Yakima LockJaw User manual

LockJaw BIKE MOUNT
IMPORTANT: IMPORTANT:
• La distance entre les barres transversales doit être
de 16 à 44 pouces (400 à 1 200 mm).
• Ne pas employer le porte-vélo LockJaw avec une
bicyclette dont le cadre est en fibre de carbone: les
mâchoires pourraient écraser ce type de cadre.
• Le porte-vélo LockJaw accepte des vélos dont le
tube diagonal, rond ou non, mesure entre 1 et 2
pouces (25 à 50 mm) de diamètre seulement.
• Ne pas
transporter de bicyclettes munies de roues
pleines, d’un siège de bébé, de sacoches, de housses
de roues ou de housses de vélo complètes.
IMPORTANT:
• Crossbar distance must be between 16" and 44".
• Do not use the LockJaw with any carbon fiber
frame bicycle. It is possible that the Jaws could
compress and damage the frame.
• The LockJaw will carry bikes with round and
non-round down tubes with diameters between
1" and 2" (25-50 mm) only.
• Do not transport bicycles with disk wheels,
attached baby seats, panniers, wheel covers, or
full bike covers.
• La distancia entre travesaños debe ser de entre 16"
(41 cm) y 44" (112 cm).
• No use el LockJaw con bicicletas de cuadro de
fibra de carbono. Es posible que las mandíbulas
compriman y dañen el cuadro.
• El LockJaw permite transportar bicicletas con
tubos inferiores cilíndricos y no cilíndricos y
diámetros entre 1" y 2" (25-50 mm) solamente.
• No transporte bicicletas con ruedas de disco,
asientos para bebés, canastos, cubreruedas o
cubrebicicletas completos.
Part #1031956 RevB

1
2
3
4
2
1
3
Red Lever & Jaws Assembly
• Place the GUIDE PLUG into the hole
on one side of the Jaws.
• Insert the Red Lever‘s bolt threads
through the Guide Plug.
Guide Plug
Insert the THREADED PLUG
into the other hole and squeeze
the Jaws together.
Threaded
Plug
Slide the Wheel Straps
onto the Wheel Tray.
INSTALL Red Lever:
• Choose access from passenger or
driver side.
• Red Lever should face you when
the LockJaw is attached to Wheel
Tray.
Turn the Red Lever
clockwise to
engage the
Threaded Plug
.
Jaws
Guide Plug
Red Lever
Hoop
Threaded
Plug
INSERT Short Bolt head 8"
into slot in Wheel Tray.
SnapAround
Bolt
Short
Bolt
Wheel Tray
8"
Use the Washers and Wing
Nut to attach the Hoop
Baseplate onto this bolt.
Slide one SnapAround Bolt
into the track at the other
end of the Wheel Tray.
ON SOME
SMALLER
BIKES—
If the Wheel Straps
need to be between
the crossbars, slide
them onto the
WheelTray now.
If not, install them
after the next step.
NOTE:
Hoop must rest HORIZONTALLY on
Tray while turning the Hex Keys.
When hoop is raised the Hex Keys
CANNOT BE TURNED.
Hex Key
Set Tray/Hoop Assembly onto
crossbars. Insert two bolts up
through the SnapArounds
and Baseplate.
Secure with the
elongated
Hex Keys.
Insert the remaining bolt through
the SnapAround on the other
crossbar.
Tighten all 3 Hex Keys firmly onto
all SnapArounds.
SMALLER BIKES:
Wheel Straps may
need to go between
the crossbars.
Push the SnapArounds
onto crossbar. If you have
square bars, see last
page for SnapAround
instructions.
Wheel Tray / Hoop Assembly
STANDARD BIKES:
Place Wheel Straps
outside the crossbars.
INSTALL
End Caps
STEP

BEFORE DRIVING AWAY MAINTENANCE
To keep your LockJaw
operating smoothly, apply
non-water soluble lubricant
occasionally to threads and
moving parts.
NOTE: The front wheel
of the bicycle must rest
inside the Hoop.
Set your bicycle in the
Wheel Tray with the Hoop
lying flat between the
wheels.
MOVE BUTTONS
in or out
to accommodate
the diameter of
your bicycle‘s
down tube.
Make sure Wheel Straps are SECURE.
Make sure Jaws are TIGHTLY closed.
CHECK ALL HARDWARE BEFORE DRIVING AWAY!
WATER BOTTLE CAGES on
the leading side of the down
tube must be removed if they
interfere with the Jaws.
Securing Your Bike
•OPEN Jaws (Red Lever up) In the open position, Jaws should
clear the down tube. If not, loosen or
tighten as needed.
Close the Red Lever so that
the Jaws clamp the down tube
firmly.
CLOSE
LOOSEN TIGHTEN
OPEN
SKS
®
Lock Cores
are optional.
To install SKS®
Lock Cores, refer
to lock
instructions.
Secure Front and Rear Wheels
Pull the strap
through wheel
spokes.
Insert the strap
end behind the red button.
Tighten strap by lifting the red tab up.
Check your wheel
and tighten the
strap if necessary.
Release the strap
by pushing the
button.
SECURE THE REAR WHEEL.
•RAISE Hoop
•ROLL bicycle forward as Jaws
meet the down tube.
Locks…
Some bike wheels may
be too narrow to allow
a tight fit. Slide the
strap in the tray until it
rests against the rim.
Tighten.

1
2
3
4
2
1
3
Montage du levier rouge et de la mâchoire
•Placer le BARILLET DE GUIDAGE
dans un des trous de la mâchoire.
•Enfiler la tige filetée du levier rouge
dans le barillet de guidage.
Barillet de guidage
Placer le BARILLET FILETÉdans
l’autre trou de la mâchoire et
rapprocher les deux moitiés de la
mâchoire.
Barillet fileté
Engager les sangles
de roues sur le
profilé.
INSTALLER le levier rouge: Tourner le levier
rouge vers la
droite pour
l’engager dans le
barillet fileté
Barillet de guidage
Levier rouge
Arceau
Barillet fileté
ENGAGERlatêtedubouloncourtdanslarainure
qui se trouve sous le profiléet faire coulisser le
boulon de 20cm.
Boulon de
collierBoulon
Profilé
20cm
POUR CERTAINS
VÉLOS DE PETITE
TAILLE —
S’il faut placer les
sangles de roues
entre les barres
transversales, les
engager maintenant
sur le profilé. Sinon,
les installer après
l’étape 2 qui suit.
REMARQUE: L’arceau doit être COUCHÉsur
le profilépendant que l’on tourne les écrous
àailettes.
Quand l’arceau est relevé, il est IMPOSSIBLE
DE TOURNER les écrous.
Placer l’ensemble profilé/arceau
sur les barres transversales. Enfiler
deux boulons, tête en bas, dans les
colliers et la plaque d’articulation.
Les serrer avec les écrous àailettes
allongées.
Montage du profilé et de l’arceau
Mâchoire
Engager le boulon d’un collier
SnapAround dans la rainure,
par l’autre bout du profilé.
Àl’aide des rondelles et de l’écrou
papillon, fixer l’ensemble arceau/
plaque d’articulation au boulon.
VÉLOS DE TAILLE NORMALE:
Les sangles de roues se
placent àl’extérieur des
barres transversales.
Engager les colliers sur les
barres transversales. Si vos
barres transversales sont
carrées,les instructions
concernant les colliers
SnapAround se trouvent à
la dernière page.
Écrou à ailettes
Enfiler le boulon restant dans le collier de
l’autre barre transversale.
Bien serrer les écrous àailettes des trois
colliers SnapAround.
•Le poser du côtédu passager ou du
conducteur.
•Le levier rouge devrait être face àvous
quand l’arceau sera montésur le profilé.
VÉLOS DE PETITE TAILLE:
Il faudra peut-être placer les
sangles de roues entre les
barres transversales.
POSER
les garnitures
du profilé.
L’OPÉRATION
2
1
3

AVANT DE PRENDRE LA ROUTE ENTRETIEN
Pour que votre porte-vélo
LockJaw continue de
fonctionner en douceur,
appliquez de temps àautre un
lubrifiant non soluble àl’eau
aux filets et aux pièces mobiles.
Avec l’arceau couché
entre les roues, poser la
bicyclette dans le profilé.
DÉPLACER LES BOUTONS
vers l’extérieur
ou l’intérieur en
fonction du
diamètre du
tube diagonal
de la
bicyclette.
•OUVRIR la mâchoire
(levier rouge relevé). En position ouverte, la mâchoire devrait
juste laisser passer le tube diagonal. Si
Fermer le levier rouge de façon
que la mâchoire serre le tube
diagonal fermement.
DESSERRER OUVERT
S’il se trouve un PORTE-
BOUTEILLE du côtéavant
du tube diagonal et s’il
gêne l’action de la
mâchoire, il faut l’enlever.
Blocage des roues avant et arrière
Blocage du vélo
REMARQUE: La roue
avant du vélo doit se
trouver dans l’arceau.
SERRER
FERMÉ
La serrure SKS
®
Lock Core est
optionnelle.
S’assurer que les sangles de roues sont SERRÉES.
S’assurer que la mâchoire est serrée FERMEMENT.
AVANT DE PRENDRE LA ROUTE, VÉRIFIER QUE TOUT LE
MONTAGE EST SOLIDE!
Pour installer la serrure, suivre les
instructions qui l’accompagnent.
Passer la sangle
entre les rayons
de la roue.
Glisser le bout de
la sangle derrière le bouton rouge.
Serrer la sangle en relevant la patte rouge.
Vérifier le
positionnement de
la roue et resserrer
la sangle au besoin.
Libérer la sangle en
appuyant sur le
bouton rouge.
FIXER LA ROUE ARRIÈRE.
•SOULEVER l’arceau.
•FAIRE ROULER le vélo vers
l’avant pour engager la
mâchoire sur le tube diagonal.
ce n’est pas
le cas, la
serrer ou la
desserrer.
Serrure...
Certaines roues de
vélo sont trop étroites
pour être
complètement
immobilisées. Faire
glisser la sangle sur le
profiléjusqu’à ce
qu’elle porte contre la jante. Serrer.

1
2
3
4
2
1
3
Montaje de palanca roja y mandíbulas
•Coloque el TACO DE GUÍA en el
agujero en uno de los costados de
las mandíbulas.
•Inserte el extremo roscado de la
palanca roja en el taco de guía.
Taco de guía
Inserte el TACO ROSCADO en
el otro agujero y oprima las
mandíbulas para juntarlas.
Taco roscado
Coloque las tiras de sujeción
de la rueda sobre el riel.
INSTALE la palanca roja:
•Elija el acceso desde el costado del
pasajero o del conductor.
•La palanca roja debe estar frente a usted
cuando se ajuste el LockJaw al riel para
las ruedas.
Gire la palanca
roja en el sentido
de las agujas del
reloj para
enganchar en el
taco roscado.
Taco de guía
Palanca roja
Anilla alargada
Taco roscado
INSERTE el tornillo hongo en la ranura del
riel deslizándolo 20cm hacia adentro.
Tornillo
SnapAround
Tornillo corto
20cm
Use las arandelas y la
tuerca mariposa para ajustar la
placa base de la anilla al tornillo.
Deslice un tornillo
SnapAround en la ranura al otro
extremo del riel para ruedas.
NOTA: La anilla debe estar HORIZONTAL
sobre el riel mientras se ajustan las
tuercas hexagonales.
Cuando se levanta la anilla, NO PUEDEN
GIRAR las tuercas hexagonales.
Coloque el conjunto de riel y anilla
sobre los travesaños. Inserte dos
tornillos hacia arriba a través de
los broches y de la placa base.
Asegure con las tuercas
hexagonales
alargadas.
Inserte el otro tornillo en el broche
SnapAround del otro travesaño.
Ajuste firmemente las 3
tuercas hexagonales en todos los
broches SnapAround.
BICICLETAS PEQUEÑAS:
Coloque las tiras de
sujeción entre los
travesaños.
Montaje del riel para ruedas y anilla alargada
Mandíbulas
Ajuste los broches
SnapAround al travesaño.
Si tiene travesaños
cuadrados, las instrucciones
para SnapAround están en la
última página.
Tuerca
hexagonal
Riel para
ruedas
BICICLETAS NORMALES:
Coloque las tiras de
sujeción afuera de los
travesaños.
EN ALGUNAS
BICICLETAS
PEQUEÑAS —
Si las tiras de sujeción
deben colocarse entre
los travesaños,
colóquelas sobre el
riel ahora. Si no,
instálelas después del
paso proximo.
2
1
PASO

ANTES DE SALIR MANTENIMIENTO
Para que su sistema LockJaw
funcione sin problemas,
aplique ocasionalmente
cualquier lubricante no soluble
en agua a las roscas y partes
móviles.
NOTA: El frente de la
bicicleta debe quedar
dentro de la anilla.
Coloque la bicicleta en el riel
para ruedas con la anilla horizon-
tal entre las ruedas.
MUEVA LOS
BOTONES hacia
adentro o afuera
para ajustarse
al diámetro del
tubo inferior de
su bicicleta.
En posición de abierto, las mandíbulas
no deben tocar el tubo inferior. Si lo
hacen, afloje
o apriete
según sea
necesario.
Cierre la palanca roja para
que las mandíbulas muerdan
firmemente el tubo inferior.
CERRADO
AFLOJAR APRETAR
ABIERTO
LOS PORTABOTELLAS de la
parte delantera del tubo
inferior deben quitarse si
interfieren con las
mandíbulas.
Asegure las ruedas delantera y trasera
Asegure su bicicleta
•ABRA las mandíbulas
(levante la palanca roja)
Los cerrojos de
seguridad SKS
®
Lock Cores son
opcionales.
Cerciórese de que las tiras de sujeción están FIRMES.
Cerciórese de que las mandíbulas están
FIRMEMENTE cerradas.
¡RECOJA TODAS LAS HERRAMIENTAS ANTES DE SALIR!
Para instalar los SKS®Lock Cores, vea
las instrucciones relativas al cerrojo.
Pase la correa
entre los rayos
de la rueda.
Inserte el extremo
de la correa detrás del botón rojo.
Ajuste la correa levantando la lengüeta roja.
ASEGURE LA RUEDA TRASERA.
Verifique la rueda y
ajuste la correa si
es necesario.
•LEVANTE la anilla
•RUEDE la bicicleta hacia adelante
para que las mandíbulas
encuentren el tubo inferior.
Cerrojos...
Suelte la correa
oprimiendo el botón.
Algunas ruedas
pueden ser muy finas
para ajustar bien.
Deslice la correa en el
riel hasta que se apoye
bien en la llanta.
Adjuste.

Limited
Warranty
Yakima Products (“Yakima”) will repair or replace merchandise which proves defective in materials and/or workmanship. The limited warranty is effective for one
year from the date of purchase. The limited warranty is applicable only if the Fit List and instructions are followed and the products are used properly. If a
customer believes that a Yakima product is defective, the customer must return it to an authorized Yakima dealer with proof of purchase. Yakima will then issue
authorization to the dealer for the return of these products. If an article is found to be defective upon inspection by Yakima, Yakima will repair or replace the
defective article at its discretion without charge. The customer will pay freight to Yakima, and Yakima will pay any applicable return freight. Unauthorized returns
will not be accepted. Normal wear and tear of Yakima products or damage resulting from misuse, accidents, or alterations are not covered by this Limited
Warranty.The purchaser acknowledges that Yakima has no control over the attachment of its products to vehicles or the attachment of items to the Yakima prod-
ucts. Accordingly, Yakima cannot assume responsibility for any damage to any property arising out of the improper attachment or use of its products. In addition,
this Limited Warranty applies only to Yakima products and not to other products used in conjunction with Yakima products. This Limited Warranty is in lieu of all
other warranties, expressed or implied, and does not cover consequential damages of any kind that may arise from the use or misuse of any Yakima product.
Garantía
Limitada Garantie
Limitée
Yakima Products (“Yakima”) se compromete a reparar o reemplazar la mercancía que presente defectos en materiales o en elaboración. Esta garantía limitada es
válida por un año contado desde la fecha de compra. La garantía limitada es aplicable solamente si se han cumplido con los requisitos de la Lista de
Compatibilidad (Fit List) y si el producto se ha usado en la forma debida. Si un cliente cree que un producto Yakima es defectuoso, el cliente debe devolver dicho
producto a un representante autorizado de Yakima, adjuntando prueba de compra. Entonces Yakima dará autorización a dicho representante para devolver el
producto. Si al inspeccionar el producto Yakima encuentra que es en realidad defectuoso, Yakima reparará o reemplazará el artículo defectuoso a su discreción,
sin cargo alguno para el cliente. El cliente se compromete a pagar por el flete para enviar el producto a Yakima y Yakima pagará el flete que corresponda para
devolver dicho producto al cliente. No se aceptarán devoluciones no autorizadas. Esta garantía limitada no cubre el desgaste normal de los productos Yakima,
ni daños resultantes de uso inadecuado, accidentes o alteraciones. El comprador reconoce que Yakima no tiene ningún control sobre la forma en que sus
productos han sido afianzados a los vehículos o sobre la fijación de otros artículos a los productos Yakima, por lo tanto, Yakima no asume responsabilidad
alguna por daños a la propiedad resultantes de una fijación mal hecha del uso de sus productos. Además, esta garantía limitada es aplicable únicamente a los
productos Yakima y no a otros productos usados en conjunto con los productos Yakima. Esta garantía limitada reemplaza cualquier otra garantía, explícita o
implícita, y no cubre daños consecuentes de ninguna clase que puedan resultar del uso correcto o incorrecto de cualquier producto Yakima.
Yakima Products (“Yakima”) s’engage à réparer ou à remplacer les produits qui présenteraient des vices de matériau ou de fabrication. Cette garantie limitée a
une durée d’un an à partir de la date d’achat. Cette garantie limitée ne s’applique que si les instructions et la liste de compatibilité (“Fit List”) ont été respectées
et si les produits ont été utilisés normalement. Si le client estime qu’un produit Yakima est défectueux, le client doit le retourner à un dépositaire Yakima autorisé,
accompagné de la preuve d’achat. Yakima autorisera alors le dépositaire à retourner le produit. Si, après inspection, Yakima juge le produit défectueux, Yakima
réparera ou remplacera le produit, à sa discrétion et sans frais. Le client devra assumer les frais de transport jusqu’à Yakima et Yakima assumera les frais de
retour au client. Les retours non autorisés ne seront pas acceptés. Cette garantie limitée ne couvre pas l’usure normale ou les dommages résultant d’un usage
abusif, d’un accident ou de modifications aux produits Yakima. L’acheteur reconnaît que Yakima n’a aucun contrôle sur la façon dont ses produits sont fixés aux
véhicules, ou dont les articles transportés sont fixés aux produits Yakima. Il s’ensuit que Yakima ne peut assumer de responsabilité pour des dommages matériels
consécutifs au mauvais montage ou au mauvais emploi de ses produits. De plus, la présente garantie limitée ne s’applique qu’aux produits Yakima et non à
d’autres produits utilisés conjointement aux produits Yakima. Cette garantie limitée remplace toute autre garantie, expresse ou tacite, et ne couvre pas
d’éventuels dommages indirects pouvant survenir par suite de l’emploi, correct ou non, des produits Yakima.
SnapAround
Si vos BARRES TRANSVER-SALES SONT
CARRÉES,
assouplir les cales en les pliants
plusieurs fois.
Remove the tabs with scissors or pliers.
Enlever les cales avec des ciseaux ou des pinces.
Quite las orejuelas con tijeras o pinzas.
If you have SQUARE BARS,
loosen the tabs
by bending them repeatedly.
Si tiene TRAVESAÑOS CUADRADOS,
afloje las
orejuelas doblándolas varias veces.
Continue to step 6 of accessory
instructions..
Passer à ’opération 6 des instructions
accompagnant l’accessoire..
continúe al Paso 6 de las instrucciones
para accesorios..
Table of contents
Languages:
Other Yakima Automobile Accessories manuals

Yakima
Yakima K896 User manual

Yakima
Yakima LockNLoad RuggedLine Flat 1200mm User manual

Yakima
Yakima K864 User manual

Yakima
Yakima PlateMate User manual

Yakima
Yakima K892 User manual

Yakima
Yakima BaseClip 133 User manual

Yakima
Yakima K988 User manual

Yakima
Yakima FatCat 4 User manual

Yakima
Yakima LANDSHARK User manual

Yakima
Yakima LightMate User manual

Yakima
Yakima 8007074 User manual

Yakima
Yakima Highroad User manual

Yakima
Yakima HitchSki User manual

Yakima
Yakima K1232 User manual

Yakima
Yakima K1005 User manual

Yakima
Yakima FullSwing 4 User manual

Yakima
Yakima K946 User manual

Yakima
Yakima BeddyJo User manual

Yakima
Yakima BowDown User manual

Yakima
Yakima StrapThang User manual