Yamaha MZ125 User manual

ES
E
OWNER’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL PROPIETARIO
BEDIENUNGSANLEITUNG
F
D
EIERHÅNDBOK
BIBΛIO I∆IOKTHTH
INSTRUCTIEBOEKJE
MANUALE PER IL PROPRIETARIO
N
GR
NL
I
7CN-F8199-Y1
7CN-F8199-Y1
MZ125
MZ175
MZ250
MZ300
MZ360
MZ125
MZ175
MZ250
MZ300
MZ360

E FE
790-030a
M-001*
INTRODUCTION
Nous vous félicitons d’avoir acheté
votre nouveau Yamaha.
Ce manuel vous donnera les rensei-
gnements nécessaires à une bonne
compréhension de base du fonc-
tionnement et de l’entretien de le
moteur.
Si vous avez des questions particu-
lières au sujet du fonctionnement et
de l’entretien de le moteur, nous
vous conseillons de prendre contact
avec un concessionnaire.
MZ125/MZ175/MZ250/
MZ300/MZ360
OWNER’S MANUAL
©2007 by
YAMAHA MOTOR POWERED
PRODUCTS CO.,LTD.
1st Edition, January 2007
All rights reserved. Any
reprinting or unauthorized use
without the written permission
of YAMAHA MOTOR POWERED
PRODUCTS CO.,LTD.
is expressly prohibited.
Printed in China
M-030*
MACHINE
IDENTIFICATION
The engine serial number is
stamped in the location as
shown.
NOTE:
The first three digits of these
numbers are for model identifi-
cation; the remaining digits are
the unit production number.
Keep a record of these numbers
for reference when ordering
parts from a dealer.
M-030*
IDENTIFICATION DE
LA MACHINE
Le numéro de série du moteur est
estampillé à l’endroit indiqué.
N.B.:
Les trois premiers chiffres indi-
quent le modèle; les autres sont des
numéros de production. Conservez
ces numéros; ils vous seront utiles
pour commander des pièces de re-
change chez les concessionnaires.
MZ125/MZ175/MZ250/
MZ300/MZ360
MANUEL D’UTILISATION
© 2007 par
YAMAHA MOTOR POWERED
PRODUCTS CO.,LTD.
1er édition, Janvier 2007
Tous droits réservés.
Toute réimpression ou utilisa-
tion sans la permission écrite de
YAMAHA MOTOR POWERED
PRODUCTS CO.,LTD. est
absolument interdite.
Imprimé en Chine
M-001*
INTRODUCTION
Congratulations on your pur-
chase of your new Yamaha.
This manual will provide you
with a good basic understand-
ing of the operation, and main-
tenance of this engine.
If you have any questions re-
garding the operation or main-
tenance of your engine, please
consult a dealer.
M-001*
INNLEDNING
Gratulerer med kjøpet av din nye
Yamaha-motor.
Denne håndboken vil gi deg en god,
grunnleggende forståelse av hvordan
motoren virker og vedlikeholdes.
Har du noen spørsmål om hvordan
den virker eller vedlikeholdes, ta
kontakt med en forhandler.
790-030a
M-030*
MASKINENS
KJENNETEGN
Motorens serienummer er preget inn
påanvist sted.
MERK:
De tre første sifrene i disse numrene
er kjennetegn for modellen; de øvrige
er produksjonsnummer for hver
enhet. Noter deg disse numrene, så
du kan henvise til dem når du bestiller
deler fra en forhandler.
M-001*
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
Συγχαρητρια για την αγορ
του νου σα προϊντο
Yamaha.
Αυτ το ι λο θα σα δσει τι
ασικ γνσει που
χρειζονται για την κατανηση
τη λειτουργα και τη
συντρηση αυτ τη µηχαν.
Αν χετε ερωτσει που
αφορον την λειτουργα και την
συντρηση τη µηχαν σα,
παρακαλοµε συµ ουλευτετε
κποιον αντιπρσωπο τη.
M-030*
ΣΤΟΙΧΕΙΑ
ΤΑΥΤΟΤΗΤΑΣ ΤΟΥ
ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
Ο αριθµ σειρ τη µηχαν
εναι χαραγµνο στο σηµεο
που φανεται στο σχδιο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Τα πρωτα τρια ψηφια αυτων των
αριθµων χαρατηριζουν το
µοντελο. Τα υπολοιπα ψηφια
αποτελουν τον αριθµο
παραγωγη του µηχανηµατο.
Σηµειωνετε αυτου του
αριθµου γιατι ειναι
απαιραιτητο να του αναφερετε
στον αντιπροσωπο τη οταν
παραγγελετε ανταλλακτικα.
NGR
MZ125/MZ175/MZ250/
MZ 00/MZ 60
ΒΙΒΛΙΟ Ι∆ΙΟΚΤΗΤΗ
©2007 απο την
YAMAHA MOTOR POWERED
PRODUCTS CO.,LTD.
1η Εκδοση, Ιανου<ριο? 2007
∆ιατηρουνται ολα τα δικαιωµατα.
Απαγορευεται οποιαδηποτε
ανατυπωση η παρανοµη χρηση
χωρι? την γραπτη συγκαταθεση τη?
YAMAHA MOTOR POWERED
PRODUCTS CO.,LTD.
Εκτυπωθηκε στο ΚGνα
MZ125/MZ175/MZ250/
MZ300/MZ360
EIERHÅNDBOK
©2007
YAMAHA MOTOR POWERED
PRODUCTS CO.,LTD.
1. Utgave, Januar 2007
Enhver form for ettertrykk eller
uautorisert bruk uten skriftlig
tillatelse fra
YAMAHA MOTOR POWERED
PRODUCTS CO.,LTD. er
ettertrykkelig forbudt.
Trykket i Kina

ES DES
M-001*
INTRODUCCION
Enhorabuena por haber adquirido su
nuevo motor Yamaha.
Este manual le proporcionará infor-
mación básica sobre el funcionamien-
to y mantenimiento de este motor.
Si surge cualquier duda sobre el fun-
cionamiento o mantenimiento del
motor, póngase en contacto con su
distribuidor de productos.
M-001*
EINLEITUNG
Wir beglückwünschen Sie zum
Erwerb Ihres neuen Yamaha-Motors.
Dieses Handbuch soll Ihnen als prak-
tischer Leitfaden für den Betrieb und
die Wartung des Motors dienen.
Sollten Sie irgendwelche Fragen zur
Bedienung oder Wartung haben, wen-
den sich bitte an Ihren Händler.
M-030*
IDENTIFICACION DEL
GENERADOR
El número de serie del motor se
encuentra en la posición indicada en
la figura.
NOTA:
Los tres primeros dígitos de estos
números identifican el modelo, mien-
tras que los restantes corresponden al
número de producción de la unidad.
Copie y guarde estos números como
referencia, para cuando deba pedir
piezas a un distribuidor.
M-030*
KENNZEICHNUNG DES
GERÄTES
Die Seriennummer des Motors ist an
der hier gezeigten Stelle eingeprägt.
ANMERKUNG:
Die ersten drei Ziffern dieser Nummer
bezeichnen das Modell; die übrigen
Ziffern bezeichnen die
Identifizierungs-nummer des
Stromerzeugers. Die Identifizierungs-
Nummer ist für eventuelle
Ersatzteilbestellungen bei Ihrem
Händler erforderlich.
MZ125/MZ175/MZ250/
MZ300/MZ360
MANUAL DEL PROPIETARIO
© 2007
YAMAHA MOTOR POWERED
PRODUCTS CO.,LTD.
1aEdición, Enero 2007
Reservados todos los derechos. Se
prohíbe expresamente copiar o
utilizar indebiadamente este
documento sin la autorización
previa y por escrito de
YAMAHA MOTOR POWERED
PRODUCTS CO.,LTD.
Impreso en China
MZ125/MZ175/MZ250/
MZ300/MZ360
BEDIENUNGSANLEITUNG
© 2007
YAMAHA MOTOR POWERED
PRODUCTS CO.,LTD.
1. Auflage Januar 2007
Alle Rechte vorbehalten.
Wiedergabe oder Gebrauch nur
gestattet mit ausdrücklicher
Genehmigung der
YAMAHA MOTOR POWERED
PRODUCTS CO.,LTD.
In China gedruckt
7CN-9-Y1 (E•F•S•G) A 11/13/06 5:44 PM Page 1

FE
w
PLEASE READ AND UNDER-
STAND THIS MANUAL COM-
PLETELY BEFORE OPERATING
THE ENGINE.
Particularly important informa-
tion is distinguished in this
manual by the following nota-
tions.
-
The Safety Alert Symbol means
ATTENTION! BECOME ALERT!
YOUR SAFETY IS INVOLVED!
w
Failure to follow WARNING
instructions could result in
severe injury or death to the
engine operator, a bystander, or
a person inspecting or repairing
the engine.
cC
A CAUTION indicates special
precautions that must be taken
to avoid damage to the engine.
NOTE:
A NOTE provides key informa-
tion to make procedures easier
or clearer.
XG
NOUS VOUS CONSEILLONS
DE LIRE CE MANUEL
ATTENTIVEMENT ET
INTÉGRALEMENT AVANT
D’UTILISER VOTRE
MOTEUR.
Dans ce manuel, les informations
particulièrement importantes sont
identifiées de la manière suivante.
-
Le symbole d’avertissement de
danger signifie: ATTENTION!
SOYEZ SUR VOS GARDES!
VOTRE SECURITE EST EN JEU!
XG
Le non-respect des instructions
AVERTISSEMENT peut entraîner
de sérieuses blessures ou la mort à
l’utilisateur du moteur, à un passant
ou à une personne inspectant ou
réparant le moteur.
fF
Un ATTENTION indique les pro-
cédures spéciales qui doivent être
suivies pour éviter d’endommager
le moteur.
N.B.:
Un N.B. fournit les renseignements
nécessaires pour rendre les procé-
dures plus faciles ou plus claires.
E
7CN-9-Y1 (E•F•S•G) A 11/13/06 5:44 PM Page 2

DES
r
LE ROGAMOS QUE LEA ESTE
MANUAL CUIDADOSAMENTE Y EN
SU TOTALIDAD ANTES DE UTILI-
ZAR EL MOTOR.
La información de especial importan-
cia se distingue en este manual
mediante las siguientes anotaciones.
-
El símbolo de seguridad de
Advertencia indica que debe prestar
suma atención al procedimiento en
cuestión, ya que está en juego su pro-
pia seguridad.
r
La no observancia de las instrucciones
de ADVERTENCIA puede dar como
resultado lesiones graves o incluso la
muerte del operador del motor, de las
personas que se encuentran a su alre-
dedor o del técnico que inspeccione o
repare el motor.
bB
Este tipo de aviso indica que deben
adoptarse precauciones especiales
para evitar dañar el motor.
NOTA:
Una NOTA proporciona información
que facilita y aclara un procedimiento.
W
VOR INBETRIEBNAHME DES
MOTORS SOLLTEN SIE DIESES
HANDBUCH SORGFÄLTIG UND
VOLLSTÄNDIG DURCHLESEN UND
ENTSPRECHEND BEACHTEN.
Besonders wichtige Angaben werden
in diesem Handbuch wie folgt
gekennzeichnet.
-
Das Sicherheitshinweiszeichen
bedeutet; ACHTUNG! SEIEN SIE
AUF DER HUT! ES GEHT UM IHRE
SICHERHEIT!
W
Die Nichtbeachtung der WARNHIN-
WEISE kann zu schweren
Verletzungen oder sogar zum Tod
des Bedieners, der in der Nähe
befindlichen Personen oder der für
die Wartung und Instandsetzung des
Motors verantwortlichen Person
führen.
dD
Die Kennzeichnung ACHTUNG weist
auf spezielle Vorsichtsmaßnahmen
hin, die unbedingt zu beachten sind,
um Schaden am Motor zu vermeiden.
ANMERKUNG:
Eine ANMERKUNG enthält wichtige
Informationen, die den Gebrauch ver-
einfachen oder verständlicher
machen.
ES
7CN-9-Y1 (E•F•S•G) A 11/13/06 5:44 PM Page 3

FE
NOTE:
9Yamaha continually seeks
advancements in product
design and quality.
Therefore, while this manu-
al contains the most current
product information avail-
able at the time of printing,
there may be minor discrep-
ancies between your engine
and this manual. If there is
any question concerning
this manual, please consult
your dealer.
9This manual should be con-
sidered a permanent part of
this engine and should
remain with this engine
when resold.
N.B.:
9Yamaha travaille constamment
au perfectionnement de sa
gamme de produits. C’est pour
cette raison que de légères dif-
ferences entre votre moteur et
celui illustré dans ce manuel
peuvent apparaître, même si au
moment de sa mise sous pres-
se, il contient les données les
plus récentes. Si vous avez des
questions concernant le
manuel, contactez votre
concessionnaire qui se fera un
plaisir de vous renseigner.
9Ce manuel doit toujours
accompagner le moteur. Si
vous deviez décider de le
vendre, n’oubliez pas de
remettre le manuel à l’ache-
teur.
E
7CN-9-Y1 (E•F•S•G) A 11/13/06 5:44 PM Page 4

DES
NOTA:
9
Yamaha se esfuerza constante-
mente por mejorar el diseño y la
calidad de sus productos. Por
ello, aunque este manual contie-
ne la información más actualizada
disponible en el momento de la
impresión, puede haber pequeñas
discrepancias entre su motor y
este manual. Si tiene alguna duda
con respecto a este manual, le
rogamos que consulte a su distri-
buidor de productos.
9
Este manual debe considerarse
como una parte inseparable del
motor y debe permanecer con él
en el caso de que fuera vendido.
ANMERKUNG:
9
Yamaha ist ständig um
Verbesserungen in bezug auf
Produktentwicklung und -qualität
bemüht. Daher können geringfü-
gige Abweichungen zwischen
Ihrem Modell und diesem
Handbuch auftreten, auch wenn
die zum Zeitpunkt des Druckes
aktuellen technischen Daten
berücksichtigt wurden. Bei
Fragen zu diesem Handbuch
wenden Sie sich bitte an Ihren
zuständigen Händler.
9
Dieses Handbuch ist als ständi-
ges Begleitmaterial dieses
Motors zu betrachten. Auch beim
späteren Verkauf sollte es stets
beim Motor bleiben.
ES
7CN-9-Y1 (E•F•S•G) A 11/13/06 5:44 PM Page 5

FE
CONTENTS
WARRANTY .......................................1
LACATION OF IMPORTANT
LABELS...............................................3
SYMBOL MEANING......................3
SAFETY INFORMATION....................5
EXHAUST FUMES ARE
POISONOUS..................................5
FUEL IS HIGHLY
FLAMMABLE AND
POISONOUS..................................5
ENGINE AND MUFFLER
MAY BE HOT .................................7
CONTROL FUNCTION.......................9
DESCRIPTION................................9
OIL WARNING SYSTEM .............11
ENGINE SWITCH.........................11
PRE-OPERATION CHECK ................13
FUEL.............................................13
ENGINE OIL .................................15
OPERATION .....................................17
STARTING THE ENGINE.............17
STOPPING THE ENGINE.............19
PERIODIC MAINTENANCE .............21
MAINTENANCE CHART..............21
SPARK PLUG
INSPECTION ................................25
ENGINE OIL
REPLACEMENT ...........................25
AIR FILTER ...................................29
FUEL COCK..................................31
FUEL TANK FILTER .....................31
MUFFLER SCREEN......................33
MUFFLER SCREEN AND SPARK
ARRESTER ...................................35
TROUBLESHOOTING..................37
STORAGE.........................................39
DRAIN THE FUEL ........................39
ENGINE ........................................39
SPECIFICATIONS.............................41
DIMENSIONS ..............................41
ENGINE ........................................41
WIRING DIAGRAM ..........................43
TABLE DES
MATIÈRES
GARANTIE.........................................1
EMPLACEMENTS DES
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ.........3
SIGNIFICATION DES
SYMBOLES.....................................3
INFORMATIONS RELATIVES
À LA SÉCURITÉ................................5
LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT
SONT TOXIQUES...........................5
L’ESSENCE EST UN PRODUIT
HAUTEMENT INFLAMMABLE
ET TOXIQUE ..................................5
LE MOTEUR ET LE POT
D’ÉCHAPPEMENT PEUVENT
ÊTRE BRÛLANTS..........................7
FONCTIONS DES
COMMANDES...............................9
DESCRIPTION................................9
TEMOIN DE NIVEAU
D’HUILE........................................11
INTERRUPTEUR
D’ALLUMAGE .............................11
VÉRIFICATIONS AVANT
UTILISATION .............................13
CARBURANT ...............................13
HUILE MOTEUR ..........................15
FONCTIONNEMENT .....................17
DÉMARRAGE DU MOTEUR......17
ARRÊT DU MOTEUR ..................19
ENTRETIEN PÉRIODIQUE ..........21
PROGRAMME
D’ENTRETIEN..............................21
INSPECTION DE
LA BOUGIE...................................25
RENOUVELLEMENT
DE L’HUILE MOTEUR................25
FILTRE À AIR...............................29
ROBINET À ESSENCE ................31
FITRE DE RÉSERVOIR
D’ESSENCE ..................................31
GRILLE DU SILENCIEUX ..........33
GRILLE DU SILENCIEUX ET LE
PARE-ETINCELLES.....................35
DÉPISTAGE DES PANNES .........39
REMISAGE.......................................39
VIDEZ LE CARBURANT ............39
MOTEUR .......................................39
CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES..................................41
DIMENSIONS ...............................41
MOTEUR .......................................41
SCHÉMA DE CÂBLAGE................43
E
7CN-9-Y1 (E•F•S•G) A 11/13/06 5:44 PM Page 6

DES
CONTENIDO
GARANTIA................................................2
UBICACION DE LAS ETIQUETAS
IMPORTANTES.........................................4
SIGNIFICADO DE LOS SIMBOLOS.......4
INFORMACION SOBRE SEGURIDAD
DEL USUARIO ..........................................6
LOS HUMOS DE ESCAPE SON
VENENOSOS .......................................6
EL COMBUSTIBLE ES SUMAMENTE
INFLAMABLE Y VENENOSO................6
EL MOTOR Y EL SILENCIADOR
PUEDEN ESTAR MUY CALIENTES ......8
FUNCION DE CONTROL ........................10
DESCRIPCION ....................................10
SISTEMA DE INDICACION DEL
NIVEL DE ACEITE..............................12
INTERRUPTOR DEL MOTOR ..............12
COMPROBACION PREVIA A SU
UTILIZACION ..........................................14
COMBUSTIBLE...................................14
ACEITE DEL MOTOR .........................16
FUNCIONAMIENTO ................................18
ARRANQUE DEL MOTOR ..................18
PARADA DEL MOTOR........................20
MANTENIMIENTO PERIODICO...............22
TABLA DE MANTENIMIENTO............22
INSPECCION DE LA BUJIA ................26
LLENADO DE ACEITE DEL
MOTOR...............................................26
FILTRO DE AIRE ................................30
GRIFO DE COMBUSTIBLE .................32
FILTRO DEL DEPÓSITO DE
COMBUSTIBLE...................................32
FILTRO DEL SILENCIADOR DE
ESCAPE .............................................34
FILTRO DEL SILENCIADOR DE
ESCAPE Y EL SUPRESOR DE
CHISPA ..............................................36
LOCALIZACION DE AVERIAS ............38
ALMACENAMIENTO ...............................40
VACIADO DEL COMBUSTIBLE ..........40
MOTOR...............................................40
ESPECIFICACIONES ..............................42
DIMENSIONES ...................................42
MOTOR...............................................42
DIAGRAMA DEL CIRCUITO....................43
INHALTSVERZEICHNIS
GARANTIE ................................................2
AUFKLEBER MIT WICHTIGEN
BEDIENUNGSVORSCHRIFTEN...............4
SYMBOLERKLÄRUNG.........................4
SICHERHEITSHINWEISE .........................6
AUSPUFFGASE SIND GIFTIG.............6
KRAFTSTOFF ENTZÜNDET
LEICHT UND IST GIFTIG .....................6
MOTOR UND AUSPUFF KÖNNEN
SEHR HEISS WERDEN .......................8
BEDIENUNGS- UND
KONTROLLEINRICHTUNGEN ...............10
BESCHREIBUNG ...............................10
ÖLWARNSYSTEM..............................12
MOTORSCHALTER............................12
PRÜFUNG VOR INBETRIEBNAHME.....14
KRAFTSTOFF.....................................14
MOTORÖL ..........................................16
BETRIEB .................................................18
STARTEN DES MOTORS ..................18
ABSTELLEN DES MOTORS ..............20
REGELMÄSSIGE WARTUNG ................22
WARTUNGSTABELLE .......................22
PRÜFUNG DER ZÜNDKERZE...........26
MOTORÖLWECHSEL ........................26
LUFTFILTER.......................................30
KRAFTSTOFFHAHN ..........................32
FILTER DES
KRAFTSTOFFTANKS.........................32
SCHALLDÄMPFERSIEB ....................34
SCALLDÜAMPFERSIEB UND
FUNKENFÄNGER ..............................36
FEHLERSUCHE .................................38
LAGERUNG.............................................40
ABLASSEN DES
KRAFTSTOFFES................................40
MOTOR...............................................40
TECHNISCHE DATEN ............................42
ABMESSUNGEN ................................42
MOTOR...............................................42
SCHALTPLAN.........................................43
ES
7CN-9-Y1 (E•F•S•G) A 11/13/06 5:44 PM Page 7

- 1 -
FE
M-791*
WARRANTY
If doubt exists as to the cause
and cure of a problem, consult
your authorized multipurpose
engine dealer. This is especially
important during the warranty
period. Unauthorized, haphaz-
ard or improper repairs can
cause failures not covered by
your warranty.
Remember that your authorized
dealer has the special tools,
techniques and spare parts nec-
essary for proper repair of your
multipurpose engine. Always
consult him if you are in doubt
as to proper specifications
and/or maintenance proce-
dures. Occasionally, printing
errors or production changes
will make certain portions of
this manual incorrect. Until you
are thoroughly familiar with this
model, consult your dealer
before attempting any mainte-
nance.
Should further maintenance or
service information be desired,
service manuals can be pur-
chased from your local autho-
rized multipurpose engine deal-
er.
M-791*
GARANTIE
Si vous avez des doutes quant à la
cause d’un problème ou à la façon
d’y remédier, consultez un votre
concessionnaire de groupes. Ceci
est particulièrement important pen-
dant la période de garantie, car des
réparations non autorisées, hasar-
deuses ou incorrectes peuvent
entraîner des défaillances qui ne
sont pas couvertes par la garantie.
Rappelez-vous toujours que votre
concessionnaire dispose de
l’outillage spécial, des techniques
et des pièces de rechange néces-
saires pour effectuer les réparations
adéquates de votre groupe électro-
gène. Consultez-le toujours si vous
n’êtes pas certain des caractéris-
tiques techniques ou des méthodes
d’entretien, ou les deux. Par
ailleurs, il se peut que des fautes
d’impression on des changements
de production rendent certaines
portions de ce manuel incorrectes.
À moins que vous ne soyez parfai-
tement familiarisé avec ce modèle,
consultez votre concessionnaire
avant de tenter d’effectuer un
entretien quel qu’il soit.
Si vous désirez des informations
d’entretien plus détaillées, vous
pouvez vous procurer un manuel
d’entretien auprès de votre conces-
sionnaire de groupes électrogènes.
E
7CN-9-Y1 (E•F•S•G) A 11/13/06 5:44 PM Page 8

- 2 -
DES
M-791*
GARANTIA
Si surge cualquier duda respecto a la
causa y la resolución de un problema,
consulte a su distribuidor autorizado
de motores polivalentes. Esto es espe-
cialmente importante durante el perío-
do de garantía, ya que las reparacio-
nes no autorizadas, fortuitas o
incorrectas pueden anular la garantía.
Recuerde que su distribuidor autoriza-
do de productos posee las herramien-
tas especiales, la técnica y los recam-
bios necesarios para reparar
correctamente el motor polivalente.
Consúltele siempre que tenga cual-
quier duda sobre las especificaciones
y/o los procedimientos de manteni-
miento correctos.
Ocasionalmente se producirán errores
de impresión o cambios de produc-
ción que invalidarán ciertas partes de
este manual. En tanto no se haya
familiarizado a fondo con este modelo,
consulte a su distribuidor antes de
intentar efectuar cualquier procedi-
miento de mantenimiento.
Si desea más información sobre man-
tenimiento o servicio, podrá comprar
manuales de servicio en su distribui-
dor local autorizado de motores poli-
valentes.
M-791*
GARANTIE
Wenn Zweifel über die Ursache und
die Beseitigung eines Problems
bestehen, sollten Sie Ihren autorisier-
ten Händler für Mehrzweckmo-toren
befragen. Dies ist besonders wichtig
während der Garantiezeit, da bei nicht
zulässiger, unfachmännischer und
unsachgemäßer Reparatur der
Garantieanspruch er-lischt.
Denken Sie daran, daß Ihr autorisier-
ter Händler für Mehrzweck-motoren
über Spezialwerkzeuge, die Technik
und notwendige Ersatzteile für eine
einwandfreie Reparatur Ihres
Mehrzweckmotors verfügt. Fragen Sie
ihn, wenn Sie im Hinblick auf techni-
sche Daten und/oder Wartungsver-
fahren Probleme haben. Es ist mög-
lich, daß infolge von Druckfehlern
oder Änderungen in der Herstellung
Angaben ungültig werden. Solange
Sie mit diesem Modell noch nicht voll-
ständig vertraut sind, empfehlen wir
Ihnen, vor der Durchführung von
Wartungsarbeiten Ihren Händler zu
befragen.
Für weitere Informationen steht Ihnen
Ihr autorisierter Händler für
Mehrzweckmotoren zur Verfügung.
ES
7CN-9-Y1 (E•F•S•G) A 11/13/06 5:44 PM Page 9

FE
- 3 -
L-016
LOCATION OF
IMPORTANT LABELS
NOTE:
Maintain or replace safety and
instruction labels, as necessary.
L-016
EMPLACEMENTS
DES ÉTIQUETTES DE
SÉCURITÉ
N.B.:
Prenez soin des étiquettes de sécu-
rité et d’instructions. Au besoin,
remplacez-les.
M-020
SYMBOL MEANING
Please understand the following
symbols before operating this
engine.
(Refer to “SAFETY INFORMA-
TION” for more details.)
The Safety Alert Symbol means
ATTENTION! BECOME ALERT!
YOUR SAFETY IS INVOLVED!
Read the manual before opera-
tion.
Be careful. Exhaust fumes are
poisonous.
Never operate the engine in a
closed area.
Avoid touching hot surfaces
such as the engine and muffler.
M-020
SIGNIFICATION DES
SYMBOLES
Veuillez étudier la signification des
symboles suivants avant de faire
fonctionner le moteur.
(Voir la section “INFORMA-
TIONS DE SECURITE” pour plus
de détails.)
Le symbole d’avertissement de
danger signifie: ATTENTION!
SOYEZ SUR VOS GARDES!
VOTRE SECURITE EST EN JEU!
Lisez le manuel avant toute utilisa-
tion.
Soyez prudent. Les gaz d’échappe-
ment sont toxiques.
Ne faites jamais tourner le moteur
dans un espace fermé.
Ne touchez pas les surfaces brû-
lantes comme le moteur et le silen-
cieux.
STOP THE ENGINE BEFORE REFUELING.
ARRETEZ LE MOTEUR AVANT DE REFAIRE LE PLEIN.
VOR AUFTANKEN MOTOR ABSTELLEN.
ARRESTARE IL MOTOR PRIMA DI FARE RIFORNIMENTO.
STOP DE MOTOR ALVORENS BIJ TE TANKEN.
PARE EL MOTOR ANTES DE RELLENAR.
SLA AV MOTOREN FØR PÅFYLLING AV BRENNSTOFF.
1
q
w
792-026a
E
7CN-9-Y1 (E•F•S•G) A 11/13/06 5:44 PM Page 10

DES
- 4 -
L-016
UBICACION DE LAS
ETIQUETAS
IMPORTANTES
NOTA:
Conserve o sustituya les etiquetas de
seguridad y de instrucciones, según
sea necesario.
L-016
AUFKLEBER MIT
WICHTIGEN
BEDIENUNGS-
VORSCHRIFTEN
ANMERKUNG:
Aufschriften mit Sicherheits- und son-
stigen Anweisungen in gutem
Zustand erhalten und ggf. ersetzen.
M-020
SIGNIFICADO DE LOS SIMBOLOS
Examine los siguientes símbolos y
memorícelos antes de utilizar este
motor.
(Consulte el apartado “INFORMA-
CION DE SEGURIDAD” para obtener
más información al respecto.)
El símbolo de seguridad de
Advertencia indica que debe prestar
suma atención al procedimiento en
cuestión, ya que está en juego su pro-
pia seguridad.
Lea el manual antes de utilizar el equi-
po.
Tenga sumo cuidado. Los gases de
escape son tóxicos.
No ponga nunca el motor en marcha
en un espacio cerrado.
Evite tocar las superficies calientes,
como el motor y el silencioso.
M-020
SYMBOLERKLÄRUNG
Vor der Inbetriebnahme des Motors
sollten Sie sich die Bedeutung folgen-
der Symbole bewußt machen.
(Vgl. auch „SICHERHEITSHINWEI-
SE“).
Das Sicherheitshinweiszeichen
bedeutet; ACHTUNG! SEIEN SIE
AUF DER HUT! ES GEHT UM IHRE
SICHERHEIT!
Lesen Sie vor einer Inbetriebnahme
unbedingt die betreffenden
Anleitungen im Handbuch.
Vorsicht. Abgase sind hochgiftig.
Motor nie in einern abgeschlossenen
Raum laufen lassen.
Niemals heiße Flächen - wie z.B.
Motor und Auspuff - berühren.
2
ES
7CN-9-Y1 (E•F•S•G) A 11/13/06 5:44 PM Page 11

FE
- 5 -
740-011
740-012
740-023
740-025
*G-380
SAFETY
INFORMATION
G-381
EXHAUST FUMES ARE
POISONOUS
9Never operate the engine in
a closed area otherwise it
may cause unconsciousness
or death within a short time.
Operate the engine in a well
ventilated area.
M-382
FUEL IS HIGHLY FLAMMABLE
AND POISONOUS
9Always turn off the engine
when refuelling.
9Never refuel while smoking
or in the vicinity of an open
flame.
9Take care not to spill any
fuel on the engine or muf-
fler when refuelling.
9If you swallow any fuel,
inhale fuel vapor, or allow
any to get in your eye(s),
see your doctor immediate-
ly. If any fuel spills on your
skin or clothing, immediate-
ly wash with soap and
water and change your
clothes.
9When operating or trans-
porting the engine, be sure
it is kept upright. If it tilts,
fuel may leak from the car-
buretor or fuel tank.
*G-380
INFORMATIONS
RELATIVES À LA
SÉCURITÉ
G-381
LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT
SONT TOXIQUES
9Ne faites jamais tourner le
moteur dans un espace fermé;
les gaz d’échappement risquent
de causer la perte de conscien-
ce et la mort en très peu de
temps. Faites toujours fonc-
tionner le moteur dans un espa-
ce bien aéré.
M-382
L’ESSENCE EST UN PRODUIT
HAUTEMENT INFLAM-
MABLE ET TOXIQUE
9Arrêtez toujours le moteur pour
faire le plein.
9Ne faites jamais le plein en
fumant ou à proximité d’une
flamme nue.
9Prenez garde de ne pas renver-
ser d’essence sur le moteur ou
le pot d’échappement en fai-
sant le plein.
9Si vous avalez de l’essence ou
en respirez les vapeurs, ou si
elle entre en contact avec vos
yeux, appelez immédiatement
un médecin. En cas de contact
avec la peau ou les vêtements,
nettoyez-les immédiatement
avec du savon et de l’eau et
changez de vêtements.
9Lorsque vous utilisez ou trans-
portez le moteur, tenez-le tou-
jours bien droit. S’il est pen-
ché, l’essence risque de
s’échapper du carburateur ou
du réservoir.
E
7CN-9-Y1 (E•F•S•G) A 11/13/06 5:44 PM Page 12

DES
- 6 -
*G-380
INFORMACION SOBRE
SEGURIDAD DEL
USUARIO
G-381
LOS HUMOS DE ESCAPE SON
VENENOSOS
9
Nunca utilice el motor en un
espacio cerrado. En caso contra-
rio podría provocar un estado de
inconsciencia, e incluso la muer-
te, en muy poco tiempo. Maneje
el motor en una zona bien ventila-
da.
M-382
EL COMBUSTIBLE ES SUMAMENTE
INFLAMABLE Y VENENOSO
9
Apague siempre el motor cuando
añada combustible.
9
Nunca añada combustible mien-
tras fume o se halle cerca de una
llama.
9
Evite derramar combustible sobre
el motor o el silenciador.
9
Si ingiere combustible, inhala el
vapor del combustible o penetra
combustible en sus ojos, consulte
inmediatamente a un médico. Si
se derrama combustible sobre su
piel o ropa, lávela inmediatamen-
te con agua y jabón y cámbiese
de ropa.
9
Cuando maneje o transporte el
motor, asegúrese de mantenerlo
en posición vertical. Si se inclina,
podrá derramarse combustible
del carburador o el depósito de
combustible.
*G-380
SICHERHEITSHINWEISE
G-381
AUSPUFFGASE SIND GIFTIG
9
Der Motor darf nie in einem
geschlossenen Raum betrieben
werden, da die Abgase innerhalb
kürzester Zeit zu Bewußtlosigkeit
führen und den Tod verursachen
können. Motor immer an einem
gut belüfteten Ort betreiben.
M-382
KRAFTSTOFF ENTZÜNDET LEICHT
UND IST GIFTIG
9
Motor zum Auftanken immer
abstellen.
9
Beim Auftanken nicht rauchen
und die Nähe von offenem Feuer
meiden.
9
Darauf achten, daßbeim
Auftanken kein Kraftstoff auf den
Motor oder Auspuff verschüttet
wird.
9
Wenn Kraftstoffdämpfe eingeab-
net wurden oder Kraftstoff in
Augen oder Mund gelangt,
suchen Sie sofort einen Arzt auf.
Wurde Kraftstoff auf Haut oder
Kleidung verschüttet, sofort mit
Seife und Wasser gründlich reini-
gen und die Kleidung wechseln.
9
Beim Betrieb oder Transport des
Motors ist darauf zu achten, daß
dieser waagrecht steht. Im
gekippten Zustand kann Kraftstoff
aus dem Vergaser oder dem
Tank auslaufen.
ES
7CN-9-Y1 (E•F•S•G) A 11/13/06 5:44 PM Page 13

FE
- 7 -
740-021a
a
740-020
M-383
ENGINE AND MUFFLER MAY
BE HOT
9Place the engine in a place
where pedestrians or chil-
dren are not likely to touch
the engine.
M-383
LE MOTEUR ET LE POT
D’ÉCHAPPEMENT PEUVENT
ÊTRE BRÛLANTS
9Placez le moteur à un endroit
où les piétons et les enfants ne
risquent pas de le toucher.
740-016
9Avoid placing any flamma-
ble materials near the
exhaust outlet during opera-
tion.
9Évitez de placer des matériaux
inflammables pres de l’échap-
pement lorsque le moteur tour-
ne.
9Keep the engine at least 1 m
(3 ft) from buildings or other
equipment, otherwise the
engine may overheat.
a1 m (3 ft)
9Tenez le moteur à une distance
d’au moins un mètre de tout
bâtiment ou équipement; sinon,
le moteur risque de surchauf-
fer.
aUn mètre
740-022
9Avoid operating the engine
with a dust cover.
9NE FAITES PAS tourner le
moteur s’il est recouvert d’un
cache-poussière.
E
7CN-9-Y1 (E•F•S•G) A 11/13/06 5:44 PM Page 14

DES
- 8 -
M-383
EL MOTOR Y EL SILENCIADOR
PUEDEN ESTAR MUY CALIENTES
9
Coloque el motor fuera del alcan-
ce de niños y otras personas.
M-383
MOTOR UND AUSPUFF KÖNNEN
SEHR HEISS WERDEN
9
Den Motor an einem Platz auf-
stellen, wo keine Berührungsge-
fahr durch Passanten oder Kinder
besteht.
9
Evite colocar materiales inflama-
bles cerca de la salida de escape
mientras esté funcionando el
generador.
9
Während des Betriebs keine
brennbaren Stoffe in der Nähe
des Auspuffs abstellen.
9
Mantenga el motor, al menos, a 1
metro de la pared o de otros equi-
pos. En caso contrario se podría
producir un sobrecalentamiento.
a
1 metro
9
Den Motor mindestens 1 m von
Gebäuden oder anderen Geräten
entfernt aufstellen, um eine Über-
hitzung des Motors zu vermei-
den.
a
1 m
9
Evite manejar el generador con
una cubierta contra el polvo.
9
Eine Staubschutz-Abdeckung
während des Betriebs abnehmen.
ES
7CN-9-Y1 (E•F•S•G) A 11/13/06 5:44 PM Page 15

FE
- 9 -
G-050
CONTROL FUNCTION
G-050
FONCTIONS DES
COMMANDES
W-051
DESCRIPTION
1Fuel tank
2Fuel tank cap
3Fuel cock
4Air filter cover
5Spark plug
6Muffler
7Choke lever
8Engine switch
9Oil filler cap
0Oil drain plug
qRecoil starter
wOil warning light
W-051
DESCRIPTION
1Réservoir de carburant
2Bouchon de réservoir de
carburant
3Robinet d’alimentation
4Couvercle de filtre à air
5Bougie
6Pot d’échappement
7Tirette du volet de départ à
froid (starter)
8Interrupteur d’arrêt moteur
9Bouchon de remplissage
d’huile
0Bouchon de vidange d’huile
qLanceur
wTémoin de niveau d’huile
12
3
q
6
9
0
8
w5
7
4
E
7CN-9-Y1 (E•F•S•G) A 11/13/06 5:44 PM Page 16

DES
- 10 -
G-050
FUNCION DE CONTROL
G-050
BEDIENUNGS- UND
KONTROLL-
EINRICHTUNGEN
W-051
DESCRIPCION
1
Depósito de combustible
2
Tapa del depósito de combustible
3
Grifo de carburante
4
Cubierta de filtro de aire
5
Bujía
6
Silenciador
7
Palanca del estrangulador
8
Interruptor del motor
9
Tapa del depósito de aceite
0
Tapón de drenaje de aceite
q
Arranque de retroceso
w
Indicador de nivel de aceite
W-051
BESCHREIBUNG
1
Kraftstofftank
2
Kraftstofftankdeckel
3
Kraftstoffhahn
4
Luftfilterabdeckung
5
Zündkerze
6
Auspufftopf
7
Kaltstarthebel (Choke)
8
Motorschalter
9
Öleinfüllstutzendeckel
0
Ölablaßschraube
q
Seilzug-Starter
w
Ölwarnleuchte
ES
7CN-9-Y1 (E•F•S•G) A 11/13/06 5:44 PM Page 17

FE
- 11 -
G-20303
OIL WARNING SYSTEM
When the oil level falls below
the lower level, the engine
stops automatically. Unless you
refill with oil, the engine will not
start again.
NOTE:
If the engine stalls or does not
start, turn the engine switch to
“ON”position and then pull the
recoil starter. If the oil warning
light flickers for a few seconds,
the engine oil is insuffient. Add
oil and restart.
G-20303
TEMOIN DE NIVEAU
D’HUILE
Lorsque le niveau d’huile est sous
le repère de niveau minimum, le
moteur s’arrête automatiquement et
ne redémarrera pas sauf si vous
effectuez l’appoint d’huile.
N.B.:
Si le moteur cale ou refuse de
démarrer, réglez le contacteur du
moteur sur la position “ON” et tirez
ensuite le lanceur à rappel. Si le
témoin d’avertissement d’huile cli-
gnote pendant quelques secondes,
cela signifie que le niveau d’huile
moteur est insuffisant. Dans ce cas,
faites l’appoint d’huile et redémar-
rez.
700-084
G-20604
INTERRUPTEUR
D’ALLUMAGE
L’interrupteur d’allumage com-
mande le circuit d’allumage du
moteur.
1“ON” (MARCHE)
Le circuit d’allumage est sous ten-
sion.
Le moteur peut être mis en marche.
2“OFF” (ARRÉT)
Le circuit d’allumage est coupé.
Le moteur refuse de démarrer.
G-20604
ENGINE SWITCH
The engine switch controls the
ignition system.
1“ON”
Ignition circuit is switched on.
The engine can be started.
2“OFF”
Ignition circuit is switched off.
The engine will not run.
E
7CN-9-Y1 (E•F•S•G) A 11/13/06 5:44 PM Page 18
Other manuals for MZ125
2
This manual suits for next models
4
Table of contents
Other Yamaha Engine manuals

Yamaha
Yamaha YF200 R1 User manual

Yamaha
Yamaha YFM400FWA 2000 5GH3-AE1 User manual

Yamaha
Yamaha E115A User manual

Yamaha
Yamaha F200 User manual

Yamaha
Yamaha EH64 User manual

Yamaha
Yamaha MX360 User manual

Yamaha
Yamaha MX175 User manual

Yamaha
Yamaha 9.9C User manual

Yamaha
Yamaha PHASER MF User manual

Yamaha
Yamaha F4 User manual