YATO YT-73082 User manual

INSTRUKCJA OBSŁUGI 1
PL
DE
RUS
LV
HU
E
RO
CZ
UA
LT
SK
MULTIMETR CYFROWY
DIGITAL MULTIMETER
DIGITALES MULTIMETER
ЦИФРОВОЙ МУЛЬТИМЕТР
ЦИФРОВИЙ МУЛЬТИМЕТР
SKAITMENINIS MULTIMETRAS
CIPARU MULTI-MĒRĪTĀJS
DIGITÁLNÍ MULTIMETR
DIGITÁLNY MULTIMETER
DIGITÁLIS MULTIMÉTER
APART DIGITAL DE MASURAT
MULTIMETRO DIGITAL
YT-73082
GB

INSTRUKCJA OBSŁUGI
2
DE
1. miernik
2. ekran
3. wybierak
4. przyciski sterujące
5. przyłącza miernika
6. kable pomiarowe
1. meter
2. display
3. selector
4. control buttons
5. connections of the meter
6. measurement leads
1. цифровой метр
2. экран
3. переключатель
4. кнопки управления
5. гнезда цифрового метра
6. измерительные провода
1. matuoklis
2. ekranas
3. parinkties perjungiklis
4. valdymo mygtukai
5. matuoklio lizdai
6. matavimo laidai
1. цифровий метр
2. екран
3. перемикач
4. кнопки управління
5. гнізда цифрового метру
6. вимірювальні проводи
1. mērītājs
2. ekrāns
3. pārslēdzējs
4. vadības pogas
5. mērītāja kontakti
6. mērīšanas vadi
1. měřící přístroj
2. displej
3. přepínač
4. ovládací tlačítka
5. zdířky měřícího přístroje
6. měřící vodiče
1. merací prístroj
2. displej
3. prepínač
4. ovládacie tlačidlá
5. zdierky meracieho prístroja
6. meracie vodiče
1. mérőműszer
2. kijelző
3. választó kapcsoló
4. vezérlőgombok
5. a mérőműszer csatlakozói
6. mérőkábelek
1. aparat de măsurat
2. ecran
3. buton de selectare
4. butoane de control
5. conexiuni aparat de măsurat
6. conductori de măsurat
1. medidor
2. pantalla
3. selector
4. botones de control
5. conexiones del medidor
6. cables de medición
EROHUSK
CZ
LV
UA LT
RUS
GB
PL
1. Messgerät
2. Bildschirm
3. Wählschalter
4. Steuertasten
5. Anschlüsse des Messgerätes
6. Messkabel
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
Rok produkcji:
Production year: Produktionsjahr:
Год выпуска:Рік випуску:
Pagaminimo metai:
2012 Ražošanas gads:
Rok výroby: Rok výroby:
Gyártási év: Anul producţiei utilajului:
Año de fabricación:
PL DE RUS LV HU EROCZUA LT SKGB
6
1
2
3
4
5

INSTRUKCJA OBSŁUGI 3
OCHRONA ŚRODOWISKA
Symbol wskazujący na selektywne zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Zużyte urządzenia elektryczne sąsurowcami wtórnymi - nie wolno wyrzucaćich do
pojemników na odpady domowe, ponieważzawierająsubstancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska! Prosimy o aktywnąpomoc w oszczędnym gospodarowaniu zasobami
naturalnymi i ochronie środowiska naturalnego przez przekazanie zużytego urządzenia do punktu składowania zużytych urządzeńelektrycznych. Aby ograniczyćilość usuwanych odpadów
konieczne jest ich ponowne użycie, recykling lub odzysk w innej formie.
UMWELTSCHUTZ
Das Symbol verweist auf ein getrenntes Sammeln von verschlissenen elektrischen und elektronischen Ausrüstungen. Die verbrauchten elektrischen Geräte sind Sekundärrohstoffe – sie
dürfen nicht in die Abfallbehälter für Haushalte geworfen werden, da sie gesundheits- und umweltschädigende Substanzen enthalten! Wir bitten um aktive Hilfe beim sparsamen Umgang
mit Naturressourcen und dem Umweltschutz, in dem die verbrauchten Geräte zu einer Annahmestelle für solche elektrischen Geräte gebracht werden. Um die Menge der zu beseitigenden
Abfälle zu begrenzen, ist ihr erneuter Gebrauch, Recycling oder Wiedergewinnung in anderer Form notwendig.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Данный символ обозначает селективный сбор изношенной электрической иэлектронной аппаратуры. Изношенные электроустройства – вторичное сырье, всвязи
счем запрещается выбрасывать их вкорзины сбытовыми отходами, поскольку они содержат вещества, опасные для здоровья иокружающей среды! Мы обращаемся к
Вам спросьбой об активной помощи вотрасли экономного использования природных ресурсов иохраны окружающей среды путем передачи изношенного устройства в
соответствующий пункт хранения аппаратуры такого типа. Чтобы ограничить количество уничтожаемых отходов, необходимо обеспечить их вторичное употребление, рециклинг
или другие формы возврата.
ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Вказаний символ означає селективний збір спрацьованої електричної та електронної апаратури. Спрацьовані електропристрої євторинною сировиною, узвязку зчим заборонено
викидати їх усмітники зпобутовими відходами, оскільки вони містять речовини, що загрожують здоровю та навколишньому середовищу! Звертаємося до Вас зпросьбою
стосовно активної допомоги угалузі охорони навколишнього середовища та економного використання природних ресурсів шляхом передачі спрацьованих електропристроїв
увідповідний пункт, що займається їх переховуванням. Зметою обмеження обєму відходів, що знищуються, необхідно створити можливість для їх вторинного використання,
рециклінгу або іншої форми повернення до промислового обігу.
APLINKOS APSAUGA
Simbolis nurodo, kad suvartoti elektroniniai ir elektriniai įrenginiai turi būti selektyviai surenkami. Suvartoti elektriniai įrankiai, – tai antrinės žaliavos – jųnegalima išmesti įnamųūkio
atliekųkonteinerį, kadangi savo sudėtyje turi medžiagųpavojingųžmgaus sveikatai ir aplinkai! Kviečiame aktyviai bendradarbiauti ekonomiškame natūraliųištekliųtvarkyme perduodant
netinkamąvartoti įrankįįsuvartotųelektros įrenginiųsurinkimo punktą. Šalinamųatliekųkiekiui apriboti yra būtinas jųpakartotinis panaudojimas, reciklingas arba medžiagųatgavimas
kitoje perdirbtoje formoje.
VIDES AIZSARDZĪBA
Simbols rāda izlietoto elektrisko un elektronisko iekārtu selektīvu savākšanu, Izlietotas elektriskas iekārtas ir otrreizējas izejvielas – nevar būt izmestas ar mājsaimniecības atkritumiem, jo
satur substances, bīstamas cilvēku veselībai un videi! Lūdzam aktīvi palīdzēt saglabāt dabisku bagātību un sargāt vīdi, pasniegšot izlietoto iekārtu izlietotas elektriskas ierīces savākšanas
punktā. Lai ierobežot atkritumu daudzumu, tiem jābūt vēlreiz izlietotiem, pārstrādātiem vai dabūtiem atpakaļcitāformā.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Symbol poukazuje na nutnost separovaného sběru opotřebovaných elektrických a elektronických zařízení. Opotřebovaná elektrická zařízení jsou zdrojem druhotných surovin – je zakázáno
vyhazovat je do nádob na komunální odpad, jelikož obsahují látky nebezpečné lidskému zdraví a životnímu prostředí! Prosíme o aktivní pomoc při úsporném hospodaření s přírodními zdroji
a ochraněživotního prostředí tím, že odevzdáte použité zařízení do sběrného střediska použitých elektrických zařízení. Aby se omezilo množství odpadů, je nevyhnutné jejich opětovné
využití, recyklace nebo jiná forma regenerace.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Symbol poukazuje na nutnosťseparovaného zberu opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení. Opotrebované elektrické zariadenia sú zdrojom druhotných surovín – je
zakázané vyhadzovaťich do kontejnerov na komunálny odpad, nakoľko obsahujú látky nebezpečné ľudskému zdraviu a životnému prostrediu! Prosíme o aktívnu pomoc pri hospodárení
s prírodnými zdrojmi a pri ochrane životného prostredia tým, že opotrebované zariadenia odovzdáte do zberného strediska opotrebovaných elektrických zariadení. Aby sa obmedzilo
množstvo odpadov, je nutné ich opätovné využitie, recyklácia alebo iné formy regenerácie.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A használt elektromos és elektronikus eszközök szelektív gyűjtésére vonatkozó jelzés: A használt elektromos berendezések újrafelhasználható nyersanyagok – nem szabad őket a háztar-
tási hulladékokkal kidobni, mivel az emberi egészségre és a környezetre veszélyes anyagokat tartalmaznak! Kérjük, hogy aktívan segítse a természeti forrásokkal való aktív gazdálkodást
az elhasznált berendezéseknek a tönkrement elektromos berendezéseket gyűjtőpontra történőbeszállításával. Ahhoz, hogy a megsemmisítendőhulladékok mennyiségének csökkentése
érdekében szükséges a berendezések ismételt vagy újra felhasználása, illetve azoknak más formában történővisszanyerése.
PROTEJAREA MEDIULUI
Simbolul adunării selective a utilajelor electrice şi electronice. Utilajele electrice uzate sunt materie primărepetată– este interzisăaruncarea lor la gunoi, deoarece conţin substanţe
dăunătoare sănătăţii omeneşti cât dăunătoare mediului! Vărugăm deci săaveţi o atitudine activăîn ceace priveşte gospodărirea economicăa resurselor naturale şi protejarea mediului
natural prin predarea utilajului uzat la punctul care se ocupăde asemenea utilaje electrice uzate. Pentru a limita cantităţile deşeurilor eliminate este necesarăîntrebuinţatrea lor din nou ,
prin recyklind sau recuperarea în altăformă.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
El símbolo que indica la recolección selectiva de los aparatos eléctricos y electrónicos usados. ¡Aparatos eléctricos y electrónicos usados son reciclados – se prohíbe tirarlos en contene-
dores de desechos domésticos, ya que contienen sustancias peligrosas para la salud humana y para el medio ambiente! Les pedimos su participación en la tarea de la protección y de los
recursos naturales y del medio ambiente, llevando los aparatos usados a los puntos de almacenamiento de aparatos eléctricos usados. Con el fin de reducir la cantidad de los desechos,
es menester utilizarlos de nuevo, reciclarlos o recuperarlos de otra manera.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Correct disposal of this product: This marking shown on the product and its literature indicates this kind of product mustn’t be disposed with household wastes at the end of its working
life in order to prevent possible harm to the environment or human health. Therefore the customers is invited to supply to the correct disposal, differentiating this product from other types
of refusals and recycle it in responsible way, in order to re - use this components. The customer therefore is invited to contact the local supplier office for the relative information to the
differentiated collection and the recycling of this type of product.
PL DE RUS LV HU EROCZUA LT SKGB

INSTRUKCJA OBSŁUGI
4
Napięcie stałe
Direct voltage
Gleichspannung
Постоянное напряжение
Стала напруга
Nuolatinėi įtampa
Nemainīgais spriegums
Napětí stejnosměrné
Napätie jednosmerné
Egyenfeszültség
Tensiune de curent contnuu
Tensiones constantes
Napięcie przemienne
Alternating voltage
Wechselspannung
Переменное напряжение
Змінна напруга
Kintamoji įtampa
Maiņspriegums
Napětí střídavé
Napätie striedavé
Váltakozó feszültség
Tensiune de curent alternativ
Tensiones alternantes
Prąd stały
Direct current
Gleichstrom
Постоянный ток
Сталий струм
Nuolatinėi įtampa
Līdzstrāva
Proud stejnosměrný
Prúd jednosmerný
Egyenáram
Curent contnuu
Corriente directa
Prąd przemienny
Alternating current
Wechselstrom
Переменный ток
Змінний струм
Kintamoji įtampa
Maiņstrāva
Proud střídavý
Prúd striedavý
Váltóáram
Curent alternativ
Corriente alterna
Rezystancja
Resistance
Widerstand
Активное сопротивление
Активний опір
Varža
Rezistence
Odpor
Odpor
Ellenállás
Rezistenţă omică
Resistencia
Pojemność
Capacity
Kapazität
Электроемкость
Електроємність
Talpa
Tilpums
Kapacita
Kapacita
Kapacitás
Capacitatea
Capacidad
PL DE RUS LV HU EROCZUA LT SKGB
U
D.C.
0-1000V
I
D.C.
0-10A
U
A.C.
0-750V
I
A.C.
0-10A
R
0-20
M Ω
C
0-20μF
Kontrola diod
Diode tests
Diodenkontrolle
Проверка диодов
Перевірка діодів
Diodųkontrolė
Diodes pārbaude
Kontrola diod
Kontrola diód
Diódaellenőrzés
Verificarea diodelor
Control de diodos
wbudowany brzęczyk
built-in buzzer
eingebaute Summer
встроенный звуковой
вбудований звуковий
įtaisytas zirzeklis
iebūvēts signalizators
zabudovaný bzučák
zabudovaný bzučák
beépített berregő
semnal fonic
alarma integrada
Kontrola tranzystorów
Transistor check
Transistorenkontrolle
Проверка транзисторов
Перевірка транзисторів
Tranzistoriųkontrolė
Tranzistoru pārbaude
Kontrola tranzistorů
Kontrola tranzistorov
Tranzisztorellenőrzés
Verificarea tranzistorilor
Control de transistores
hFE
PNP
NPN

INSTRUKCJA OBSŁUGI 5
PLPL
CHARAKTERYSTYKA PRZYRZĄDU
Miernik wielofunkcyjny jest cyfrowym przyrządem pomiarowym przeznaczonym do wykonywania pomiarów różnych wielkości elek-
trycznych.
Przed rozpoczęciem pracy miernikiem należy przeczytaćcałą instrukcjęi zachowaćją.
Miernik posiada obudowęz tworzywa sztucznego, wyświetlacz ciekłokrystaliczny, przełącznik zakresów pomiarowych. W obudowie
zainstalowane sągniazda pomiarowe oraz gniazdo do sprawdzania tranzystorów. Miernik wyposażony jest w przewody pomiarowe
zakończone wtykami. Miernik sprzedawany jest bez baterii zasilającej.
UWAGA! Oferowany miernik nie jest przyrządem pomiarowym w rozumieniu ustawy „Prawo o pomiarach”
DANE TECHNICZNE
Wyświetlacz: LCD - maksymalny wyświetlany wynik: 1999
Częstotliwość próbkowania: około 3 razy na sekundę
Oznakowanie przeciążenia: wyświetlany symbol „1.”
Oznakowanie polaryzacji: wyświetlany znak „-” przed wynikiem pomiaru
Bateria: 6F22; 9 V
Temperatura pracy: 0 ÷ 40 st. C; przy względnej wilgotności <75%
Temperatura przechowywania: -10 st. C ÷ +50 st. C; przy względnej wilgotności <85%
Wymiary zewnętrzne: 164 x 85 x 34 mm (bez osłony gumowej)
Waga: ok. 230 g (bez osłony gumowej)
UWAGA! Zabronione jest mierzenie wartości elektrycznych przekraczających maksymalny zakres pomiarowy miernika.
Parametr Napięcie stałe Napięcie przemienne Prąd stałyPrąd przemienny
RIN = 10 MΩRIN = 10 MΩ; fIN = 40 ÷ 400 Hz fIN = 40 ÷ 400Hz
Nr. katalogowy Zakres Rozdziel-
czość Dokładność Zakres Rozdziel-
czość Dokładność Zakres Rozdziel-
czość Dokładność Zakres Rozdzielczość Dokładność
YT-73082
200 mV 0,1 mV ±(0,5% + 5) 200 mV 0,1 mV ±(1,2% + 5) 2 mA 1 μA ±(1,0% + 5) 2 mA 1 μA ±(1,2% + 5)
2 V 1 mV
±(0,8% + 5)
2 V 1 mV
±(1,0% + 5)
20 mA 10 μA ±(1,2% + 5) 20 mA 10 μA ±(1,5% + 5)
20 V 10 mV 20 V 10 mV 200 mA 0,1 mA ±(1,2% + 5) 200 mA 0,1 mA ±(1,5% + 5)
200 V 0,1 V 200 V 0,1 V 10 A 10 mA ±(2,0% + 5) 2 A 1 mA ±(2,5% + 5)
1000 V 1 V ±(1,0% + 5) 750 V 1 V ±(1,2% + 5) 10 A 10 mA ±(3,0% + 5)
Uwagi Zabezpieczenie przeciążeniowe: zakres
200 mV: 220 V rms; pozostałe zakresy:
1000 V d.c. lub 750 V a.c. rms
Zabezpieczenie przeciążeniowe: zakres
200 mV: 220 V rms; pozostałe zakresy:
750 V a.c. rms
Zabezpieczenie przeciążeniowe: bezpiecznik 250 mA/250 V; zakres 10 A:
brak bezpiecznika - pomiar prądu > 2A , czas pomiaru < 15 sek. w interwałach
> 15 min.
Parametr Rezystancja Pojemność Kontrola tranzystorów Kontrola diod
Nr. katalogowy Zakres Rozdziel-
czość Dokładność Zakres Rozdzielczość Dokładność Zakres hFE Warunki pomiaru
YT-73082
200 Ω0,1 Ω±(1,0% + 5) 2 nF 1 pF
±(4,0% + 5) hFE 0 ~1000 IF= 1 mA UR= 2,8 V
2 kΩ1 Ω
±(0,8% + 3)
20 nF 10 pF
20 kΩ10 Ω200 nF 100 pF
200 kΩ0,1 kΩ2 μF 1 nF
2 MΩ1 kΩ20 μF 10 nF
20 MΩ10 kΩ±(1,2% + 3)
Uwagi
Dokładność nie uwzględnia błędu spowodo-
wanego pojemnościąmiernika i przewodów
pomiarowych. Dla zakresów ≤200 nF należy od
wyniku odjąć pojemność miernika i przewodów
pomiarowych
Warunki pomiaru IB = 10 μA;
UCE = 2,8 V
Dokładność: ± % wskazania + waga najmniej znaczącej cyfry
EKSPLOATACJA MULTIMETRU
UWAGA! W celu ochrony przed niebezpieczeństwem porażenia prądem elektrycznym przed otworzeniem obudowy przyrządu należy
odłączyćod niego przewody pomiarowe oraz wyłączyćmiernik.

INSTRUKCJA OBSŁUGI
6
PL
Instrukcje bezpieczeństwa
Nie pracowaćmiernikiem w atmosferze o zbyt wysokiej wilgotności, obecności oparów toksycznych lub łatwopalnych, w atmosferze
wybuchowej. Przed każdym użyciem sprawdzićstan miernika oraz przewodów pomiarowych, w przypadku zauważenia jakichkolwiek
usterek nie wolno przystępowaćdo pracy. Uszkodzone przewody wymienićna nowe pozbawione wad. W przypadku jakichkolwiek
wątpliwości należy skontaktowaćsięz producentem. Podczas pomiaru przewody końcówki pomiarowe trzymaćtylko za izolowaną
część. Nie dotykaćplacami miejsc pomiaru lub niewykorzystanych gniazd miernika. Przed zmiana mierzonej wielkości należy odłą-
czyćprzewody pomiarowe. Nigdy nie przystępowaćdo prac konserwacyjnych bez upewnienia się, że od miernika zostały odłączone
przewody pomiarowe, a sam miernik zostałwyłączony.
Wymiana baterii
Multimetr wymaga zasilania przez baterię9V typu 6F22. Zaleca sięstosowanie baterii alkalicznych. W celu zamontowania baterii
należy otworzyćobudowęprzyrządu odkręcając wkręty umieszczone na spodniej stronie miernika. Podłączyćbaterięzgodnie z ozna-
kowaniem zacisków, zamknąć obudowęi zakręcićwkręty mocujące. Jeżeli zostanie wyświetlony symbol baterii, oznacza to, że należy
wymienićbaterie na nową. Ze względu na dokładność pomiarów zaleca sięwymianębaterii jak najszybciej od chwili wyświetlenia się
symbolu baterii.
Wymiana bezpiecznika
W przyrządzie zastosowano bezpiecznik aparaturowy F250mA/250V (Ø5x20mm) o szybkiej charakterystyce. W razie uszkodzenia
wymienićbezpiecznik na nowy o identycznych parametrach elektrycznych. W tym celu należy otworzyćobudowęmiernika, postępując
jak w przypadku wymiany baterii i zachowując zasady bezpieczeństwa wymienićbezpiecznik na nowy.
Przycisk włącznika
Przycisk służy do włączania i wyłączania miernika. W przypadku gdy nie będzie wykonywany pomiar, przestawiany wybierak ani
naciskany żaden inny przycisk miernik wyłączy sięsamoczynnie po upływie ok. 15 minut.
Przycisk „HOLD”
Przycisk „HOLD” służy do zachowania na wyświetlaczu zmierzonej wartości. Przyciśniecie przycisku spowoduje, że aktualnie wy-
świetlana wartość pozostanie na wyświetlaczu, nawet po zakończeniu pomiaru. W celu powrotu do trybu pomiaru należy ponownie
nacisnąć przycisk „HOLD”
Podłączanie przewodów testowych
Z wtyczek przewodów ściągnąć pokrywy zabezpieczające i podłączyćzgodnie z wytycznymi zawartymi w instrukcji. Następnie ścią-
gnąć osłony części pomiarowej i przystąpićdo pomiarów.
WYKONYWANIE POMIARÓW
W zależności od aktualnego położenia przełącznika zakresów na wyświetlaczu zostanąwyświetlone trzy cyfry znaczące. Gdy zacho-
dzi potrzeba wymiany baterii multimetr informuje o tym wyświetlając symbol baterii na wyświetlaczu. W przypadku, gdy na wyświetla-
czu przed mierzona wartościąpojawi sięznak „-” oznacza to, że mierzona wartości ma odwrotnąpolaryzacjęw stosunku do podłą-
czenia miernika. W przypadku, gdy na wyświetlaczu pojawi siętylko symbol „1.” Oznacza to przekroczenie zakresu pomiarowego, w
takim wypadku należy zmienićzakres pomiarowy na wyższy. W przypadku pomiarów wielkości o nieznanej wartości należy nastawić
najwyższy zakres pomiarowy i dopiero po pomiarze wstępnym należy zmienićzakres pomiarowy na odpowiedni.
UWAGA! Nie wolno dopuścić, aby zakres pomiarowy miernika byłmniejszy niżmierzona wartość. Może to doprowadzićdo
zniszczenia miernika oraz porażenia prądem elektrycznym.
Prawidłowe podłączenie przewodów to:
Przewód czerwony do gniazda oznaczonego „V/Ω”, „mA” lub „10A”
Przewód czarny do gniazda oznaczonego „COM”
W celu uzyskania jak największej dokładności pomiarowej należy zapewnićoptymalne warunki pomiarowe. Temperatura otoczenia w
zakresie od 18 st. C do 28 st. C oraz wilgotność względna powietrza <75 %
Przykład wyznaczania dokładności
Dokładność: ± % wskazania + waga najmniej znaczącej cyfry
Pomiar napięcia stałego: 1,396 V
Dokładność: ±(0,8% + 5)
Obliczenie błędu:1,396 x 0,8% + 5 x 0,001 = 0,011168 + 0,005 = 0,016168
Wynik pomiaru: 1,396 V ± 0,016 V
Pomiar napięcia
Podłączyćprzewody pomiarowe do gniazd oznaczonych „V/Ω” i „COM”. Przełącznikiem zakresów ustawićw pozycji pomiaru napięcia

INSTRUKCJA OBSŁUGI 7
PL
stałego lub napięcia przemiennego. Wybraćmaksymalny zakres pomiarowy, przewody pomiarowe dołączyćrównolegle do obwo-
du elektrycznego i odczytaćwynik pomiaru napięcia. W celu uzyskania dokładniejszych wyników pomiaru można zmienićzakres
pomiarowy. Nigdy nie mierzyćnapięcia wyższego niż1000 V w przypadku pomiarów dla napięcia stałego oraz 750 V rms (średnia
kwadratowa) w przypadku pomiarów napięcia przemiennego. Może to doprowadzićdo zniszczenia miernika i porażenia prądem
elektrycznym.
Pomiar natężenia prądu
W zależności od spodziewanej wartości mierzonego natężenia prądu przewody pomiarowe podłączyćdo gniazda „mA” i „COM” lub do
gniazda „10A” i „COM”. Wybraćpokrętłem odpowiedni zakres pomiarowy i rodzaj mierzonego prądu.
Maksymalne natężenie mierzonego prądu w gnieździe „mA” może wynosić200 mA w przypadku pomiaru prądu wyższego niż200
mA, należy podłączyćprzewód do gniazda „10A”. Maksymalne natężenie mierzonego prądu w gnieździe „10A” może wynosić10 A
i nie jest zabezpieczone żadnym bezpiecznikiem. Z tego względu czas pomiaru prądów wyższych niż2 A nie może przekraczać15
sekund, po czym należy zastosowaćco najmniej 15 minut przerwy przed następnym pomiarem. Gniazdo „mA” może byćobciążone
maksymalnym prądem 200 mA. Jest zabronione przekraczanie maksymalnych dla danego gniazda wartości prądów i napięć.
Przewody pomiarowe należy włączyćszeregowo do badanego obwodu elektrycznego, wybraćzakres i rodzaj mierzonego prądu prze-
łącznikiem i odczytaćwynik pomiaru. Trzeba rozpocząć pomiary od wybrania maksymalnego zakresu pomiarowego. W celu uzyskania
dokładniejszych wyników pomiaru można zmienićzakres pomiarowy.
Pomiar rezystancji
Podłączyćprzewody pomiarowe do gniazd oznaczonych „V/Ω” i „COM” przełącznik zakresów ustawićw pozycji pomiaru rezystancji.
Końcówki pomiarowe przyłożyćdo zacisków mierzonego elementu i odczytaćwynik pomiaru. W celu uzyskania dokładniejszych
wyników pomiaru w razie potrzeby zmienićzakres pomiarowy. Jest absolutnie zabroniony pomiar rezystancji elementów, przez
które przepływa prąd elektryczny. Dla pomiarów wartości większych niż1MΩpomiar może zająć kilka sekund zanim ustabilizuje się
wynik, to normalna reakcja w przypadku pomiarów dużych rezystancji.
Pomiar pojemności
Podłączyćprzewody pomiarowe do gniazd oznaczonych „V/Ω” i „COM”, przełącznik zakresów ustawićw pozycji pomiaru pojemności.
Upewnićsię, że kondensator przed pomiarem zostałrozładowany. Nigdy nie mierzyćpojemności naładowanego kondensatora,
może to doprowadzićdo uszkodzenia miernika i porażenia prądem elektrycznym. W przypadku pomiaru kondensatorów o dużej
pojemności pomiar może trwaćokoło 30 sekund zanim ustabilizuje sięwynik.
Test diod
Podłączyćprzewody pomiarowe do gniazd oznaczonych „V/Ω” i „COM” przełącznik zakresów ustawićna symbolu diody. Końcówki
pomiarowe przykładamy do wyprowadzeńdiody w kierunku przewodzenia i w kierunku zaporowym. Jeśli dioda jest sprawna, przy
diodzie podłączonej w kierunku przepustowym odczytamy spadek napięcia na tej diodzie wyrażony w mV. W przypadku podłączenia
w kierunku zaporowym na wyświetlaczu zobaczymy „1.”. Diody sprawne cechuje mała rezystancja w kierunku przewodzenia oraz duża
rezystancjąw kierunku zaporowym. Jest absolutnie zabronione testowanie diod, przez które przepływa prąd elektryczny.
Test przewodzenia
Podłączyćprzewody pomiarowe do gniazd oznaczonych „V/Ω” i „COM” przełącznik zakresów ustawićna symbolu brzęczyka.
W przypadku wykorzystania miernika do pomiaru przewodzenia, wbudowany brzęczyk wyda sygnałdźwiękowy za każdym razem,
gdy mierzona rezystancja spadnie poniżej 30Ω. Jest absolutnie zabronione testowanie przewodzenia, w obwodach, przez które
przepływa prąd elektryczny.
Test tranzystorów
Przełącznik zakresów pomiarowych ustawićw położeniu oznaczonym symbolem hFE (pomiar współczynnika wzmocnienia tranzysto-
ra). W zależności od typu posiadanego tranzystora podłączamy do gniazda podstawki oznaczonej PNP lub NPN dbając o to, aby
umieścićwyprowadzenia tranzystora w miejscach oznaczonych literami E - emiter, B - baza, C - kolektor. W przypadku sprawnego
tranzystora i właściwego podłączenia odczytujemy wynik pomiaru współczynnika wzmocnienia pokazany na wyświetlaczu. Jest ab-
solutnie zabronione testowanie tranzystorów, przez które przepływa prąd elektryczny.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
Miernik wycieraćmiękkąszmatką. Większe zabrudzenia usuwaćza pomocąlekko wilgotnej szmatki. Nie zanurzaćmiernika w wodzie
lub innej cieczy. Do czyszczenia nie stosowaćrozpuszczalników, środków żrących lub ściernych. Należy dbaćo czystość styków mier-
nika i przewodów pomiarowych. Styki przewodów pomiarowych czyścićszmatkąlekko nasączonąalkoholem izopropylowym. W celu
przeczyszczenia styków miernika, należy miernik wyłączyćoraz wymontowaćbaterię. Odwrócićmiernik i delikatnie nim potrząsnąć,
tak aby większe zabrudzenia wydostały sięze złączy miernika. Wacik bawełniany na patyczku lekko nasączyćalkoholem izopropylo-
wym i wyczyścićkażdy styk. Poczekać, ażalkohol odparuje, następnie zamontowaćbaterię. Miernik należy przechowywaćw suchym
pomieszczeniu w dostarczonym opakowaniu jednostkowym.

8
PLGB
OPERATING MANUAL
PROPERTIES OF THE DEVICE
The all-purpose meter is a digital measurement device designed to measure electrical quantities.
Before using the meter, read the whole manual and keep it.
The meter has a plastic housing, a liquid crystal display and a measurement range switch. The housing is equipped with measurement
sockets and a transistor check socket. The meter is equipped with measurement cables with plugs. The meter is supplied without a
battery.
ATTENTION! The meter is not a measurement device as it is construed within the „Measurement Law”
TECHNICA DATA
Display: LCD – maximum displayed result: 1999
Sampling frequency: approximately 3 times per second
Overload signalling: digit „1” is displayed
Polarization signalling: symbol „-” is displayed before the result of the measurement
Battery: 6F22; 9 V
Working temperature: 0 ÷ 40°C at the relative humidity <75%
Storage temperature: -10°C ÷ +50°C; at the relative humidity <85%
External dimensions: 164 x 85 x 34 mm (without the rubber protection)
Weight: approximately 230 g (without the rubber protection)
ATTENTION! It is prohibited to measure electrical quantities exceeding the maximum measurement range of the meter.
Parameter Direct voltage Alternating voltage Direct current Alternating current
RIN = 10 MΩRIN = 10 MΩ; fIN = 40 ÷ 400 Hz fIN = 40 ÷ 400Hz
Catalogue
number Range Resolution Precision Range Resolution Precision Range Resolution Precision Range Resolution Precision
YT-73082
200 mV 0,1 mV ±(0,5% + 5) 200 mV 0,1 mV ±(1,2% + 5) 2 mA 1 μA ±(1,0% + 5) 2 mA 1 μA ±(1,2% + 5)
2 V 1 mV
±(0,8% + 5)
2 V 1 mV
±(1,0% + 5)
20 mA 10 μA ±(1,2% + 5) 20 mA 10 μA ±(1,5% + 5)
20 V 10 mV 20 V 10 mV 200 mA 0,1 mA ±(1,2% + 5) 200 mA 0,1 mA ±(1,5% + 5)
200 V 0,1 V 200 V 0,1 V 10 A 10 mA ±(2,0% + 5) 2 A 1 mA ±(2,5% + 5)
1000 V 1 V ±(1,0% + 5) 750 V 1 V ±(1,2% + 5) 10 A 10 mA ±(3,0% + 5)
Remarks Overload protection: range 200 mV:
220 V rms; other ranges: 1000 V d.c. or
750 V a.c. rms
Overload protection: range 200 mV: 220 V
rms; other ranges: 750 V a.c. rms Overload protection: fuse 250 mA/250 V; range 10 A: no fuse - measurement of
the current > 2A , duration of measurement < 15 s in intervals > 15 min.
Parameter Resistance Capacity Transistor check Diode tests
Catalogue number Range Resolution Precision Range Resolution Precision Range hFE Conditions for measurement
YT-73082
200 Ω0,1 Ω±(1,0% + 5) 2 nF 1 pF
±(4,0% + 5) hFE 0 ~1000 IF= 1 mA UR= 2,8 V
2 kΩ1 Ω
±(0,8% + 3)
20 nF 10 pF
20 kΩ10 Ω200 nF 100 pF
200 kΩ0,1 kΩ2 μF 1 nF
2 MΩ1 kΩ20 μF 10 nF
20 MΩ10 kΩ±(1,2% + 3)
Remarks
The precision value does not include the error
caused by the capacity of the meter and the
measurement cables. For ranges ≤200 nF it is
necessary to deduct from the result the capacity of
the meter and the measurement cables
Conditions for measurement IB
= 10 μA; UCE = 2,8 V
Precision: ± % of the indication + weight of the least significant digit
OPERATION OF THE MULTIMETER
ATTENTION! In order to protect from electric shock before the housing of the device is opened, disconnect the measurement cables
and turn the meter off.
Safety instructions
Do not operate the meter in the presence of an excessive humidity, toxic or inflammable vapours and in explosive atmosphere. Before
each use check the conditions of the meter and the measurement cables. If any damage is detected, it is prohibited to operate the

9
PLGB
OPERATING MANUAL
device. Damaged cables must be replaced. In case of any doubts, consult the manufacturer. During measurements keep the measure-
ment cables and leads by the insulated parts. Do not touch the places of measurement or the sockets of the meter which are not being
used. Before the measured quantity is modified, disconnect the measurement cables. Do not realize any maintenance tasks without
making sure the measurement cables have been disconnected from the meter, and the meter itself has been turned off.
Replacement of the battery
The multimeter is powered with a 9V 6F22 battery. It is recommended to use alkaline batteries. In order to install a battery, open the
housing of the device removing the screws at the bottom of the meter. Connect the battery in accordance with the marking of the termi-
nals, close the housing and replace the screws. If the battery symbol is displayed, the battery must be replaced. For the sake of preci-
sion of measurements, it is recommended to replace the battery as soon as possible once the symbol of battery has been displayed.
Replacement of the fuse
The device is equipped with a fast F250mA/250V (Ø5x20mm) fuse. If the fuse is damaged, it must be replaced with a new one of the
same electrical parameters. To do so, open the housing of the meter and proceed as in the case of replacement of the battery, observ-
ing the safety principles, to replace the fuse.
Switch button
The function of the button is to turn the meter on and off. If no measurement is realised, the selector remains in the same position, and
no other button is pushed, the meter will turn out automatically after approximately 15 minutes.
Button „HOLD”
The button „HOLD” permits to hold the measured value in the display. If the button is pushed the displayed value will remain in the
display even when the measurement is finished. In order to return to the measurement mode push the button again.
Connection of the test leads
Remove the protection caps from the plugs and connect them in accordance with the instructions. Then remove the protections of the
measurement part and proceed to measurements.
MEASUREMENTS
Depending on the actual position of the range switch in the display three significant digits will be displayed. If it is necessary to replace
the battery the multimeter indicates this displaying the battery symbol. If before the measured value the “-” symbol is displayed then the
measured value has an opposite polarization in relation to the connection of the meter. If only “1” is displayed, then the measurement
range is exceeded, and it is necessary to increase the measurement range. In case of measurements of quantities of unknown values,
set the highest measurement range and only after the initial measurement change the measurement range to the required one.
ATTENTION! The measurement range of the meter must not be lower than the measured value. It might damage the meter
and cause an electric shock.
The correct connection of the leads:
The red lead must be connected to the socket marked as „V/Ω”, „mA” or „10A”
The black lead must be connected to the socket marked as „COM”
In order to ensure the highest possible precision of the measurements the optimum measurement conditions must be observed: ambi-
ent temperature between 18°C and 28°C and relative humidity <75 %
Determination of precision
Precision: ± % of the indication + weight of the least significant digit
Measurement of the direct voltage: 1,396 V
Precision: ± (0,8% + 5)
Calculation of the error: 1,396 x 0,8% + 5 x 0,001 = 0,011168 + 0,005 = 0,016168
Result of the measurement: 1,396 V ± 0,016 V
Measurements of voltage
Connect the measurement cables to the sockets marked as „V/Ω” and „COM”. Switch the range selector to the position of the meas-
urement of the direct voltage or alternating voltage. Select the maximum measurement range, connect the measurement cables in
parallel to the electric circuit and read the result of the measurements of the voltage. In order to ensure more precise results of the
measurement you may change the measurement range. Do not ever measure a voltage exceeding 1000 V in case of measurements
of the direct voltage and 750 V rms (square average) in case of measurements of the alternating voltage. It might damage the meter
and cause an electric shock.

10
PLGB
OPERATING MANUAL
Measurement of intensity of the current
Depending on the expected value of the measured intensity of the current connect the measurement cables to the socket marked as
„mA” and „COM” or to the socket marked as „10A” and „COM”. Select the adequate measurement range and the kind of the measured
current.
Maximum intensity of the current measured through the „mA” socket may amount to 200 mA. In case of measurements of the current
exceeding 200 mA connect the lead to the socket marked as „10A”. Maximum intensity of the current measured through the socket
marked as „10A” may amount to 10 A and it is not protected with a fuse. Therefore the duration of the measurements of currents
exceeding 2 A must not exceed 15 seconds, and it is required to wait at least 15 minutes before the next measurement. The maximum
power-carrying capacity of the „mA” socket is 200 mA. The maximum current and voltage values of the sockets must not be
exceeded. Connect the measurement cables in series to the tested electric circuit, select the range and kind of the current and read
the result of the measurement. The first stage of the measurements is to select the maximum measurement range. In order to ensure
more precise results of the measurement you may change the measurement range.
Measurements of resistance
Connect the measurement cables to the „V/Ω” and „COM” sockets; switch the range selector in the position of the measurement of
resistance. Place the measurements leads at the terminals of the measured element and read the result. In order to ensure more
precise results of the measurement the measurement range may be changed if required. It is strictly prohibited to measure the
resistance of live elements. In case of measurements of values exceeding 1MΩthe measurement may take a couple of seconds
before the result is stable, which is a normal reaction during measurements of high resistances.
Measurement of capacity
Connect the measurement cables to the sockets marked as „V/Ω” and „COM”, switch the range selector in the position of the measure-
ment of capacity. Make sure the capacitor was discharged before the measurement. Do not ever measure the capacity of a charged
capacitor, since it might damage the meter and cause an electric shock. In case of measurements of high-capacity condensers
the measurement may last approximately 30 seconds before the result is stable.
Diode test
Connect the measurement cables to the sockets marked as „VΩ” and „COM”, switch the range selector to the diode symbol. Place the
measurement leads to the diode terminals in the conduction direction and the reverse direction. If the diode is functioning correctly,
then at the diode connected in the forward direction we will read the voltage drop for this diode expressed in mV. In case the diode is
connected in the reverse direction the display will read „1.”. Correctly functioning diodes show a low resistance in the forward direction
and a high resistance in the reverse direction. It is strictly prohibited to test live diodes.
Conduction test
Connect the measurement cables to the sockets marked as „VΩ” and „COM” and switch the range selector to the buzzer symbol.
In case the meter is used for conduction measurements, the internal buzzer will emit sound each time the measured resistance drops
below 30Ω. It is strictly prohibited to test the conduction of live circuits.
Transistor test
Switch the range selector to the position marked with the hFE symbol (measurement of the gain coefficient of the transistor). Depend-
ing on the type of transistor it must be connected to the socket of the base marked as PNP or NPN, making sure the terminals of the
transistor are placed in accordance with the letter indications: E - emitter, B - base, C - collector. If the transistor is functioning properly
and the connection is correct, the result of the measurement of the gain coefficient is read in the display. It is strictly prohibited to
test live transistors.
MAINTENANCE AND STORAGE
Clean the meter with a soft cloth. Remove heavy soiling with a damp cloth. Do not submerge the meter in water or any other liquid.
Do not use solvents, caustic or abrasive substances to clean the meter. Make sure the contacts of the meter and the measurement
cables are clean. Clean the terminals of the measurement cables with a cloth slightly soaked with isopropyl alcohol. In order to clean
the contacts of the meter, turn the meter off and remove the battery. Turn the meter round and shake it slightly to remove major impuri-
ties from the contacts of the meter. Soak slightly a cotton swab in isopropyl alcohol and clean each contact. Wait until the alcohol has
evaporated and replace the battery. Store the meter in a dry place in the provided case.

D
11
BEDIENUNGSANLEITUNG
CHARAKTERISTIK DES MESSGERÄTES
Das Vielfachmessgerät ist ein digitales Messinstrument, das für die Ausführung von Messungen verschiedener elektrischer Größen
vorgesehen ist.
Vor Beginn der Arbeiten mit diesem Messgerät muss man die gesamte Anleitung durchlesen und auch einhalten.
Das Messgerät hat ein Gehäuse aus Kunststoff, eine Flüssigkristallanzeige sowie einen Schalter für die Messbereiche. Im Gehäuse
sind Messbuchsen sowie eine Buchse zum Überprüfen der Transistoren installiert. Das Messgerät ist mit Messleitungen ausgerüstet,
die am Ende einen Stecker haben. Das Messgerät wird ohne Batterie für die Stromversorgung verkauft.
UWAGA! Das angebotene Messgerät ist kein Messinstrument im Sinne des Gesetzes „Gesetz über Messungen”
TECHNISCHE DATEN
Anzeige: LCD – maximal anzeigbares Ergebnis: 1999
Abtastfrequenz: ungefähr 3 Mal pro Sekunde
Kennzeichnung der Überlastung: das Symbol „1.” wird angezeigt.
Kennzeichnung der Polarisation: das Zeichen „-” wird vor dem Messergebnis angezeigt
Batterie: 6F22; 9 V
Betriebstemperatur: 0 ÷ 40 °C; bei relativer Feuchtigkeit von <75%
Lagertemperatur: -10 °C ÷ +50 °C; bei relativer Feuchtigkeit von <85%
Außenabmessungen: 164 x 85 x 34 mm (ohne Gummihülle)
Gewicht: ca. 230 g (ohne Gummihülle)
ACHTUNG! Das Messen von elektrischen Werten, die den maximalen Messbereich des Messgerätes überschreiten, ist ver-
boten.
Parameter Gleichspannung Wechselspannung Gleichstrom Wechselstrom
RIN = 10 MΩRIN = 10 MΩ; fIN = 40 ÷ 400 Hz fIN = 40 ÷ 400Hz
Katalog-Nr. Bereich Auflösung Genauigkeit Bereich Auflösung Genauigkeit Bereich Auflösung Genau-
igkeit Bereich Auflösung Genau-
igkeit
YT-73082
200 mV 0,1 mV ±(0,5% + 5) 200 mV 0,1 mV ±(1,2% + 5) 2 mA 1 μA ±(1,0% + 5) 2 mA 1 μA ±(1,2% + 5)
2 V 1 mV
±(0,8% + 5)
2 V 1 mV
±(1,0% + 5)
20 mA 10 μA ±(1,2% + 5) 20 mA 10 μA ±(1,5% + 5)
20 V 10 mV 20 V 10 mV 200 mA 0,1 mA ±(1,2% + 5) 200 mA 0,1 mA ±(1,5% + 5)
200 V 0,1 V 200 V 0,1 V 10 A 10 mA ±(2,0% + 5) 2 A 1 mA ±(2,5% + 5)
1000 V 1 V ±(1,0% + 5) 750 V 1 V ±(1,2% + 5) 10 A 10 mA ±(3,0% + 5)
Hinweise Überlastschutz: Bereich 200 mV: 220 V
rms; sonstige Bereiche: 1000 V d.c. oder
750 V a.c. rms
Überlastschutz: Bereich 200 mV: 220 V
rms; sonstige Bereiche: 750 V a.c. rms Überlastschutz: Sicherung 250 mA/250 V; Bereich 10 A: keine Sicherung
- Strommessung > 2A , Messzeit < 15 Sek. in Intervallen > 15 Min.
Parameter Widerstand Kapazität Kontrolle der Transistoren Kontrolle der Dioden
Katalog-Nr. Bereich Auflösung Genauigkeit Bereich Auflösung Genauigkeit Bereich hFE Messbedingungen
YT-73082
200 Ω0,1 Ω±(1,0% + 5) 2 nF 1 pF
±(4,0% + 5) hFE 0 ~1000 IF= 1 mA UR= 2,8 V
2 kΩ1 Ω
±(0,8% + 3)
20 nF 10 pF
20 kΩ10 Ω200 nF 100 pF
200 kΩ0,1 kΩ2 μF 1 nF
2 MΩ1 kΩ20 μF 10 nF
20 MΩ10 kΩ±(1,2% + 3)
Hinweise
Die Genauigkeit berücksichtigt nicht den Fehler,
der durch die Kapazität des Messgerätes und
den Messleitungen hervorgerufen wird. Für die
Bereiche von ≤200 nF muss man vom Ergebnis
die Kapazität des Messgerätes und der Messlei-
tungen abziehen.
Messbedingungen IB = 10 μA;
UCE = 2,8 V
Genauigkeit: ± % der Anzeige + Wichtigkeit der am wenigsten bedeutenden Ziffer
NUTZUNG DES MULTIMETERS
HINWEIS! Zum Schutz vor der Gefahr eines elektrischen Stromschlags muss man vor dem Öffnen des Messgerätegehäuses die
Messleitungen vom Gerät trennen und das Messgerät ausschalten.

12
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
Sicherheitshinweise
Das Messgerät darf nicht in freier Atmosphäre mit zu hoher Feuchtigkeit, bei vorhandenen toxischen oder leicht brennbaren Dämpfen
bzw. in einer explosiven Atmosphäre arbeiten. Vor jedem Gebrauch ist der Zustand des Messgerätes und der Messleitungen zu
überprüfen. Wenn irgendwelche Mängel bemerkt werden, darf man mit den Messarbeiten nicht beginnen. Die beschädigten Leitungen
sind gegen neue, fehlerfreie auszutauschen. Wenn doch noch irgendwelche Zweifel bestehen, muss man sich mit dem Hersteller in
Verbindung setzen. Während der Messung dürfen die Enden der Messleitung nur am isolierten Teil gehalten werden. Ebenso sind
die Messstellen oder die ungenutzten Buchsen des Messgerätes nicht mit den Fingern zu berühren. Auch vor einer Änderung der zu
messenden Größe muss man die Messleitungen abtrennen. Bitte beachten Sie, dass man vor der Aufnahme von Wartungsarbeiten
sich davon überzeugt, ob die Messleitungen vom Messgerät getrennt und das Messgerät ausgeschaltet wurde.
Batteriewechsel
Das Multimeter erfordert eine Stromversorgung durch eine Batterie für 9V vom Typ 6F22, wobei die Verwendung alkalischer Batte-
rien empfohlen wird. Um die Batterie zu montieren, muss man die Schrauben auf der unteren Seite des Messgerätes abschrauben und
dann das Gehäuse des Messgerätes öffnen. Danach ist die Batterie entsprechend der Klemmenkennzeichnung anzuschließen, das
Gehäuse zu schließen und die Befestigungsschrauben anzudrehen. Wenn das Batteriesymbol angezeigt wird, dann bedeutet dies,
dass ein Batteriewechsel notwendig ist. In Bezug auf die Genauigkeit der Messungen wird ein schnellstmöglicher Batteriewechsel
empfohlen, nach dem das Batteriesymbol angezeigt wurde.
Austausch der Sicherung
Im Messgerät wurde eine Apparatesicherung F250mA/250V (Ø5x20mm) mit schneller Charakteristik verwendet. Im Falle einer Be-
schädigung ist die Sicherung gegen eine neue mit identischen elektrischen Parametern auszutauschen. Zu diesem Zweck muss man
das Gehäuse des Messgerätes öffnen, wobei wie beim Batteriewechsel vorzugehen ist und die Sicherheitsbestimmungen einzuhalten
sind.
Schalttaste
Die Taste dient zum Ein- und Ausschalten des Messgerätes. In dem Fall, wenn keine Messung ausgeführt wird und weder der Wähl-
schalter noch irgendeine andere Taste gedrückt ist, schaltet sich das Messgerät nach Ablauf von ca. 15 Minuten selbsttätig aus.
Taste „HOLD”
Die Taste „HOLD” dient zum Halten des gemessenen Wertes auf der Anzeige. Das Drücken der Taste bewirkt, dass der aktuell ange-
zeigte Wert auf der Anzeige verbleibt, und das sogar nach dem Ende der Messung. Zwecks Rückkehr zum Messbetrieb muss man
die Taste „HOLD” erneut drücken.
Anschließen der Testleitungen
Die Schutzhüllen sind von den Leitungssteckern abzuziehen und entsprechend den in der Anleitung enthaltenen Richtlinien anzu-
schließen. Danach ist die Abdeckung des Messteiles herunterzuziehen und mit den Messungen zu beginnen.
DURCHFÜHRUNG DER MESSUNGEN
In Abhängigkeit von der aktuellen Stellung des Messbereichsschalter werden auf der Anzeige drei bedeutende Ziffern angezeigt.
Wenn die Notwendigkeit für einen Batteriewechsel besteht, informiert das Multimeter darüber und zeigt das Batteriesymbol auf der
Anzeige. In dem Fall, wenn auf der Anzeige vor dem Messwert das Zeichen „-” erscheint, dann bedeutet dies, dass der Messwert eine
im Verhältnis zum Anschluss des Messgerätes umgekehrte Polarisation hat. Wenn auf der Anzeige nur das Symbol „1“ erscheint, wird
eine Überschreitung des Messbereiches angezeigt. In dem Fall muss man den Messbereich wechseln und einen höheren wählen.
Bei den Messungen von Größen mit unbekanntem Wert ist zunächst der der höchste Messbereich einzustellen und erst nach der
Vormessung auf den entsprechenden Messbereich zu wechseln.
ACHTUNG! Es darf nicht zugelassen werden, dass der eingestellte Messbereich des Messgerätes kleiner als der zu messen-
de Wert ist, da dies zu einer Zerstörung des Messgerätes und zu einem elektrischen Stromschlag führen kann.
Die Leitungen sind wie folgt richtig angeschlossen:
Die rote Leitung in die mit „V/Ω”, „mA” oder „10A” gekennzeichnete Buchse;
die schwarze Leitung in die Buchse „COM“.
Um die größte Messgenauigkeit zu erreichen, muss man auch optimale Messbedingungen gewährleisten, d.h. die Umgebungstempe-
ratur im Bereich von 18 °C bis 28 °C und die relative Luftfeuchtigkeit <75 %.
Bespiel zur Bestimmung der Genauigkeit
Genauigkeit: ± % der Anzeige + Wichtigkeit der am wenigsten bedeutenden Ziffer
Messung der Gleichspannung: 1,396 V
Genauigkeit: ±(0,8% + 5)
Fehlerberechnung:1,396 x 0,8% + 5 x 0,001 = 0,011168 + 0,005 = 0,016168

D
13
BEDIENUNGSANLEITUNG
Messergebnis: 1,396 V ± 0,016 V
Spannungsmessung
Die Messleitungen sind an die mit „V/Ω” und „COM” bezeichneten Buchsen anzuschließen. Der Messbereichsschalter ist wiederum
auf die Position der Gleich- oder Wechselspannungsmessung einzustellen. Danach wählt man den maximalen Messbereich; die
Messleitungen werden parallel zum elektrischen Stromkreis angeschlossen und das Ergebnis der Spannungsmessung abgelesen.
Um genauere Messergebnisse zu erzielen, kann man den Messbereich verändern. Eine höhere Spannung als 1000 V bei Gleichspan-
nungsmessungen und 750 V rms (quadratisches Mittel) bei der Wechselspannungsmessung darf nie gemessen werden. Dies kann
zur Zerstörung des Messgerätes und zu einem elektrischen Stromschlag führen.
Stromstärkemessung
In Abhängigkeit von dem erwarteten Wert der zu messenden Stromstärke sind die Messleitungen an die Buchsen „mA” und „COM”
oder „10A” und „COM” anzuschließen. Mit einem Drehschalter ist dann der entsprechende Messbereich und die Stromart für die
Messung zu wählen.
Die maximale Stromstärke, die in der Buchse „mA” gemessen werden kann, beträgt 200 mA; bei der Messung eines höheren Stromes
als 200 mA muss man die Leitung an die Buchse „10A” anschließen. Die maximale Stromstärke, die wiederum in der Buchse „10 A“
gemessen werden kann, beträgt 10 A und ist mit keiner Sicherung abgesichert. Aus diesem Grund darf man die Zeit für die Strom-
messung von mehr als 2 A, d.h. 15 Sekunden, nicht überschreiten, wonach eine Pause von mindestens 15 Minuten bis zur nächsten
Messung einzuhalten ist. Die Buchse „mA” darf maximal nur mit einem Strom von 200 mA belastet werden. Das Überschreiten der
für eine gegebene Buchse vorgegebenen maximalen Strom- und Spannungswerte ist verboten. Die Messleitungen sind in
Reihenschaltung zu dem zu prüfenden elektrischen Stromkreis zu bringen, den Bereich und die Art des zu messenden Stromes mit
dem Schalter zu wählen und das Messergebnis abzulesen. Die Messungen sind immer mit dem maximalen Messbereich zu beginnen.
Um genauere Messergebnisse zu erzielen, kann man dann den Messbereich verändern.
Widerstandsmessung
Die Messleitungen werden an die Buchsen „V/Ω” und „COM” angeschlossen und der Messbereichsschalter auf die Position für die Wi-
derstandsmessung eingestellt. Die Messenden sind an die Klemmen des zu messenden Elements anzulegen und das Messergebnis
abzulesen. Um genauere Messergebnisse zu erreichen, muss man bei Bedarf den Messbereich verändern. Die Widerstandsmes-
sung an Elementen, durch die elektrischer Strom fließt, ist absolut verboten. Die Messung von Werten größer als 1MΩkann
einige Sekunden dauern, bevor sich das Ergebnis stabilisiert. Das ist bei Messungen von großen Widerständen eine ganz normale
Reaktion.
Kapazitätsmessung
Hierbei sind die Messleitungen an die mit „V/Ω” und „COM” bezeichneten Buchsen anzuschließen und der Messbereichsschalter auf
die Position für die Kapazitätsmessung zu stellen. Man muss sich dann davon überzeugen, ob der Kondensator vor der Messung
entladen wurde. Die Kapazität eines aufgeladenen Kondensators darf nicht gemessen werden, denn das kann zur Zerstörung
des Messgerätes oder zu einem elektrischen Stromschlag führen. Bei den Messungen von Kondensatoren mit großer Kapazität
kann die Messung bis zu ungefähr 30 Sekunden dauern, bis sich das Ergebnis stabilisiert.
Test der Dioden
Die Messleitungen sind an die mit „VΩ” und „COM” bezeichneten Buchsen anzuschließen und der Messbereichsschalter auf das
Symbol der Diode einzustellen. Die Messenden legt man an die Anschlüsse der Diode in Durchlass- und Sperrrichtung. Wenn die
Diode funktionsfähig ist, dann kann man bei der in Durchlassrichtung angeschlossenen Diode den Spannungsabfall an dieser Diode,
ausgedrückt in mV, ablesen. Ist die Diode in Sperrrichtung angeschlossen, sieht man auf der Anzeige das Symbol „1.”. Funktionsfähige
Dioden charakterisieren sich durch einen geringen Widerstand in Durchlassrichtung und einen großen Widerstand in der Sperrrich-
tung. Das Testen der Dioden, durch die elektrischer Strom fließt, ist absolut verboten.
Testen der Leitfähigkeit
Die Messleitungen sind an die mit „VΩ” und „COM” bezeichneten Buchsen anzuschließen und der Messbereichsschalter auf das
Symbol des Summers einzustellen. Wird das Messgerät für eine Leitfähigkeitsmessung genutzt, dann gibt der eingebaute Summer
jedes Mal, wenn der gemessene Widerstand unter 30Ωfällt, ein Tonsignal ab. Das Testen der Leitfähigkeit in Stromkreisen, durch
die Strom fließt, ist absolut verboten.
Transistorprüfung
Der Messbereichsschalter ist in die mit dem Symbol hFE (Messung des Koeffizienten der Transistorverstärkung) gekennzeichnete
Stellung zu bringen. In Abhängigkeit vom Typ des vorhandenen Transistors schließt man ihn an die Buchse des mit PNP oder NPN
gekennzeichneten Sockel an, wobei zu beachten ist, dass die Transistoranschlüsse an den mit den Buchstaben E – Emitter, B – Basis
und C – Kollektor bezeichneten Stellen angeordnet werden. Bei einem funktionsfähigen Transistor, der richtig angeschlossen ist,
kann man das Messergebnis des Verstärkungskoeffizienten auf der Anzeige ablesen. Das Überprüfen von Transistoren, durch die
elektrischer Strom fließt, ist absolut verboten.

14
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
WARTUNG UND LAGERUNG
Das Messgerät wird mit einem weichen Lappen abgewischt. Größere Verschmutzungen sind mit einem leicht angefeuchteten Lappen
zu beseitigen. Das Messgerät darf nicht in Wasser oder in eine andere Flüssigkeit getaucht werden. Ebenso dürfen zum Reinigen
keine Lösungsmittel sowie ätzende und abschleifende Mittel zum Einsatz kommen. Man muss stets auf die Sauberkeit der Kontakte
des Messgerätes und der Messleitungen achten. Die Kontakte der Messleitungen sind mit einem Lappen zu reinigen, der leicht mit
Isopropylalkohol getränkt ist. Um die Kontakte des Messgerätes zu reinigen, muss man das Messgerät ausschalten und die Batterie
ausbauen. Dann ist das Messgerät umzudrehen und delikat zu schütteln, so dass die größeren Schmutzteilchen von den Verbindungs-
stellen des Messgerätes herauskommen. Jeder Kontakt ist dann mit einem Wattebauschstäbchen, getränkt mit Isopropylalkohol, zu
reinigen. Vor dem erneuten Einbau der Batterie ist abzuwarten, bis der Alkohol verdampft ist. Das Messgerät muss in einem trockenen
Raum in der mitgelieferten Einheitsverpackung gelagert werden.

RUS
15
ИНТРУКЦИЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ
ХАРАКТЕРИСТИКА ПРИБОРА
Многофункциональный метр является цифровым измерительным прибором, который предназначен для измерения различ-
ных электрических величин.
Перед работой цифровым метром, необходимо прочитать всю инструкцию исохранить её.
Корпус цифрового метра сделан из пластика, жидкокристаллический дисплей, переключатель диапазонов измерений. На кор-
пусе установлены измерительные гнезда игнездо для тестирования транзисторов. Цифровой метр оснащен измерительными
проводами со штекерами. Цифровой метр продаётся без аккумуляторных батарей.
ВНИМАНИЕ! Предлагаемый цифровой метр не является измерительным прибором впонимании Устава „Закон об измере-
нии”
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Дисплей: LCD – отображает максимальный результат: 1999
Частота дискретизации: около 3 раз на секунду
Маркировка перегрузки: отображаемый символ „1.”
Маркировка поляризации: отображаемый знак „-” перед результатом измерения
Батарея: 6F22; 9 В
Рабочая температура: 0 ÷ 40º C; при относительной влажности воздуха <75%
Температура при хранении: -10º C ÷ +50º C; при относительной влажности воздуха <85%
Внешние размеры: 164 x 85 x 34 мм (без резинового покрытия)
Вес: ок. 230 гр (без резинового покрытия)
ВНИМАНИЕ! Запрещается измерять электрические величины, превышающие максимальный диапазон измеритель-
ного метра.
Параметр Постоянное напряжение Переменное напряжение Постоянный ток Переменный ток
RIN = 10 МОм RIN = 10 МОм; fIN = 40 ÷ 400 Гц fIN = 40 ÷ 400 Гц
Номер в
каталоге Диапазон Разрешение Точность Диапазон Разрешение Точность Диапазон Разрешение Точность Диапазон Разреше-
ние Точность
YT-73082
200 мВ 0,1 мВ ±(0,5% + 5) 200 мВ 0,1 мВ ±(1,2% + 5) 2 мA1мкA ±(1,0% + 5) 2 мA1мкA ±(1,2% + 5)
2 В1 мВ
±(0,8% + 5)
2 В1 мВ
±(1,0% + 5)
20 мA 10 мкA ±(1,2% + 5) 20 мA 10 мкA ±(1,5% + 5)
20 В10 мВ 20 В10 мВ 200 мA 0,1 мA ±(1,2% + 5) 200 мA 0,1 мA ±(1,5% + 5)
200 В0,1 В200 В0,1 В10 A 10 мA ±(2,0% + 5) 2 A 1 мA ±(2,5% + 5)
1000 В1 В±(1,0% + 5) 750 В1 В±(1,2% + 5) 10 A 10 мA ±(3,0% + 5)
Примечания Защита от перегрузок: диапазон 200
мВ: 220 Вrms; другие диапазоны: 1000
Вd.c. или 750 Вa.c. rms
Защита от перегрузок: диапазон 200
мВ: 220 Вrms; другие диапазоны: 750
Вa.c. rms
Защита от перегрузок: предохранитель 250 мA/250 В; диапазон 10 A:
отсутствие предохранителя – измерение тока > 2A , время измерения < 15
сек. синтервалом > 15 мин.
Параметр Сопротивление Емкость Тестирование транзисторов Контроль диодов
Номер вкаталоге Диапазон Разрешение Точность Диапазон Разрешение Точность Диапазон hFE Условия измерения
YT-73082
200 Ом 0,1 Ом ±(1,0% + 5) 2 нФ 1 пФ
±(4,0% + 5) hFE 0 ~1000 IF= 1 мAU
R= 2,8 В
2 кОм 1 Ом
±(0,8% + 3)
20 нФ 10 пФ
20 кОм 10 Ом 200 нФ 100 пФ
200 кОм 0,1 кОм 2 мкФ 1 нФ
2 MОм 1 кОм 20 мкФ 10 нФ
20 MОм 10 кОм ±(1,2% + 3)
Примечания
Точность не предусматривает погрешности,
которая вызвана емкостью цифрового метра и
измерительными проводами. Для диапазонов
≤200 нФ необходимо от результата вычесть
емкость цифрового метра иизмерительных
проводов
Условия измерения IB = 10 мкA;
UCE = 2,8 В
Точность: ± % от показания + значение младшего разряда
ЭКСПЛУАТАЦИЯ МУЛЬТИМЕТРА
ВНИМАНИЕ! Сцелью защиты от опасности поражения электрическим током перед открытием корпуса прибора, необходимо
отключить от него измерительные провода ивыключить цифровой метр.

RUS
ИНТРУКЦИЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ
16
Инструкция безопасности
Не работать цифровым метром ватмосфере повышенной влажности, наличии токсичных или горючих паров, взрывоопас-
ной атмосфере. Перед каждым пользованием проверять состояние цифрового метра иизмерительных проводов, если были
выявлены какие-либо дефекты, приступать кработе нельзя. Поврежденные измерительные провода заменить новыми, без
дефектов. Вслучае каких-либо сомнений обратиться кпроизводителю. При измерении держать измерительные щупы только
за их изолированную часть. Не касаться пальцами мест измерения или не использованных гнезд цифрового метра. Перед
тем как сменить величину измерения, необходимо отключить измерительные провода. Никогда не приступать кпрофилакти-
ческим работам, не убедившись, что от цифрового метра отсоединены измерительные провода, асам прибор выключен.
Замена батареи
Мультиметр заряжается от батареи 9Втипа 6F22. Рекомендуется использование щелочных батарей. Для того чтобы поста-
вить батарею, необходимо открыть корпус прибора, откручивая винты, которые размещены внижней части цифрового метра.
Подключить батарею согласно собозначением на зажимах, закрыть корпус изакрутить крепежные винты. Если загорится
индикатор батареи, это означает, что нужно заменить батарею новой. Для точности измерений рекомендуется как можно
быстрее поменять батарею смомента загорания индикатора батареи.
Замена предохранителя
Вприборе используется аппаратный быстрый предохранитель F250мA/250В(Ø5x20мм). При повреждении заменить предо-
хранитель новым стакими же электрическими параметрами. Для этого необходимо открыть корпус прибора, действуя, как при
замене батареи ипридерживаясь, правил безопасности заменить предохранитель новым.
Кнопочный выключатель
Выключатель служит для включения ивыключения цифрового метра. Вслучае, когда не будете делать измерение, переклю-
чать переключателем инажимать на кнопки, прибор автоматически выключится по истечении 15 минут.
Кнопка „HOLD”
Кнопка „HOLD” служит для сохранения на дисплее измеренного значения. Нажатие кнопки означает, что данное измеренное
значения останется на дисплее даже по окончании измерения. Для возврата врежим измерения необходимо снова нажать
кнопку „HOLD”
Подключение проводов для тестирования
Из штекеров измерительных проводов снять защитные крышки иподключить согласно указаниям, которые описаны винструк-
ции. Затем снять насадки сизмерительных щупов иприступить кизмерениям.
ВЫПОЛНЕНИЕ ИЗМЕРЕНИЙ
Взависимости от того, вкакой позиции на данный момент установлен переключатель диапазонов, дисплей будет отображать
три значимые цифры. Когда необходимо сменить батарею, мультиметр информирует об этом, отображая на дисплее сим-
вол батареи. Если на дисплее перед измеренным значением стоит знак „-”, это значит, что измерительное значение имеет
противоположную полярность по отношению кподключению цифрового метра. Когда на дисплее загорится только символ „1.”,
это значит превышение измерительного диапазона, ивтаком случае, необходимо сменить на высший диапазон измерений. В
случае измерения величины снеизвестным значением, необходимо установить самый высокий диапазон измерений, итолько
после этого измерения можно сменить на соответствующий диапазон измерений.
ВНИМАНИЕ! Не допускать, чтобы диапазон измерений цифрового метра был меньше измерительного значения. По-
следствием может стать повреждение прибора ипоражение электрическим током.
Правильное подключение измерительных проводов это:
Красный провод вгнездо собозначением „V/Ω”(В/Ом), „mA”(мА) или „10A”
Черный провод вгнездо собозначением „COM”
Для того чтобы получить более высокую точность измерения, необходимо обеспечить оптимальные измерительные условия.
Окружающая температура вдиапазоне от 18º C до 28º C иотносительная влажность воздуха <75 %
Пример определения точности
Точность: ± % от показания + значение младшего разряда
Измерение постоянного напряжения: 1,396 В
Точность: ±(0,8% + 5)
Расчет погрешности:1,396 x 0,8% + 5 x 0,001 = 0,011168 + 0,005 = 0,016168
Результат измерения: 1,396 В± 0,016 В

RUS
17
ИНТРУКЦИЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ
Измерение напряжения
Подключить измерительные провода вгнезда собозначением „V/Ω”(В/Ом) и„COM”. Переключателем диапазонов установить
впозиции измерение постоянного напряжения или переменного напряжения. Выбрать максимальный измерительный диа-
пазон, измерительные провода параллельно присоединить кэлектрической цепи иснять результат измерения напряжения.
Для того чтобы получить более точные результаты измерения напряжения, можно изменить измерительный диапазон. Запре-
щается измерять высокое напряжение, более 1000 В, вслучае измерения постоянного напряжения, также 750 Вrms (среднего
квадрата) вслучае измерения переменного напряжения. Это может привести кповреждению цифрового метра ипоражению
электрическим током.
Измерение интенсивности тока
Взависимости от предполагаемого значения измеряемой интенсивности тока измерительные провода подключить кгнезду
„mA”(мА) и„COM” или кгнезду „10A” и„COM”. Установить переключатель на нужный диапазон измерения ивид измеритель-
ного тока.
Максимальная интенсивность измерительного тока вгнезде „mA”(мА) может достигать 200 мA, вслучае измерения тока бо-
лее 200 мA необходимо подключить измерительный провод кгнезду „10A”. Максимальная интенсивность измерительного
тока вгнезде „10A” может достигать 10 A ине обеспечен предохранителем. Таким образом, время измерения тока свыше
2 A не должно превышать 15 секунд, после чего нужно сделать, как минимум 15 минут перерыва перед следующим из-
мерением. Гнездо „мA” может быть перегружено максимальным током 200 мA. Запрещено максимальное превышение
значений токов инапряжений для данного гнезда. Измерительные провода подключать последовательно ктестированной
электрической цепи, выбрать диапазон ивид измерительного тока переключателем иснять результат измерения. Начинать
измерения нужно, выбрав максимальный диапазон измерения. Для получения более точных результатов измерения, можно
сменить диапазон измерения.
Измерение сопротивления
Подключить измерительные провода вгнезда собозначением „V/Ω”(В/Ом) и„COM”, переключатель диапазонов установить
впозицию измерения сопротивления. Измерительные щупы приложить кклеммам измеряемого элемента иснять результат
измерения. Для получения более точных результатов измерения, при необходимости сменить диапазон измерения. Запре-
щено измерять сопротивление элементов, через которые протекает электрический ток. Для измерения значения более
1MОм измерение может продлиться несколько секунд, пока определится результат, это нормальная реакция, когда измерения
больших сопротивлений.
Измерение емкости
Подключить измерительные провода вгнезда собозначением „V/Ω”(В/Ом) и„COM”, переключатель диапазонов установить
впозицию измерения емкости. Перед измерением убедится, что конденсатор разряжен. Никогда не измерять емкость за-
ряженного конденсатора, это может привести кповреждению прибора ипоражению электрическим током. Вслучае
измерения конденсаторов большой емкости измерение может длиться около 30 секунд, пока определится результат.
Тестирование диодов
Подключить измерительные провода вгнезда, которые обозначены „VΩ”(ВОм) и„COM”, переключатель диапазонов устано-
вить на символ диода. Измерительные щупы приложить квыходам диода внаправлении проводимости ивнепроводящем
направлении. Когда диод рабочий, при подключенном диоде впропускном направлении увидим падение напряжения, вы-
раженные на этом диоде вмВ. При подключении внепроводящем направлении дисплей покажет „1.”. Рабочие диоды харак-
теризуются низким сопротивлением внаправлении проводимости ибольшим сопротивлением внепроводящем направлении.
Запрещается тестировать диоды, через которые протекает электрический ток.
Тест проводимости
Подключить измерительные провода вгнезда, которые обозначены „VΩ”(ВОм) и„COM” переключатель диапазонов устано-
вить на звуковой символ.
При использовании цифрового метра для измерения проводимости, встроенный зуммер дает звуковой сигнал каждый раз,
когда измеряемая проводимость снижается ниже 30 Ом. Запрещается тестировать проводимость вцепи, через которую
протекает электрический ток.
Тестирование транзисторов
Переключатель диапазонов измерения установить впозицию, которая обозначена символом hFE (измерение коэффициента
усиления транзистора). Взависимости от типа проводимости транзистора, подключаем вразъем PNP или NPN, установить
выводы транзистора вместа, обозначенные буквами E - эмиттер, B - база, C - коллектор. При исправном транзисторе исоот-
ветствующем подключении имеем результат измерения коэффициента усиления, который отображает дисплей. Запрещается
тестировать транзисторы, через которые протекает электрический ток.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ИХРАНЕНИЕ
Цифровой метр протирать мягкой тканью. Загрязнения устранять спомощью слегка влажной ткани. Не погружать цифровой

RUS
ИНТРУКЦИЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ
18
метр вводу или другую жидкость. Для чистки не использовать растворители, агрессивные или абразивные средства. Под-
держивать вчистоте контакты иизмерительные провода цифрового метра. Щупы измерительных проводов чистить тканью,
легко намочив её изопропиловым спиртом. При чистке контактов цифрового метра, необходимо выключить прибор ивынуть
батареи. Перевернуть прибор иделикатно встряхнуть ним, так чтобы загрязнения, которые чуть больше, можно было достать
из мест соединений цифрового метра. Ватный тампон на палочке легко смочить изопропиловым спиртом иочистить все пазы
вместах соединения. Подождать, пока испарится спирт, потом вставить батареи. Цифровой метр хранить всухом помещении
взаводской упаковке.

UA
ІНСТРУКЦІЯ ПО ОБСЛУГОВУВАННЮ 19
ХАРАКТЕРИСТИКА ПРИЛАДУ
Багатофункціональний метр це цифровий вимірювальний прилад, який призначений для вимірювання різних електричних
величин.
Перед роботою цифровим метром, необхідно прочитати всю інструкцію та зберегти її.
Корпус цифрового метру виготовлений зпластику, рідкокристалічний дисплей, перемикач діапазонів виміру. На корпусі вста-
новлені вимірювальні гнізда ігніздо для тестування транзисторів. Цифровий метр оснащений вимірювальними проводами зі
штекерами. Цифровий метр продається без акумуляторних батарей.
УВАГА! Пропонований цифровий метр не євимірювальним приладом врозумінні Уставу „Закон про виміри”.
ТЕХНІЧНІ ДАНІ
Дисплей: LCD – відображає максимальний результат: 1999
Частота дискретизації: близько 3 разів на секунду
Маркування перевантаження: загорання символу „1.”
Маркування поляризації: загорання знаку „-” перед результатом виміру
Батарея: 6F22; 9 В
Робоча температура: 0 ÷ 40º C; при відносній вологості повітря <75%
Температура при зберіганні: -10º C ÷ +50º C; при відносній вологості повітря <85%
Зовнішні розміри: 164 x 85 x 34 мм (без гумового покриття)
Вага: близько 230 гр (без гумового покриття)
УВАГА! Заборонено вимірювати електричні величини, що перевищують максимальний діапазон вимірювального
метра.
Параметр Постійна напруга Змінна напруга Постійний струм Змінний струм
RIN = 10 МОм RIN = 10 МОм; fIN = 40 ÷ 400 Гц fIN = 40 ÷ 400 Гц
Номер у
каталозі Діапазон Дозвіл Точність Діапазон Дозвіл Точність Діапазон Дозвіл Точність Діапазон Дозвіл Точність
YT-73082
200 мВ 0,1 мВ ±(0,5% + 5) 200 мВ 0,1 мВ ±(1,2% + 5) 2 мA1мкA ±(1,0% + 5) 2 мA1мкA ±(1,2% + 5)
2 В1 мВ
±(0,8% + 5)
2 В1 мВ
±(1,0% + 5)
20 мA 10 мкA ±(1,2% + 5) 20 мA 10 мкA ±(1,5% + 5)
20 В10 мВ 20 В10 мВ 200 мA 0,1 мA ±(1,2% + 5) 200 мA 0,1 мA ±(1,5% + 5)
200 В0,1 В200 В0,1 В10 A 10 мA ±(2,0% + 5) 2 A 1 мA ±(2,5% + 5)
1000 В1 В±(1,0% + 5) 750 В1 В±(1,2% + 5) 10 A 10 мA ±(3,0% + 5)
Примітки Захист від перевантажень: діапазон
200 мВ: 220 Вrms; інші діапазони:
1000 Вd.c. або 750 Вa.c. rms
Захист від перевантажень: діапазон
200 мВ: 220 Вrms; інші діапазони: 750
Вa.c. rms
Захист від перевантажень: запобіжник 250 мA/250 В; діапазон 10 A:
відсутність запобіжника – вимір струму > 2A , час виміру < 15 сек. з
інтервалом > 15 хв.
Параметр Опір Ємність Тестування транзисторів Контроль діодів
Номер укаталозі Діапазон Дозвіл Точність Діапазон Дозвіл Точність Діапазон hFE Умови вимірювання
YT-73082
200 Ом 0,1 Ом ±(1,0% + 5) 2 нФ 1 пФ
±(4,0% + 5) hFE 0 ~1000 IF= 1 мAU
R= 2,8 В
2 кОм 1 Ом
±(0,8% + 3)
20 нФ 10 пФ
20 кОм 10 Ом 200 нФ 100 пФ
200 кОм 0,1 кОм 2 мкФ 1 нФ
2 MОм 1 кОм 20 мкФ 10 нФ
20 MОм 10 кОм ±(1,2% + 3)
Примітки
Точність не передбачає похибки, яка викликана
ємністю цифрового метру івимірювальними
проводами. Для діапазонів ≤200 нФ необхідно
від результату відняти ємність цифрового
метру івимірювальних проводів
Умови вимірювання IB = 10
мкA; UCE = 2,8 В
Точність: ± % від показника + значення молодшого розряду
ЕКСПЛУАТАЦІЯ МУЛЬТИМЕТРУ
УВАГА! Зметою захисту від небезпеки ураження електричним струмом перед відкриванням корпусу приладу, необхідно від-
ключити від нього вимірювальні проводи івимкнути цифровий метр.

UA
ІНСТРУКЦІЯ ПО ОБСЛУГОВУВАННЮ
20
Інструкція безпеки
Не працювати цифровим метром ватмосфері підвищеної вологості, наявності токсичних або горючих парів, вибухонебезпечній
атмосфері. Перед кожним користуванням провіряти стан цифрового метру івимірювальних проводів, якщо були виявлені
будь-які дефекти, приступати до роботи забороняється. Пошкоджені вимірювальні проводи замінити на нові, без дефектів.
Увипадку будь-яких сумнівів звернутись до виробника. При вимірюванні тримати вимірювальні щупи тільки за їх ізольовані
частини. Не торкатись пальцями місць вимірювання або не гнізд цифрового метра, що не використовується. Перед тим як
змінити величину виміру, необхідно від’єднати вимірювальні проводи. Ніколи не приступати до профілактичних робіт, не пере-
конавшись, що від цифрового метру від’єднанні вимірювальні проводи, асам прилад вимкнений.
Заміна батареї
Мультиметр заряджається від батареї 9Втипу 6F22. Рекомендується використання лужних батарей. Для того щоб поставити
батарею, необхідно відкрити корпус приладу, відкручуючи гвинти, які розміщені унижній частині цифрового метру. Підключити
батарею згідно зпозначеннями на затискачах, закрити корпус та закрутити гвинти. Якщо загориться індикатор батареї, це
значить, що потрібно замінити батарею новою. Для точності виміру рекомендується як можна швидше замінити батарею з
моменту загорання індикатору батареї.
Заміна запобіжника
Уприладі використовується апаратний швидкий запобіжник F250мA/250В(Ø5x20мм). При пошкодженні замінити запобіжник
новим зідентичними електричними параметрами. Для цього необхідно відкрити корпус приладу, діючи, як при заміні батареї і
дотримуючись правил безпеки замінити запобіжник на новий.
Кнопковий вимикач
Вимикач служить для вмикання івимикання цифрового метру. Увипадку, коли Ви не робите вимірювання, не перемикаєте
перемикачем, не натискаєте на кнопки прилад автоматично вимкнеться через 15 хвилин.
Кнопка „HOLD”
Кнопка „HOLD” служить для збереженні на дисплеї виміряного значення. Натискання кнопки означає, що дане виміряне зна-
чення залишиться на дисплеї навіть після закінчення вимірювання. Для повернення урежим вимірювання необхідно знову
натиснути кнопку „HOLD”
Підключення проводів для тестування
Із штекерів вимірювальних проводів зняти захисні ковпачки іпідключити згідно вказівок, що описані вінструкції. Потім зняти
насадки звимірювальних щупів ірозпочати вимірювання.
ВИКОНАННЯ ВИМІРЮВАНЬ
Залежно від того, уякій позиції на даний момент установлений перемикач діапазонів, дисплей буде відображати три значимі
цифри. Коли необхідно змінити батарею, мультиметр інформує про це, відображуючи на дисплеї символ батареї. Якщо на
дисплеї перед вимірювальним значенням стоїть знак „-”, це значить, що вимірювальне значення має протилежну полярність
по відношенню до підключення цифрового метру. Коли на дисплеї загориться тільки символ „1.”, це значить перевищення діа-
пазону вимірювання, іутакому випадку необхідно змінити на вищий діапазон вимірювання. Увипадку вимірювання величини
зневідомим значенням, необхідно установити самий високий діапазон вимірювання, ітільки після цього вимір можна змінити
на відповідний діапазон вимірювань.
УВАГА! Не допускати, щоб діапазон вимірювань цифрового метру був нижчим ніж вимірювальне значення. Наслідком
може стати пошкодження приладу та ураження електричним током.
Правильне підключення вимірювальних проводів це:
Червоний провід угніздо зпозначеннями „V/Ω”(В/Ом), „mA”(мА) або „10A”
Чорний провід угніздо зпозначенням „COM”
Для того щоб отримати вищу точність вимірювання, необхідно забезпечити оптимальні вимірювальні умови. Навколишня тем-
пература удіапазоні від 18º C до 28º C ізвідносною вологістю повітря <75 %
Приклад визначення точності
Точність: ± % від показника + значення молодшого розряду
Вимірювання постійної напруги: 1,396 В
Точність: ±(0,8% + 5)
Розрахунок похибки:1,396 x 0,8% + 5 x 0,001 = 0,011168 + 0,005 = 0,016168
Результат вимірювання: 1,396 В± 0,016 В
Table of contents
Languages:
Other YATO Multimeter manuals
Popular Multimeter manuals by other brands

Zico
Zico ZI-9320 instruction manual

GW Instek
GW Instek GDM-8246GP Programmer's manual

Tektronix
Tektronix DMM4040 Safety and installation instructions

Agilent Technologies
Agilent Technologies 34401A Quick start tutorial

Global Specialties
Global Specialties PRO-50A manual

IDEAL
IDEAL 61-497 instruction manual