Yakima KingPin 2 User manual

Yakima

Yakima KingPin 2 User manual

Yakima K942 User manual

Yakima

Yakima K942 User manual

Yakima K794 User manual

Yakima

Yakima K794 User manual

Yakima LANDSHARK User manual

Yakima

Yakima LANDSHARK User manual

Yakima SkyBox 12 User manual

Yakima

Yakima SkyBox 12 User manual

Yakima LOCKN'LOAD 8000350 User manual

Yakima

Yakima LOCKN'LOAD 8000350 User manual

Yakima K846 User manual

Yakima

Yakima K846 User manual

Popular Automobile Accessories manuals by other brands

Magneti Marelli AC161 Installation instruction

Magneti Marelli

Magneti Marelli AC161 Installation instruction

FDI uEZ GUI Start here

FDI

FDI uEZ GUI Start here

JCROffroad JT Install instructions

JCROffroad

JCROffroad JT Install instructions

Rostra VOXXElectronics 250-1930 owner's guide

Rostra

Rostra VOXXElectronics 250-1930 owner's guide

TOP VEHICLE TECH GR3FORD5 installation manual

TOP VEHICLE TECH

TOP VEHICLE TECH GR3FORD5 installation manual

Safe Fleet PRIME DESIGN AR-2000-BLK manual

Safe Fleet

Safe Fleet PRIME DESIGN AR-2000-BLK manual

Skoda Fabia Combi 5J Fitting instructions

Skoda

Skoda Fabia Combi 5J Fitting instructions

Camcar 40077 Al Mounting instructions

Camcar

Camcar 40077 Al Mounting instructions

Camcar 40089 AL Mounting instructions

Camcar

Camcar 40089 AL Mounting instructions

Impac Tradesman 2000 installation manual

Impac

Impac Tradesman 2000 installation manual

DVB OFFROAD BRSB-01 installation manual

DVB

DVB OFFROAD BRSB-01 installation manual

Safari Snorkel SS385HF installation guide

Safari Snorkel

Safari Snorkel SS385HF installation guide

ULTIMATE SPEED 279746 Assembly and Safety Advice

ULTIMATE SPEED

ULTIMATE SPEED 279746 Assembly and Safety Advice

SSV Works DF-F65 manual

SSV Works

SSV Works DF-F65 manual

ULTIMATE SPEED CARBON Assembly and Safety Advice

ULTIMATE SPEED

ULTIMATE SPEED CARBON Assembly and Safety Advice

Witter F174 Fitting instructions

Witter

Witter F174 Fitting instructions

WeatherTech No-Drill installation instructions

WeatherTech

WeatherTech No-Drill installation instructions

TAUBENREUTHER 1-336050 Installation instruction

TAUBENREUTHER

TAUBENREUTHER 1-336050 Installation instruction

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

09-13-599-Rev1 1/13
HighSpeed
#8002122
SmarT-Slot Kit 1 #8007204
4-Pack SKS Locks #8002120
Fat Bike Kit
CONTENTS • LIEFERUMFANG • CONTENIDO • CONTENU • INNHOLD • CONTEÚDO • СОДЕРЖАНИЕ • CONTENUTO
ZAWARTOŚĆ • OBSAH • OBSAH • INHOUD • INNEHÅLL
1X
1X 1X 1X
300mm 400mm 1X 1X
=
Max
18.1kg
Min 460mm
Max 940mm
Max 5” / 127mm
Accessories • Zubehör • Accesorios • Accessoires • Tilbehor • Acessorios • Аксессуары • Accessori • Akcesoria
Doploky • Prislušenstvo • Accessoires • Tillbehor
09-13-599-Rev1 2/13
4
1
23
INSTALLATION • MONTAGE • INSTALACIÓN • INSTALLATION • MONTERING • MONTAGEM • УСТАНОВКА
MONTAGGIO • MONTAŻ• INSTALACE • INŠTALÁCIA • INSTALLATIE • MONTERING
09-13-599-Rev1 3/13
56
7
• Close the lever and adjust strap tension.
Strap tension can be adjusted by turning
the thumbwheel in both directions. The
strap should be tight enough to prevent the
HighSpeed from sliding on the crossbar.
• Fermez le levier et ajustez la tension.
La tension peut être ajusté en tournant la
molette dans les deux directions. La fixation
devrait être assez tendu afin d’éviter que le
HighSpeed glisse sur la barre de toit.
• Cierre la palanca y ajuste la tensión de
la correa. Es posible ajustar la tensión de
la correa girando la ruedita moleteada
en ambas direcciones.La correa debe
quedar suficientemente ajustada para
evitar que el portabicicleta HighSpeed
deslice sobre la barra transversal.
• Закройте рычаг иотрегулируйте
натяжение ремня.Натяжение ремешка
можно отрегулировать поворотом
маховичка вобоих направлениях. Ремешок
должен быть достаточно плотным, чтобы
предотвратить скольжение по перекладине
HighSpeed.
• Chiudi la leva e regola la tensione. La
tensione può essere regolata ruotando la
manopolina in entrambe le direzioni . Regolare
la leva in modo che il portabici sia ben saldo
sulle barre anche ad alte velocità
• Schließen Sie den Spannhebel und
stellen Sie die Riemenspannung ein. Die
Riemenspannung kann durch Drehen der
Einstellschraube in beide Richtungen
eingestellt werden. Der Riemen muss so
eingestellt sein, dass der Fahrradhalter
ausreichend fest sitzt. Bitte prüfen Sie den
Festsitz des befestigten Fahrradhalters.
Sollte sich der Fahrradhalter verschieben
lassen, dann wiederholen Sie Punkt 7 der
Montageanleitung und stellen die
Riemenspannung nach.
• Zamknij dźwignie i dostosuj siłędocisku
obejmy. Siłędocisku obejmy można
regulowaćpoprzez kręcenie pokrętłem w
obu kierunkach. Obejma powinna byćna tyle
mocno dociśnięta żeby produktu HighSpeed
nie dało sięprzesuwaćna belce.
• Stäng spaken och justera bandets
spänning. Spännbandet kan justeras
genom att vrida tumhjulet i båda
riktningarna. Bandet ska vara
tillräckligt spänt för att förhindra att
HighSpeed glider på takräcket.
• Sluit de handel en pas de strap spanning
aan. De strap spanning kan aangepast
worden door aan het duimwiel te draaien
in beide richtingen. De strap moet strak
genoeg zitten om te voorkomen dat the
HighSpeed kan glijden over de dakdrager.
• Sklopte páčku a nastavte napětí popruhů.
Napětí popruhůnastavíte otáčením
kolečka v obou směrech. Popruhy slouží
jako dodatečná ochrana před nechtěným
klouzáním.
• Sklopte páčku a nastavte napätie
popruhov. Napätie popruhov nastavíte
otáčaním kolieska v oboch smeroch.
Popruhy slúžia ako dodatočná ochrana
pred nechceným kĺzaním.
• Feche a alavanca e ajuste a tensão da
correia. A tensão da correia pode ser
ajustada rodando o seletor rotativo em
ambas as direções. A correia deve ser
apertada o suficiente para evitar que o
HighSpeed deslize sobre a barra transversal.
• Lukk spaken og juster stroppspenningen.
Stroppspenningen kan justeres ved å dreie
fingrehjulet i begge retninger. Stroppen skal
være stram nok til å hindre at HighSpeed glir
på tverrstangen.
09-13-599-Rev1 4/13
89
10
11 12
09-13-599-Rev1 5/13
13
14
• Fermez le levier et ajustez la tension.
La tension peut être ajusté en tournant la
molette dans les deux directions. La fixation
devrait être assez tendu afin d’éviter que le
HighSpeed glisse sur la barre de toit.
• Cierre la palanca y ajuste la tensión de
la correa. Es posible ajustar la tensión de
la correa girando la ruedita moleteada
en ambas direcciones.La correa debe
quedar suficientemente ajustada para
evitar que el portabicicleta HighSpeed
deslice sobre la barra transversal.
• Закройте рычаг иотрегулируйте
натяжение ремня.Натяжение ремешка
можно отрегулировать поворотом
маховичка вобоих направлениях. Ремешок
должен быть достаточно плотным, чтобы
предотвратить скольжение по перекладине
HighSpeed.
• Chiudi la leva e regola la tensione. La
tensione può essere regolata ruotando la
manopolina in entrambe le direzioni . Regolare
la leva in modo che il portabici sia ben saldo
sulle barre anche ad alte velocità
• Zamknij dźwignie i dostosuj siłędocisku
obejmy. Siłędocisku obejmy można
regulowaćpoprzez kręcenie pokrętłem w
obu kierunkach. Obejma powinna byćna tyle
mocno dociśnięta żeby produktu HighSpeed
nie dało sięprzesuwaćna belce.
• Stäng spaken och justera bandets
spänning. Spännbandet kan justeras
genom att vrida tumhjulet i båda
riktningarna. Bandet ska vara
tillräckligt spänt för att förhindra att
HighSpeed glider på takräcket.
• Sluit de handel en pas de strap spanning
aan. De strap spanning kan aangepast
worden door aan het duimwiel te draaien
in beide richtingen. De strap moet strak
genoeg zitten om te voorkomen dat the
HighSpeed kan glijden over de dakdrager.
• Sklopte páčku a nastavte napětí popruhů.
Napětí popruhůnastavíte otáčením
kolečka v obou směrech. Popruhy slouží
jako dodatečná ochrana před nechtěným
klouzáním.
• Sklopte páčku a nastavte napätie
popruhov. Napätie popruhov nastavíte
otáčaním kolieska v oboch smeroch.
Popruhy slúžia ako dodatočná ochrana
pred nechceným kĺzaním.
• Feche a alavanca e ajuste a tensão da
correia. A tensão da correia pode ser
ajustada rodando o seletor rotativo em
ambas as direções. A correia deve ser
apertada o suficiente para evitar que o
HighSpeed deslize sobre a barra transversal.
• Lukk spaken og juster stroppspenningen.
Stroppspenningen kan justeres ved å dreie
fingrehjulet i begge retninger. Stroppen skal
være stram nok til å hindre at HighSpeed glir
på tverrstangen.
• Close the front levers and adjust strap tension.
Strap tension can be adjusted by turning
the thumbwheel in both directions. The
strap should be tight enough to prevent the
HighSpeed from sliding on the crossbar.
• Schließen Sie den Spannhebel und
stellen Sie die Riemenspannung ein. Die
Riemenspannung kann durch Drehen der
Einstellschraube in beide Richtungen
eingestellt werden. Der Riemen muss so
eingestellt sein, dass der Fahrradhalter
ausreichend fest sitzt. Bitte prüfen Sie den
Festsitz des befestigten Fahrradhalters.
Sollte sich der Fahrradhalter verschieben
lassen, dann wiederholen Sie Punkt 13 der
Montageanleitung und stellen die
Riemenspannung nach.
09-13-599-Rev1 6/13
15
The HighSpeed should not slide or move on
crossbars. Tighten straps if necessary.
Le porte-vélos HighSpeed ne devrait pas
glisser ou bouger sur les barres de toit.
Serrez la fixation si nécessaire.
El portabicicleta HighSpeed no debe
deslizarse ni moverse sobre las barras
transversales. Si es necesario, ajuste las
correas.
Держатель HighSpeed не должен
скользить или перемещаться по
поперечинам. При необходимости
затяните ремни.
Il portabici deve essere saldamente
stabile sulle barre. Se necessario,
stringere nuovamente la leva.
Uchwyty HighSpeed nie powinny się
ślizgaćczy przesuwaćna belkach.
Dociągnij obejmy jeśli to konieczne.
Bitte prüfen Sie den Festsitz des montierten
Fahrradhalters. Sollte sich der Fahrradhalter
verschieben lassen, dann verändern Sie
bitte die Einstellung der Spannriemen
(Montageanleitung Punkt 7 und 13).
HighSpeed ska inte glida eller flytta på sig
på takräcket. Dra åt spännbanden om det
behövs.
De fietsendrager HighSpeed mag niet
glijden of bewegen over de dakdragers.
Doe de straps strakker indien nodig.
Nosičnesmí při vysoké klouzat a posouvat
se po střešních nosičích. Utáhněte
popruhy, je-li to nutné.
Nosičpri sa nesmie kĺzaťa posúvaťpo
strešných nosičoch. Utiahnite popruhy ak
je to.
O transportador HighSpeed não deve
deslizar ou mover-se sobre as barras
transversais. Aperte as correias, se
necessário
Stativet/HighSpeed/HighRoad skal ikke
gli eller bevege seg på tverrstengene.
Stram stroppene ved behov.
09-13-599-Rev1 7/13
1
2
3
300mm 400mm
LOADING • FAHRRADMONTAGE • CARGA • CHARGEMENT • LASTING • CARGA • ПОГРУЗКА • CARICO
ZAŁADUNEK • NALOŽENÍ • NALOŽENIE • LADEN • MONTERING
09-13-599-Rev1 8/13
4
Thru-axle 9mm Skewer
5
09-13-599-Rev1 9/13
“Click!”
“Click!”
“Click!”
7
6
Если вы приобрели
личинки замков, установите
их всоответствии с
инструкциями.
Yakima #8007204
Se hai acquistato I lucchetti
separatamente, segui le
istruzioni di assemblaggio
dei lucchetti.
Yakima #8007204
Jeśli zostały zakupione
wkładki zamków proszę
je zainstalowaćzgodnie z
instrukcją
Yakima #8007204
Om du har köpt lås,
installera dem enligt
dina låsanvisningar.
Yakima #8007204
Als u sloten heeft
aangeschaft, installeer deze
dan volgens de instructies.
Yakima #8007204
Pokud jste si zakoupili
zámky, namontujte je
podle manuálu.
Yakima #8007204
Ak ste si zakúpili
zámky, namontujte ich
podľa mauálu.
Yakima #8007204
Se tiver adquirido canhões de
fechadura, instale-os de acordo
com as suas instruções para
canhões de fechadura
Yakima #8007204
Au cas ou vous auriez
acheté des serrures,
veuillez les installer
selon les instructions.
Yakima #8007204
Si compró
cerraduras, siga
las instrucciones
para instalarlas.
Yakima #8007204
Yakima #8007204
If you have purchased
lock cores, install them
according to your lock
core instructions.
Falls Sie Schließzylinder
(Zubehör) erworben haben,
montieren Sie diese gemäß
der beiliegenden Anleitung.
Artikelnummer: 8007204 Yakima #8007204
Dersom du har kjøpt
låsekjerner, må du installere
dem i henhold til låsekjernens
instruksjoner.
09-13-599-Rev1 10/13
“Click!”
“Click!”
“Click!”
• TEST BIKE TO VERIFY IT’S
SECURELY INSTALLED.
• VÉRIFIEZ SI LE VÉLO EST BIEN FIXÉ.
• MUEVA LA BICICLETA PARA
ASEGURARSE DE QUE ESTÉ INSTALADA
DE MANERA SEGURA.
ПОШЕВЕЛИТЕ/ПОШАТАЙТЕ
ВЕЛОСИПЕД, ЧТОБЫ ПРОВЕРИТЬ
БЕЗОПАСНОСТЬ УСТАНОВКИ.
•
• VERIFICARE CHE LA BICI SIA INSTALLATA
IN MODO FERMO E SICURO.
• BITTE ÜBERPRÜFEN SIE, OB DAS
FAHRRAD FEST UND SICHER MONTIERT IST.
• PRZETESTUJ ROWER CELEM
WERYFIKACJI CZY JEST
BEZPIECZNIE ZAMOCOWANY.
• KONTROLLERA CYKELN FÖR
ATT VERIFIERA ATT DEN HAR
INSTALLERATS SÄKERT.
• CONTROLEER OF DE FIETS STEVIG
VASTZIT.
• UJISTĚTE SE, ŽE JE JÍZDNÍ KOLO
BEZPEČNĚUPEVNĚNO.
• UISTITE SA, ŽE BICYKEL BEZPEČNE
UPEVNENÝ.
• TESTE A BICICLETA PARA GARANTIR QUE
ESTÁ DEVIDAMENTE INSTALADA
• TEST MED SYKKEL FOR Å
KONTROLLERE RIKTIG MONTERING.
•CHECK REAR WHEEL.
• VERIFIQUE LA RUEDA TRASERA.
• VÉRIFIER LA ROUE ARRIÈRE.
•BITTE PRÜFEN SIE DIE BEFESTIGUNG DES HINTERRADS.
• CONTROLLARE LA RUOTA POSTERIORE.
•SPRAWDŹTYLNE KOŁO.
•KONTROLLERA BAKHJULET.
•CONTROLEER HET ACHTER WIEL.
•ZKONTROLUJTE ZADNÍ KOLO.
•SKONTROLUJTE ZADNÉ KOLESO.
• ПРОВЕРЬТЕ ЗАДНЕЕ КОЛЕСО.
• VERIFIQUE A RODA TRASEIRA.
• KONTROLLER BAKHJULET.
• PERIODICALLY CHECK THAT KNOB IS ADEQUATELY TIGHTENED.
• VÉRIFIEZ PÉRIODIQUEMENT SI LE BOUTON EST TENDU ADEQUATEMENT.
• VERIFIQUE PERIÓDICAMENTE QUE LA PERILLA ESTÉ APRETADA ADECUADAMENTE.
• BITTE PRÜFEN SIE REGELMÄSSIG DEN FESTSITZ DES VORDERRAD-KLEMMSYSTEMS.
• AD INTERVALLI REGOLARI, CONTROLLARE CHE LA MANOPOLA SIA FISSATA
ADEGUATAMENTE.
• OKRESOWO NALEŻY WERYFIKOWAĆCZY POKRĘTŁO JEST DOKRĘCONE Z
ODPOWIEDNIĄ. SIŁĄ.
• KONTROLLERA PERIODISKT ATT KNAPPEN ÄR TILLRÄCKLIGHT ÅTDRAGEN.
• CONTROLEER REGELMATIG OF DE KNOP ADEQUAAT VAST GEDRAAID IS.
• PRAVIDELNĚKONTROLUJTE, ZDA JE OTOČNÝ KNOFLÍK DOSTATEČNĚUTAŽENÝ.
• PRAVIDELNE KONTROLUJTE ČI JE OTOČNÝ GOMBÍK DOSTATOČNE UTIAHNUTÝ.
• VERIFIQUE PERIODICAMENTE SE A PEGA ESTÁ APERTADA DE FORMA ADEQUADA.
• ПЕРИОДИЧЕСКИ ПРОВЕРЯЙТЕ, ЧТО РУЧКА ПЛОТНО ЗАКРЕПЛЕНА.
• SJEKK REGELMESSIG AT KNOTTEN ER SKRUDD TIL GODT.