YATO YT-73091 User manual

INSTRUKCJA OBSŁUGI 1
PL
DE
RUS
LV
HU
E
RO
CZ
UA
LT
SK
MULTIMETR CYFROWY
DIGITAL MULTIMETER
DIGITALES MULTIMETER
ЦИФРОВОЙ МУЛЬТИМЕТР
ЦИФРОВИЙ МУЛЬТИМЕТР
SKAITMENINIS MULTIMETRAS
CIPARU MULTI-MĒRĪTĀJS
DIGITÁLNÍ MULTIMETR
DIGITÁLNY MULTIMETER
DIGITÁLIS MULTIMÉTER
APART DIGITAL DE MASURAT
MULTIMETRO DIGITAL
YT-73091
GB

INSTRUKCJA OBSŁUGI
2
DE
1. Messgerät
2. Bildschirm
3. Wählschalter
4. Steuertasten
5. Anschlüsse des Messgerätes
6. Messkabel
7. Messzangen
1. miernik
2. ekran
3. wybierak
4. przyciski sterujące
5. przyłącza miernika
6. kable pomiarowe
7. cęgi pomiarowe
PL
1. meter
2. display
3. selector
4. control buttons
5. connections of the meter
6. measurement leads
7. measurement pincers
GB
1. цифровой метр
2. экран
3. переключатель
4. кнопки управления
5. гнезда цифрового метра
6. измерительные провода
7. измерительные клещи
RUS
1. matuoklis
2. ekranas
3. parinkties perjungiklis
4. valdymo mygtukai
5. matuoklio lizdai
6. matavimo laidai
7. matavimo replės
LT
1. цифровий метр
2. екран
3. перемикач
4. кнопки управління
5. гнізда цифрового метру
6. вимірювальні проводи
7. вимірювальні кліщі
UA
1. mērītājs
2. ekrāns
3. pārslēdzējs
4. vadības pogas
5. mērītāja kontakti
6. mērīšanas vadi
7. mērīšanas knaibles
LV
1. měřící přístroj
2. displej
3. přepínač
4. ovládací tlačítka
5. zdířky měřícího přístroje
6. měřící vodiče
7. měřící kleště
CZ
1. merací prístroj
2. displej
3. prepínač
4. ovládacie tlačidlá
5. zdierky meracieho prístroja
6. meracie vodiče
7. meracie kliešte
SK
1. mérőműszer
2. kijelző
3. választó kapcsoló
4. vezérlőgombok
5. a mérőműszer csatlakozói
6. mérőkábelek
7. mérőfogók
HU
1. aparat de măsurat
2. ecran
3. buton de selectare
4. butoane de control
5. conexiuni aparat de măsurat
6. conductori de măsurat
7. cleme de măsurat
RO
1. medidor
2. pantalla
3. selector
4. botones de control
5. conexiones del medidor
6. cables de medición
7. pinzas de medición
E
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
Rok produkcji:
Production year: Produktionsjahr:
Год выпуска:Рік випуску:
Pagaminimo metai:
2012 Ražošanas gads:
Rok výroby: Rok výroby:
Gyártási év: Anul producţiei utilajului:
Año de fabricación:
PL DE
RUS
LV HU EROCZUA LT SKGB
6
7
1
2
3
4
5

INSTRUKCJA OBSŁUGI 3
OCHRONA ŚRODOWISKA
Symbol wskazujący na selektywne zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Zużyte urządzenia elektryczne sąsurowcami wtórnymi - nie wolno wyrzu-
caćich do pojemników na odpady domowe, ponieważzawierająsubstancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska! Prosimy o aktywnąpomoc w oszczędnym
gospodarowaniu zasobami naturalnymi i ochronie środowiska naturalnego przez przekazanie zużytego urządzenia do punktu składowania zużytych urządzeńelektrycz-
nych. Aby ograniczyćilość usuwanych odpadów konieczne jest ich ponowne użycie, recykling lub odzysk w innej formie.
UMWELTSCHUTZ
Das Symbol verweist auf ein getrenntes Sammeln von verschlissenen elektrischen und elektronischen Ausrüstungen. Die verbrauchten elektrischen Geräte sind Sekun-
därrohstoffe – sie dürfen nicht in die Abfallbehälter für Haushalte geworfen werden, da sie gesundheits- und umweltschädigende Substanzen enthalten! Wir bitten um
aktive Hilfe beim sparsamen Umgang mit Naturressourcen und dem Umweltschutz, in dem die verbrauchten Geräte zu einer Annahmestelle für solche elektrischen Geräte
gebracht werden. Um die Menge der zu beseitigenden Abfälle zu begrenzen, ist ihr erneuter Gebrauch, Recycling oder Wiedergewinnung in anderer Form notwendig.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Данный символ обозначает селективный сбор изношенной электрической иэлектронной аппаратуры. Изношенные электроустройства – вторичное сырье, в
связи счем запрещается выбрасывать их вкорзины сбытовыми отходами, поскольку они содержат вещества, опасные для здоровья иокружающей среды! Мы
обращаемся кВам спросьбой об активной помощи вотрасли экономного использования природных ресурсов иохраны окружающей среды путем передачи
изношенного устройства всоответствующий пункт хранения аппаратуры такого типа. Чтобы ограничить количество уничтожаемых отходов, необходимо
обеспечить их вторичное употребление, рециклинг или другие формы возврата.
ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Вказаний символ означає селективний збір спрацьованої електричної та електронної апаратури. Спрацьовані електропристрої євторинною сировиною, узвязку
зчим заборонено викидати їх усмітники зпобутовими відходами, оскільки вони містять речовини, що загрожують здоровю та навколишньому середовищу!
Звертаємося до Вас зпросьбою стосовно активної допомоги угалузі охорони навколишнього середовища та економного використання природних ресурсів
шляхом передачі спрацьованих електропристроїв увідповідний пункт, що займається їх переховуванням. Зметою обмеження обєму відходів, що знищуються,
необхідно створити можливість для їх вторинного використання, рециклінгу або іншої форми повернення до промислового обігу.
APLINKOS APSAUGA
Simbolis nurodo, kad suvartoti elektroniniai ir elektriniai įrenginiai turi būti selektyviai surenkami. Suvartoti elektriniai įrankiai, – tai antrinės žaliavos – jųnegalima išmesti
įnamųūkio atliekųkonteinerį, kadangi savo sudėtyje turi medžiagųpavojingųžmgaus sveikatai ir aplinkai! Kviečiame aktyviai bendradarbiauti ekonomiškame natūralių
ištekliųtvarkyme perduodant netinkamąvartoti įrankįįsuvartotųelektros įrenginiųsurinkimo punktą. Šalinamųatliekųkiekiui apriboti yra būtinas jųpakartotinis panaudo-
jimas, reciklingas arba medžiagųatgavimas kitoje perdirbtoje formoje.
VIDES AIZSARDZĪBA
Simbols rāda izlietoto elektrisko un elektronisko iekārtu selektīvu savākšanu, Izlietotas elektriskas iekārtas ir otrreizējas izejvielas – nevar būt izmestas ar mājsaimniecības
atkritumiem, jo satur substances, bīstamas cilvēku veselībai un videi! Lūdzam aktīvi palīdzēt saglabāt dabisku bagātību un sargāt vīdi, pasniegšot izlietoto iekārtu izlietotas
elektriskas ierīces savākšanas punktā. Lai ierobežot atkritumu daudzumu, tiem jābūt vēlreiz izlietotiem, pārstrādātiem vai dabūtiem atpakaļcitāformā.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Symbol poukazuje na nutnost separovaného sběru opotřebovaných elektrických a elektronických zařízení. Opotřebovaná elektrická zařízení jsou zdrojem druhotných
surovin – je zakázáno vyhazovat je do nádob na komunální odpad, jelikož obsahují látky nebezpečné lidskému zdraví a životnímu prostředí! Prosíme o aktivní pomoc při
úsporném hospodaření s přírodními zdroji a ochraněživotního prostředí tím, že odevzdáte použité zařízení do sběrného střediska použitých elektrických zařízení. Aby se
omezilo množství odpadů, je nevyhnutné jejich opětovné využití, recyklace nebo jiná forma regenerace.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Symbol poukazuje na nutnosťseparovaného zberu opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení. Opotrebované elektrické zariadenia sú zdrojom druhotných
surovín – je zakázané vyhadzovaťich do kontejnerov na komunálny odpad, nakoľko obsahujú látky nebezpečné ľudskému zdraviu a životnému prostrediu! Prosíme o
aktívnu pomoc pri hospodárení s prírodnými zdrojmi a pri ochrane životného prostredia tým, že opotrebované zariadenia odovzdáte do zberného strediska opotrebovaných
elektrických zariadení. Aby sa obmedzilo množstvo odpadov, je nutné ich opätovné využitie, recyklácia alebo iné formy regenerácie.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A használt elektromos és elektronikus eszközök szelektív gyűjtésére vonatkozó jelzés: A használt elektromos berendezések újrafelhasználható nyersanyagok – nem
szabad őket a háztartási hulladékokkal kidobni, mivel az emberi egészségre és a környezetre veszélyes anyagokat tartalmaznak! Kérjük, hogy aktívan segítse a ter-
mészeti forrásokkal való aktív gazdálkodást az elhasznált berendezéseknek a tönkrement elektromos berendezéseket gyűjtőpontra történőbeszállításával. Ahhoz, hogy
a megsemmisítendőhulladékok mennyiségének csökkentése érdekében szükséges a berendezések ismételt vagy újra felhasználása, illetve azoknak más formában
történővisszanyerése.
PROTEJAREA MEDIULUI
Simbolul adunării selective a utilajelor electrice şi electronice. Utilajele electrice uzate sunt materie primărepetată– este interzisăaruncarea lor la gunoi, deoarece conţin
substanţe dăunătoare sănătăţii omeneşti cât dăunătoare mediului! Vărugăm deci săaveţi o atitudine activăîn ceace priveşte gospodărirea economicăa resurselor natu-
rale şi protejarea mediului natural prin predarea utilajului uzat la punctul care se ocupăde asemenea utilaje electrice uzate. Pentru a limita cantităţile deşeurilor eliminate
este necesarăîntrebuinţatrea lor din nou , prin recyklind sau recuperarea în altăformă.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
El símbolo que indica la recolección selectiva de los aparatos eléctricos y electrónicos usados. ¡Aparatos eléctricos y electrónicos usados son reciclados – se prohíbe
tirarlos en contenedores de desechos domésticos, ya que contienen sustancias peligrosas para la salud humana y para el medio ambiente! Les pedimos su participación
en la tarea de la protección y de los recursos naturales y del medio ambiente, llevando los aparatos usados a los puntos de almacenamiento de aparatos eléctricos usados.
Con el fin de reducir la cantidad de los desechos, es menester utilizarlos de nuevo, reciclarlos o recuperarlos de otra manera.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Correct disposal of this product: This marking shown on the product and its literature indicates this kind of product mustn’t be disposed with household wastes at the end
of its working life in order to prevent possible harm to the environment or human health. Therefore the customers is invited to supply to the correct disposal, differentiating
this product from other types of refusals and recycle it in responsible way, in order to re - use this components. The customer therefore is invited to contact the local supplier
office for the relative information to the differentiated collection and the recycling of this type of product.
PL DE
RUS
LV HU EROCZUA LT SKGB

INSTRUKCJA OBSŁUGI
4
Napięcie stałe
Direct voltage
Gleichspannung
Постоянное напряжение
Стала напруга
Nuolatinėi įtampa
Nemainīgais spriegums
Napětí stejnosměrné
Napätie jednosmerné
Egyenfeszültség
Tensiune de curent contnuu
Tensiones constantes
Napięcie przemienne
Alternating voltage
Wechselspannung
Переменное напряжение
Змінна напруга
Kintamoji įtampa
Maiņspriegums
Napětí střídavé
Napätie striedavé
Váltakozó feszültség
Tensiune de curent alternativ
Tensiones alternantes
Kontrola diod
Diode tests
Diodenkontrolle
Проверка диодов
Перевірка діодів
Diodųkontrolė
Diodes pārbaude
Kontrola diod
Kontrola diód
Diódaellenőrzés
Verificarea diodelor
Control de diodos
wbudowany brzęczyk
built-in buzzer
eingebaute Summer
встроенный звуковой
вбудований звуковий
įtaisytas zirzeklis
iebūvēts signalizators
zabudovaný bzučák
zabudovaný bzučák
beépített berregő
semnal fonic
alarma integrada
U
D.C.
0-600V
U
A.C.
0-600V
Prąd przemienny
Alternating current
Wechselstrom
Переменный ток
Змінний струм
Kintamoji įtampa
Maiņstrāva
Proud střídavý
Prúd striedavý
Váltóáram
Curent alternativ
Corriente alterna
I
A.C.
0-600A
Rezystancja
Resistance
Widerstand
Активное сопротивление
Активний опір
Varža
Rezistence
Odpor
Odpor
Ellenállás
Rezistenţă omică
Resistencia
R
0-200
M Ω
Temperatura
Temperature
Temperatur
Температура
Температура
Temperatūra
Temperatūra
Teplota
Teplota
Hőmérséklet
Temperatura
Temperatura
T
-20
O
÷
+1000
O
C
PL DE
RUS
LV HU EROCZUA LT SKGB

INSTRUKCJA OBSŁUGI 5
PLPL
CHARAKTERYSTYKA PRZYRZĄDU
Miernik wielofunkcyjny jest cyfrowym przyrządem pomiarowym przeznaczonym do wykonywania pomiarów różnych wielkości elek-
trycznych. W przypadku niektórych wielkości pomiarowych miernik potrafi sam dobraćzakres w zależności od wyniku pomiaru. Miernik
zostałwyposażony w cęgi pomiarowe, które pozwalająna pomiar natężenia prądu przemiennego w pojedynczym przewodzie metodą
indukcyjną.
Przed rozpoczęciem pracy miernikiem należy przeczytaćcałą instrukcjęi zachowaćją.
Miernik posiada obudowęz tworzywa sztucznego, wyświetlacz ciekłokrystaliczny, przełącznik zakresów pomiarowych. W obudowie
zainstalowane sągniazda pomiarowe oraz gniazdo do sprawdzania tranzystorów. Miernik wyposażony jest w przewody pomiarowe
zakończone wtykami. Miernik sprzedawany jest bez baterii zasilającej.
UWAGA! Oferowany miernik nie jest przyrządem pomiarowym w rozumieniu ustawy „Prawo o pomiarach”
DANE TECHNICZNE
Wyświetlacz: LCD 3 1/2 cyfry - maksymalny wyświetlany wynik: 1999
Częstotliwość próbkowania: około 3 razy na sekundę
Oznakowanie przeciążenia: wyświetlany symbol „OL”
Oznakowanie polaryzacji: wyświetlany znak „-” przed wynikiem pomiaru
Maksymalne rozwarcie cęgów: 37 mm
Maksymalna średnica przewodu do pomiaru za pomocącęgów: 37 mm
Bateria: AAA; 2 x 1,5 V
Temperatura pracy: 0 ÷ 40 st. C; przy względnej wilgotności <75%
Temperatura przechowywania: -10 st. C ÷ +50 st. C; przy względnej wilgotności <85%
Wymiary zewnętrzne: 230 x 77 x 32 mm
Waga: ok. 220 g
UWAGA! Zabronione jest mierzenie wartości elektrycznych przekraczających maksymalny zakres pomiarowy miernika.
Parametr Napięcie stałe Napięcie przemienne Prąd przemienny przy pomocy cęgów
RIN = 10 MΩRIN = 10 MΩ; fIN = 40 ÷ 400 Hz fIN = 50 ÷ 60 Hz
Nr. katalogowy Zakres Rozdzielczość Dokładność Zakres Rozdzielczość Dokładność Zakres Rozdzielczość Dokładność
YT-73091
200 mV 0,1 mV ±(0,8% + 3) 2 V 1 mV
±(1,2% + 5)
2 A 1 mA ≤0,4 A: ±(5% + 20)
> 0,4 A: ±(4% + 10)
2 V 1 mV
±(0,8% + 1)
20 V 10 mV 20 A 10 mA ≤4 A: ±(4% + 10)
> 4 A: ±(3% + 8)
20 V 10 mV 200 V 0,1 V 200 A 0,1 A
±(2,5% + 5)200 V 0,1 V 600 V 1,0 V ±(1,2% + 5) 600 A 1 A
600 V 1 V ±(1,0% + 5)
Uwagi Zabezpieczenie przeciążeniowe: 600 V a.c. rms
Parametr Rezystancja Kontrola diod Temperatura
Nr. katalogowy Zakres Rozdzielczość Zakres Zakres Zakres Zakres Rozdzielczość Dokładność
YT-73091
200 Ω0,1 Ω±(1,2% + 5)
IF= 1 mA UR= 1,48 V
-20 OC ÷ +1000 OC1
OC-20 OC ÷ 0 OC: ±(4% + 5)
0 OC ÷ 400 OC: ±(1% + 5)
400 OC ÷ 1000 OC: ±(2% + 10)
2 kΩ1 Ω
±(1,0% + 5)20 kΩ10 Ω
200 kΩ0,1 kΩ
-4 OF ÷ +1832 OF1
OF-4 OF ÷ +32 OF: ±(4% + 9)
32 OF ÷ 752 OF: ±(1% + 9)
752 OF ÷ 1832 OF: ±(2% + 20)
2 MΩ1 kΩ±(1,2% + 5)
20 MΩ10 kΩ±(1,5% + 5)
Uwagi Zabezpieczenie przeciążeniowe: 600 V a.c. rms
Dokładność: ± (% wskazania + waga najmniej znaczącej cyfry)
EKSPLOATACJA MULTIMETRU
UWAGA! W celu ochrony przed niebezpieczeństwem porażenia prądem elektrycznym przed otworzeniem obudowy przyrządu należy
odłączyćod niego przewody pomiarowe oraz wyłączyćmiernik.

INSTRUKCJA OBSŁUGI
6
PL
Instrukcje bezpieczeństwa
Nie pracowaćmiernikiem w atmosferze o zbyt wysokiej wilgotności, obecności oparów toksycznych lub łatwopalnych, w atmosferze
wybuchowej. Przed każdym użyciem sprawdzićstan miernika oraz przewodów pomiarowych, w przypadku zauważenia jakichkolwiek
usterek nie wolno przystępowaćdo pracy. Uszkodzone przewody wymienićna nowe pozbawione wad. W przypadku jakichkolwiek
wątpliwości należy skontaktowaćsięz producentem. Podczas pomiaru przewody końcówki pomiarowe trzymaćtylko za izolowaną
część. Nie dotykaćplacami miejsc pomiaru lub niewykorzystanych gniazd miernika. Przed zmiana mierzonej wielkości należy odłą-
czyćprzewody pomiarowe. Nigdy nie przystępowaćdo prac konserwacyjnych bez upewnienia się, że od miernika zostały odłączone
przewody pomiarowe, a sam miernik zostałwyłączony.
Wymiana baterii
Multimetr wymaga zasilania przez 2baterie 1,5 V typu AAA. Zaleca sięstosowanie baterii alkalicznych. W celu zamontowania baterii
należy otworzyćobudowęprzyrządu odkręcając wkręt mocujący klapkębaterii znajdującąsięna spodniej stronie miernika. Podłączyć
baterie zgodnie z oznakowaniem zacisków, zamknąć obudowęi obrócićpokrętło. Jeżeli zostanie wyświetlony symbol baterii, oznacza
to, że należy wymienićbaterie na nową. Ze względu na dokładność pomiarów zaleca sięwymianębaterii jak najszybciej od chwili
wyświetlenia sięsymbolu baterii. Zawsze wymieniaćwszystkie baterie, nie mieszaćbaterii świeżych ze zużytymi.
Przycisk „FUNC.”
Przycisk służy do zmiany mierzonej wielkości lub zmiany jednostki. Przycisk działa tylko na niektórych nastawach wybieraka.
Przycisk „RANGE”
Przycisk służy do ręcznej zmiany zakresu pomiarowego danej wielkości. Po naciśnięciu z wyświetlacza znika znak „AUTO”. Kolejne
naciśnięcia przycisku przełącza zakres wg kolejności podanej w tabeli. Przytrzymanie przycisku przez ok. 1 sekundęprzywraca
automatyczny wybór zakresu.
Przycisk „DATA H”
Przycisk służy do zachowania na wyświetlaczu zmierzonej wartości. Przyciśniecie przycisku spowoduje, że aktualnie wyświetlana
wartość pozostanie na wyświetlaczu, nawet po zakończeniu pomiaru. W celu powrotu do trybu pomiaru należy ponownie nacisnąć
przycisk. Działanie funkcji jest sygnalizowane na wyświetlaczu miernika znakiem „DATA H”.
Przycisk „MAX H”
Przycisk służy do zachowania na wyświetlaczu najwyższej zmierzonej wartości. Przyciśnięcie przycisku spowoduje, że najwyższa
zmierzona wartość pozostanie na wyświetlaczu, nawet po zakończeniu pomiaru. W celu powrotu do trybu pomiaru należy ponownie
nacisnąć przycisk. Działanie funkcji jest sygnalizowane na wyświetlaczu miernika znakiem „MAX H”. Uwaga! Funkcja nie jest dostępna
dla wszystkich wartości pomiarowych.
Przycisk „*”
Przycisk służy do podświetlenia ekranu miernika. W celu włączenia podświetlania należy nacisnąć i przytrzymaćprzycisk przez ok. 2
sekundy. Wyłączenie podświetlenia wymaga ponownego naciśnięcia przycisku. Podświetlenie wyłącza sięsamoczynnie po upływie
ok. 15 sekund.
Podłączanie przewodów testowych
Z wtyczek przewodów ściągnąć pokrywy zabezpieczające i podłączyćzgodnie z wytycznymi zawartymi w instrukcji. Następnie ścią-
gnąć osłony części pomiarowej i przystąpićdo pomiarów.
WYKONYWANIE POMIARÓW
W zależności od aktualnego położenia przełącznika zakresów na wyświetlaczu zostanąwyświetlone trzy cyfry znaczące oraz jednost-
ka mierzonej wielkości. Gdy zachodzi potrzeba wymiany baterii multimetr informuje o tym wyświetlając symbol baterii na wyświetlaczu.
W przypadku, gdy na wyświetlaczu przed mierzona wartościąpojawi sięznak „-” oznacza to, że mierzona wartości ma odwrotną
polaryzacjęw stosunku do podłączenia miernika. W przypadku, gdy na wyświetlaczu pojawi siętylko symbol „OL” Oznacza to prze-
kroczenie zakresu pomiarowego, w takim wypadku należy zmienićzakres pomiarowy na wyższy. W przypadku pomiarów wielkości o
nieznanej wartości należy nastawićmiernik w tryb „AUTO” pozwalając aby sam określiłnajlepszy zakres pomiarowy.
UWAGA! Nie wolno dopuścić, aby zakres pomiarowy miernika byłmniejszy niżmierzona wartość. Może to doprowadzićdo
zniszczenia miernika oraz porażenia prądem elektrycznym.
Prawidłowe podłączenie przewodów to:
Przewód czerwony do gniazda oznaczonego „VΩ”
Przewód czarny do gniazda oznaczonego „COM”
W celu uzyskania jak największej dokładności pomiarowej należy zapewnićoptymalne warunki pomiarowe. Temperatura otoczenia w
zakresie od 18 st. C do 28 st. C oraz wilgotność względna powietrza <75 %

INSTRUKCJA OBSŁUGI 7
PL
Przykład wyznaczania dokładności
Dokładność: ± (% wskazania + waga najmniej znaczącej cyfry)
Pomiar napięcia stałego: 1,396 V
Dokładność: ±(0,8% + 5)
Obliczenie błędu:1,396 x 0,8% + 5 x 0,001 = 0,011168 + 0,005 = 0,016168
Wynik pomiaru: 1,396 V ± 0,016 V
Pomiar napięcia
Podłączyćprzewody pomiarowe do gniazd oznaczonych „VΩ” i „COM”. Przełącznikiem zakresów ustawićw pozycji pomiaru napięcia
stałego lub napięcia przemiennego. Przewody pomiarowe dołączyćrównolegle do obwodu elektrycznego i odczytaćwynik pomiaru
napięcia. Nigdy nie mierzyćnapięcia wyższego niż600 V. Może to doprowadzićdo zniszczenia miernika i porażenia prądem elek-
trycznym.
Pomiar natężenia prądu przemiennego za pomocącęgów
Wybierakiem ustawićodpowiedni zakres pomiarowy. Otworzyćcęgi pomiarowe naciskając dźwignię. Pojedynczy przewód przez, który
przepływa prąd przemienny umieścićwewnątrz cęgów i zamknąć je. Upewnićsię, że szczęki cęgów dokładnie do siebie przylegają.
W celu najbardziej dokładnego pomiaru należy zadbaćo to, żeby przewód znajdowałsięw centralnym punkcie pomiędzy cęgami.
Błąd spowodowany niecentralnym umieszczeniem przewodu wynosi 1% wartości zmierzonej, można go jednak uniknąć umieszczając
przewód centralnie wewnątrz szczęk. Odczytaćwynik pomiaru. Podczas pomiaru nie dotykaćodsłoniętych powierzchni przewodzą-
cych. Może to spowodowaćporażenie prądem elektrycznym.
Pomiar rezystancji
Podłączyćprzewody pomiarowe do gniazd oznaczonych „VΩ” i „COM” przełącznik zakresów ustawićw pozycji pomiaru rezystancji.
Końcówki pomiarowe przyłożyćdo zacisków mierzonego elementu i odczytaćwynik pomiaru. W celu uzyskania dokładniejszych
wyników pomiaru w razie potrzeby zmienićzakres pomiarowy. Jest absolutnie zabroniony pomiar rezystancji elementów, przez
które przepływa prąd elektryczny. Dla pomiarów wartości większych niż1MΩpomiar może zająć kilka sekund zanim ustabilizuje się
wynik, to normalna reakcja w przypadku pomiarów dużych rezystancji.
Przed przyłożeniem końcówek pomiarowych do mierzonego elementu, na wyświetlaczu jest widoczny symbol „O.L”.
Test diod
Podłączyćprzewody pomiarowe do gniazd oznaczonych „VΩ” i „COM” wybierak ustawićna symbolu diody. Przyciskiem „FUNC.” wy-
braćtestowanie diod, na wyświetlaczu widoczny jest symbol diody. Końcówki pomiarowe przykładamy do wyprowadzeńdiody w kie-
runku przewodzenia i w kierunku zaporowym. Jeśli dioda jest sprawna, przy diodzie podłączonej w kierunku przepustowym odczytamy
spadek napięcia na tej diodzie wyrażony w mV. W przypadku podłączenia w kierunku zaporowym na wyświetlaczu zobaczymy „O.L”.
Diody sprawne cechuje mała rezystancja w kierunku przewodzenia oraz duża rezystancjąw kierunku zaporowym. Jest absolutnie
zabronione testowanie diod, przez które przepływa prąd elektryczny.
Test przewodzenia
Podłączyćprzewody pomiarowe do gniazd oznaczonych „VΩ” i „COM”. Przyciskiem „FUNC.” wybraćtestowanie przewodzenia, na
wyświetlaczu widoczny jest symbol brzęczyka. W przypadku wykorzystania miernika do pomiaru przewodzenia, wbudowany brzęczyk
wyda sygnałdźwiękowy za każdym razem, gdy mierzona rezystancja spadnie poniżej 50 Ω. W zakresie od 50 Ωdo 120 Ω, może być
także słyszany dźwięk brzęczyka. Jest absolutnie zabronione testowanie przewodzenia, w obwodach, przez które przepływa
prąd elektryczny.
Pomiar temperatury
Podłączyćkońce przewodów termopary do gniazd oznaczonych „VΩ” i „COM”. Wybierak miernika ustawićw położenie „Temp”. Przy-
ciskiem „FUNC.” wybraćodpowiedniąjednostkępomiarowąstopnie Farenheita (OF) lub Celsjusza (OC). Termoparęprzyłożyćdo mie-
rzonego obiektu. Termopara dołączona do produktu umożliwia pomiar tylko do 250 OC. W celu pomiaru wyższych temperatur należy
zaopatrzyćsięw termoparęprzeznaczonądo pomiaru wyższych temperatur. Należy stosowaćtermopary typu K.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
Miernik wycieraćmiękkąszmatką. Większe zabrudzenia usuwaćza pomocąlekko wilgotnej szmatki. Nie zanurzaćmiernika w wodzie
lub innej cieczy. Do czyszczenia nie stosowaćrozpuszczalników, środków żrących lub ściernych. Należy dbaćo czystość styków mier-
nika i przewodów pomiarowych. Styki przewodów pomiarowych czyścićszmatkąlekko nasączonąalkoholem izopropylowym. W celu
przeczyszczenia styków miernika, należy miernik wyłączyćoraz wymontowaćbaterię. Odwrócićmiernik i delikatnie nim potrząsnąć,
tak aby większe zabrudzenia wydostały sięze złączy miernika. Wacik bawełniany na patyczku lekko nasączyćalkoholem izopropylo-
wym i wyczyścićkażdy styk. Poczekać, ażalkohol odparuje, następnie zamontowaćbaterię. Miernik należy przechowywaćw suchym
pomieszczeniu w dostarczonym opakowaniu jednostkowym.

GB
8OPERATING MANUAL
PROPERTIES OF THE DEVICE
The all-purpose meter is a digital measurement instrument designed to measure distinct electrical quantities. In case of certain meas-
urement quantities the meter adapts an adequate range depending on the result of the measurement. The meter is equipped with
measurement pincers, which permit to measure the intensity of alternating current in a single conductor with the inductive method.
Before using the meter, read the whole manual and keep it.
The meter has a plastic housing, a liquid crystal display and a measurement range switch. The housing is equipped with measurement
sockets and a transistor check socket. The meter is equipped with measurement cables with plugs. The meter is supplied without a
battery.
ATTENTION! The meter is not a measurement device as it is construed within the „Measurement Law”
TEHNICAL DATA
Display: LCD 3 1/2 digits – maximum displayed result: 1999
Sampling frequency: approximately 3 times per second
Overload signalling: „OL” symbol displayed
Polarization indication: „-” displayed before the result of the measurement
Maximum pincers opening: 37 mm
Maximum diameter of the pincers measurement conductor: 37 mm
Batteries: AAA; 2 x 1,5 V
Working temperature: 0 ÷ 40°C; at a relative humidity <75%
Storage temperature: -10°C ÷ +50°C; at a relative humidity <85%
External dimensions: 230 x 77 x 32 mm
Weight: approximately 220 g
ATTENTION! It is prohibited to measure electrical quantities exceeding the maximum measurement range of the meter.
Parameter Direct voltage Alternating voltage Alternating current with pincers
RIN = 10 MΩRIN = 10 MΩ; fIN = 40 ÷ 400 Hz fIN = 50 ÷ 60 Hz
Catalogue number Range Resolution Precision Range Resolution Precision Range Resolution Precision
YT-73091
200 mV 0,1 mV ±(0,8% + 3) 2 V 1 mV
±(1,2% + 5)
2 A 1 mA ≤0,4 A: ±(5% + 20)
> 0,4 A: ±(4% + 10)
2 V 1 mV
±(0,8% + 1)
20 V 10 mV 20 A 10 mA ≤4 A: ±(4% + 10)
> 4 A: ±(3% + 8)
20 V 10 mV 200 V 0,1 V 200 A 0,1 A
±(2,5% + 5)200 V 0,1 V 600 V 1,0 V ±(1,2% + 5) 600 A 1 A
600 V 1 V ±(1,0% + 5)
Remarks Overload protection: 600 V a.c. rms
Parameter Resistancea Diode tests Temperature
Catalogue number Range Resolution Range Range Range Range Resolution Precision
YT-73091
200 Ω0,1 Ω±(1,2% + 5)
IF= 1 mA UR= 1,48 V
-20 OC ÷ +1000 OC1
OC-20 OC ÷ 0 OC: ±(4% + 5)
0 OC ÷ 400 OC: ±(1% + 5)
400 OC ÷ 1000 OC: ±(2% + 10)
2 kΩ1 Ω
±(1,0% + 5)20 kΩ10 Ω
200 kΩ0,1 kΩ
-4 OF ÷ +1832 OF1
OF-4 OF ÷ +32 OF: ±(4% + 9)
32 OF ÷ 752 OF: ±(1% + 9)
752 OF ÷ 1832 OF: ±(2% + 20)
2 MΩ1 kΩ±(1,2% + 5)
20 MΩ10 kΩ±(1,5% + 5)
Remarks Overload protection: 600 V a.c. rms
Precision: ± (% of the indication + weight of the least significant digit)
OPERATION OF THE MULTIMETER
ATTENTION! In order to protect from electric shock before the housing of the device is opened, disconnect the measurement cables
and turn the meter off.
Safety instructions
Do not operate the meter in the presence of an excessive humidity, toxic or inflammable vapours and in explosive atmosphere. Before

GB
9
OPERATING MANUAL
each use check the conditions of the meter and the measurement cables. If any damage is detected, it is prohibited to operate the
device. Damaged cables must be replaced. In case of any doubts, consult the manufacturer. During measurements keep the measure-
ment cables and leads by the insulated parts. Do not touch the places of measurement or the sockets of the meter which are not being
used. Before the measured quantity is modified, disconnect the measurement cables. Do not realize any maintenance tasks without
making sure the measurement cables have been disconnected from the meter, and the meter itself has been turned off.
Replacement of the batteries
The multimeter is powered with 21.5 V AAA batteries. It is recommended to use alkaline batteries. In order to install the batteries,
open the housing of the device removing the screw fixing the battery compartment cover at the bottom of the meter. Connect the batter-
ies in accordance with the marking of the terminals, close the housing and turn the knob. If the battery symbol is displayed, the battery
must be replaced. For the sake of precision of measurements, it is recommended to replace the batteries as soon as possible once the
symbol of battery has been displayed. Always replace all the batteries, do not mix new and used batteries.
Button „FUNC.”
The purpose of the button is to change the measured quantity or the unit. The button is active solely with some settings of the selec-
tor.
Button „RANGE”
The purpose of the button is to manually change the measurement range for the given quantity. When it is pushed „AUTO” disappears
from the display. If it is pushed again the range is changed in the sequence indicated in the table. If the button is held for approximately
1 second, then the automatic range selection is restored.
Button „DATA H”
The purpose of the button is to hold the measured value in the display. If the button is pushed the value remains in the display, even if
the measurement has concluded. In order to return to the measurement mode push the button again. The function is signalled in the
display of the meter with „DATA H”.
Button „MAX H”
The purpose of the button is to hold in the display the highest measured value. If the button is pushed, the highest measured value will
remain in the display, even if the measurement has concluded. In order to return to the measurement mode push the button again. The
function is signalled in the display of the meter with „MAX H”. Attention! The function is not available for all the measurement values.
Button „*”
The purpose of the button is to illuminate the display of the meter. In order to activate the function push and hold the button for ap-
proximately 2 seconds. Push the button again to deactivate the function. Illumination is turned off automatically after approximately
15 seconds.
Connection of the test leads
Remove the protection caps from the plugs and connect them in accordance with the instructions. Then remove the protections of the
measurement part and proceed to measurements.
MEASUREMENTS
Depending on the actual position of the range switch, four significant digits will be displayed. If it is necessary to replace the battery,
the multimeter indicates this displaying the battery symbol. If before the measured value the “-” symbol is displayed then the measured
value has an opposite polarization in relation to the connection of the meter. In case the symbol „OL” is displayed, the measurement
range has been exceeded, and it is necessary to increase the measurement range. In case of measurements of quantities of unknown
values the meter should be switched to „AUTO”, where it will automatically determine the adequate measurement range.
ATTENTION! The measurement range of the meter must not be lower than the measured value. It might damage the meter
and cause an electric shock.
The correct connection of the leads:
The red lead must be connected to the socket marked as „VΩ” or „10A”
The black lead must be connected to the socket marked as „COM”
In order to ensure the highest possible precision of the measurements the optimum measurement conditions must be observed: ambi-
ent temperature between 18°C and 28°C and relative humidity <75 %
Determination of precision
Precision: ± % of the indication + weight of the least significant digit
Measurement of the direct voltage: 1,396 V

GB
10 OPERATING MANUAL
Precision: ± (0,8% + 5)
Calculation of the error: 1,396 x 0,8% + 5 x 0,001 = 0,011168 + 0,005 = 0,016168
Result of the measurement: 1,396 V ± 0,016 V
Measurements of the voltage
Connect the measurement cables to the sockets marked as „INPUT” and „COM”. Switch the range selector to the position of the
measurement of the direct voltage or alternating voltage. Connect the measurement cables in parallel to the electric circuit and read
the result of the Measurements of the voltage. Do not ever measure a voltage exceeding 600 V. It might damage the meter and cause
an electric shock.
Measurements of intensity of alternating current using pincers
Switch the selector to the adequate measurement range. Open the measurement pincers pressing the lever. Place a single live
alternating current conductor in the pincers and close them. Make sure the jaws of the pincers fit tight. In order to ensure the highest
possible precision of the measurement, make sure the conductor is placed in the central point between the pincers. An error caused
by an incorrect position of the conductor amounts to 1% of the measured value, but it may be avoided placing the conductor in the
correct position. Read the result of the measurement. During the measurement do not touch the unprotected live surfaces. It might
cause an electric shock.
Measurements of resistance
Connect the measurement cables to the sockets marked as „ VΩ” and „COM” and switch the range selector to the measurements of
resistance. Place the measurements leads at the terminals of the measured element and read the result of the measurement. In order
to ensure more precise results of the measurements, the measurement range may be changed if required. It is strictly prohibited to
measure the resistance of live elements. In case of measurements of values exceeding 1MΩthe measurement may take a couple
of seconds before the result is stable, which is a normal reaction during measurements of high resistances.
Before the measurement leads are placed at the measured element the symbol „O.L” is displayed.
Diode test
Connect the measurement cables to the sockets marked as „VΩ” and „COM” and switch the selector to the diode symbol. Use the
„FUNC.” button to select diode testing. The diode symbol will be displayed. Place the measurement leads to the diode terminals in the
conduction direction and the reverse direction. If the diode is functioning correctly, then at the diode connected in the forward direction
we will read the voltage drop for this diode expressed in mV. In case the diode is connected in the reverse direction the display will
read „O.L”. Correctly functioning diodes show a low resistance in the forward direction and a high resistance in the reverse direction.
It is strictly prohibited to test live diodes.
Conduction test
Connect the measurement cables to the sockets marked as „VΩ” and „COM”. Use the „FUNC.” button to select conduction test. The
buzzer symbol will be displayed. In case the meter is used for conduction measurements, the internal buzzer will emit sound each
time the measured resistance drops below 50 Ω. The buzzer may sound also within the range between 50 Ωand 120 Ω. It is strictly
prohibited to test the conduction of live circuits.
Measurements of temperature
Connect the thermoelement leads to the sockets marked as „ VΩ” and „COM”. Switch the selector of the meter to „Temp”. Use the
„FUNC.” button to select the adequate measurement unit: OF or OC. Put the thermoelement to the measured object. The thermoelement
supplied with the device permits to measure values up to 250 OC. In order to measure higher temperatures it is necessary to purchase
a thermoelement that permits to measure higher temperatures. It is required to use thermoelements type K.
MAINTENANCE AND STORAGE
Clean the meter with a soft cloth. Remove heavy soiling with a damp cloth. Do not submerge the meter in water or any other liquid.
Do not use solvents, caustic or abrasive substances to clean the meter. Make sure the contacts of the meter and the measurement
cables are clean. Clean the terminals of the measurement cables with a cloth slightly soaked with isopropyl alcohol. In order to clean
the contacts of the meter, turn the meter off and remove the battery. Turn the meter round and shake it slightly to remove major impuri-
ties from the contacts of the meter. Soak slightly a cotton swab in isopropyl alcohol and clean each contact. Wait until the alcohol has
evaporated and replace the battery. Store the meter in a dry place in the provided case.

D
11
BEDIENUNGSANLEITUNG
CHARAKTERISTIK DES MESSGERÄTES
Das Vielfachmessgerät ist ein digitales Messinstrument, das für die Ausführung von Messungen verschiedener elektrischer Größen
bestimmt ist. Bei einigen Messgrößen ist das Messgerät in der Lage, den Messbereich in Abhängigkeit vom Messergebnis sich selbst
zu wählen. Das Messgerät wurde mit Messzangen ausgestattet, die eine Messung der Wechselstromstärke in einer einzelnen Leitung
nach der induktiven Methode ermöglichen.
Vor Beginn der Arbeiten mit diesem Messgerät muss man die gesamte Anleitung durchlesen und auch einhalten.
Das Messgerät hat ein Gehäuse aus Kunststoff, eine Flüssigkristallanzeige sowie einen Schalter für die Messbereiche. Im Gehäuse
sind Messbuchsen sowie eine Buchse zum Überprüfen der Transistoren installiert. Das Messgerät ist mit Messleitungen ausgerüstet,
die am Ende einen Stecker haben. Das Messgerät wird ohne Batterie für die Stromversorgung verkauft.
UWAGA! Das angebotene Messgerät ist kein Messinstrument im Sinne des Gesetzes „Gesetz über Messungen”
TECHNISCHE DATEN
Anzeige: LCD 3 ½ Ziffern– maximal anzeigbares Ergebnis: 1999
Abtastfrequenz: ungefähr 3 Mal pro Sekunde
Kennzeichnung der Überlastung: das Symbol „OL” wird angezeigt.
Kennzeichnung der Polarisation: das Zeichen „-” wird vor dem Messergebnis angezeigt
Maximale Zangenweite: 37 mm
Maximaler Durchmesser der Leitung für die Messung mit Messzangen: 37 mm
Batterie: AAA; 2 x 1,5 V
Betriebstemperatur: 0 ÷ 40 °C; bei relativer Feuchtigkeit von <75%
Lagertemperatur: -10 °C ÷ +50 °C; bei relativer Feuchtigkeit von <85%
Außenabmessungen: 230 x 77 x 32 mm
Gewicht: ca. 220 g
ACHTUNG! Das Messen von elektrischen Werten, die den maximalen Messbereich des Messgerätes überschreiten, ist ver-
boten.
Parameter Gleichspannung Wechselspannung Wechselstrom mit Hilfe von Messzangen
RIN = 10 MΩRIN = 10 MΩ; fIN = 40 ÷ 400 Hz fIN = 50 ÷ 60 Hz
Katalog-Nr. Bereich Auflösung Genauigkeit Bereich Auflösung Genauigkeit Bereich Auflösung
YT-73091
200 mV 0,1 mV ±(0,8% + 3) 2 V 1 mV
±(1,2% + 5)
2 A 1 mA ≤0,4 A: ±(5% + 20)
> 0,4 A: ±(4% + 10)
2 V 1 mV
±(0,8% + 1)
20 V 10 mV 20 A 10 mA ≤4 A: ±(4% + 10)
> 4 A: ±(3% + 8)
20 V 10 mV 200 V 0,1 V 200 A 0,1 A
±(2,5% + 5)200 V 0,1 V 600 V 1,0 V ±(1,2% + 5) 600 A 1 A
600 V 1 V ±(1,0% + 5)
Hinweise Überlastschutz: 600 V a.c. rms
Parameter Widerstand Diodenkontrolle Temperatur
Katalog-Nr. Bereich Auflösung Genauigkeit Bereich Bereich Bereich Auflösung Genauigkeit
YT-73091
200 Ω0,1 Ω±(1,2% + 5)
IF= 1 mA UR= 1,48 V
-20 OC ÷ +1000 OC1
OC
-20 OC ÷ 0 OC: ±(4% + 5)
0 OC ÷ 400 OC: ±(1% + 5)
400 OC ÷ 1000 OC: ±(2% + 10)
2 kΩ1 Ω
±(1,0% + 5)20 kΩ10 Ω
200 kΩ0,1 kΩ
-4 OF ÷ +1832 OF1
OF
-4 OF ÷ +32 OF: ±(4% + 9)
32 OF ÷ 752 OF: ±(1% + 9)
752 OF ÷ 1832 OF: ±(2% + 20)
2 MΩ1 kΩ±(1,2% + 5)
20 MΩ10 kΩ±(1,5% + 5)
Hinweise Überlastschutz: 600 V a.c. rms
Genauigkeit: ± (% der Anzeige + Wichtigkeit der am wenigsten bedeutenden Ziffer)
NUTZUNG DES MULTIMETERS
HINWEIS! Zum Schutz vor der Gefahr eines elektrischen Stromschlags muss man vor dem Öffnen des Messgerätegehäuses die
Messleitungen vom Gerät trennen und das Messgerät ausschalten.

12
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
Sicherheitshinweise
Das Messgerät darf nicht in freier Atmosphäre mit zu hoher Feuchtigkeit, bei vorhandenen toxischen oder leicht brennbaren Dämpfen
bzw. in einer explosiven Atmosphäre arbeiten. Vor jedem Gebrauch ist der Zustand des Messgerätes und der Messleitungen zu
überprüfen. Wenn irgendwelche Mängel bemerkt werden, darf man mit den Messarbeiten nicht beginnen. Die beschädigten Leitungen
sind gegen neue, fehlerfreie auszutauschen. Wenn doch noch irgendwelche Zweifel bestehen, muss man sich mit dem Hersteller in
Verbindung setzen. Während der Messung dürfen die Enden der Messleitung nur am isolierten Teil gehalten werden. Ebenso sind
die Messstellen oder die ungenutzten Buchsen des Messgerätes nicht mit den Fingern zu berühren. Auch vor einer Änderung der zu
messenden Größe muss man die Messleitungen abtrennen. Bitte beachten Sie, dass man vor der Aufnahme von Wartungsarbeiten
sich davon überzeugt, ob die Messleitungen vom Messgerät getrennt und das Messgerät ausgeschaltet wurde.
Batteriewechsel
Das Multimeter erfordert eine Stromversorgung durch 2Batterien 1,5 V vom Typ AAA, wobei der Einsatz von alkalischen Batte-
rien empfohlen wird. Zum Einbau der Batterien muss man das Gehäuse des Messgerätes öffnen, und zwar durch Abdrehen der
Befestigungsschraube für den Batteriedeckel, der sich auf der Unterseite des Messgerätes befindet. Die Batterie wird entsprechend
der Kennzeichnung der Klemmen angeschlossen, das Gehäuse geschlossen und der Drehknopf zurückgedreht. Wenn das Batterie-
symbol angezeigt wird, bedeutet dies, dass man die Batterie gegen eine neue austauschen muss. In Bezug auf die Genauigkeit der
Messungen wird ab dem Moment der Batteriesymbolanzeige ein schnellst möglicher Batteriewechsel empfohlen. Es sind immer alle
Batterien auszutauschen; die neuen Batterien dürfen mit den verbrauchten nicht vermischt werden.
Taste „FUNC.”
Diese Taste dient zum Ändern der gemessenen Größe oder der Maßeinheit. Die Taste ist nur bei einigen Einstellungen des Wähl-
schalters in Funktion.
Taste „RANGE”
Die Taste dient zum manuellen Ändern des Messbereiches einer gegebenen Größe. Nach dem Drücken verschwindet das Zeichen
„AUTO” von der Anzeige. Ein weiteres Drücken der Taste schaltet den Messbereich nach der in der Tabelle angegebenen Reihenfolge
um. Hält man die Taste ca. 1 Sekunde lang, dann erfolgt wieder die automatische Wahl des Messbereiches.
Taste „DATA H”
Diese Taste wiederum dient zum Halten des gemessenen Wertes auf der Anzeige. Das Drücken der Taste bewirkt, dass der aktuell
angezeigt Wert auf der Anzeige verbleibt, und zwar sogar nach dem Ende der Messung. Um zum Messbetrieb zurückzukehren, muss
man die Taste erneut drücken. Diese Funktion wird auf der Anzeige des Messgerätes mit dem Zeichen „DATA H” signalisiert..
Taste „MAX H”
Die Taste dient zum Halten des höchsten gemessenen Wertes auf der Anzeige. Wird die Taste gedrückt, dann verbleibt der höchste
gemessene Wert auf der Anzeige, und das sogar nach dem Ende der Messung. Um zum Messbetrieb zurückzukehren, muss man
die Taste erneut drücken. Diese Funktion wird auf der Anzeige des Messgerätes mit dem Zeichen „MAX H” signalisiert. Hinweis! Die
Funktion ist nicht für alle Messwerte zugänglich.
Taste „*”
Diese Taste dient zur Bildschirmbeleuchtung des Messgerätes. Um die Beleuchtung einzuschalten, muss man die Taste drücken und
über ca. 2 Sekunden lang halten. Zum Ausschalten der Beleuchtung muss die Taste erneut gedrückt werden. Nach Ablauf von ca. 5
Sekunden schaltet sich die Beleuchtung automatisch aus.
Anschließen der Testleitungen
Die Schutzhüllen sind von den Leitungssteckern abzuziehen und entsprechend den in der Anleitung enthaltenen Richtlinien anzu-
schließen. Danach ist die Abdeckung des Messteiles herunterzuziehen und mit den Messungen zu beginnen.
DURCHFÜHRUNG DER MESSUNGEN
In Abhängigkeit von der aktuellen Stellung des Messbereichsschalter werden auf der Anzeige vier bedeutende Ziffern aufleuchten.
Wenn die Notwendigkeit eines Batteriewechsels besteht, dann informiert darüber das Multimeter und bringt das Batteriesymbol zur
Anzeige. In dem Fall, wenn auf der Anzeige vor dem gemessenen Wert das Zeichen „-” erscheint, dann bedeutet dies, dass der
gemessene Wert eine umgekehrte Polarisation im Vergleich zum Anschluss des Messgerätes hat. Wenn dann auf der Anzeige nur
das Symbol „O.L” erscheint, ist der Messbereich überschritten wurden. In diesem Fall muss man einen höheren Messbereich ein-
stellen. Bei den Messungen von Größen mit unbekanntem Wert ist das Messgerät auf die Betriebsart „AUTO“ einzustellen, wodurch
ermöglicht wird, dass es den besten Messbereich sich selbst einstellt.
ACHTUNG! Es darf nicht zugelassen werden, dass der Messbereich geringer als der gemessene Wert ist. Dies kann zur
Zerstörung des Messgerätes und zu einem elektrischen Stromschlag führen.
Die Leitungen sind wie folgt richtig angeschlossen:

D
13
BEDIENUNGSANLEITUNG
Die rote Leitung in die mit „VΩ“ gekennzeichnete Buchse;
die schwarze Leitung in die Buchse „COM“.
Um die größte Messgenauigkeit zu erreichen, muss man auch optimale Messbedingungen gewährleisten, d.h. die Umgebungstempe-
ratur im Bereich von 18 °C bis 28 °C und die relative Luftfeuchtigkeit <75 %.
Bespiel zur Bestimmung der Genauigkeit
Genauigkeit: ± % der Anzeige + Wichtigkeit der am wenigsten bedeutenden Ziffer
Messung der Gleichspannung: 1,396 V
Genauigkeit: ±(0,8% + 5)
Fehlerberechnung:1,396 x 0,8% + 5 x 0,001 = 0,011168 + 0,005 = 0,016168
Messergebnis: 1,396 V ± 0,016 V
Spannungsmessung
Die Messleitungen sind an die mit „VΩ” und „COM” bezeichneten Buchsen anzuschließen. Der Messbereichsschalter ist wiederum auf
die Position der Gleich- oder Wechselspannungsmessung einzustellen. Danach werden die Messleitungen parallel zum elektrischen
Stromkreis angeschlossen und das Ergebnis der Spannungsmessung abgelesen. Eine höhere Spannung als 600 V darf nicht gemes-
sen werden. Dies kann zur Zerstörung des Messgerätes und zu einem elektrischen Stromschlag führen.
Messung der Wechselstromstärke mit Hilfe von Messzangen
Den Wählschalter auf den entsprechenden Messbereich stellen. Durch das Drücken auf den Hebel öffnet man die Messzangen. Die
einzelne Leitung, durch die der Wechselstrom fließt, ist in das Innere der Messzangen zu bringen und sie dann zu schließen. Man
muss sich davon überzeugen, dass die Backen der Messzangen genau aneinanderliegen. Um eine genaue Messung durchzuführen,
ist darauf zu achten, dass sich die Leitung in einem zentralen Punkt zwischen den Zangen befindet. Der durch eine nicht zentrale
Anordnung der Leitung hervorgerufene Fehler beträgt 1% des gemessenen Wertes. Man kann ihn jedoch vermeiden, in dem man
die Leitung exakt zentral zwischen den Backen der Messzange unterbringt. Dann wird das Messergebnis abgelesen. Während der
Messung dürfen die abgedeckten leitenden Flächen nicht berührt werden, da dies zu einem elektrischen Stromschlag führen kann.
Widerstandsmessung
Die Messleitungen werden an die Buchsen „VΩ” und „COM” angeschlossen und der Messbereichschalter auf die Position für die
Widerstandsmessung eingestellt. Die Messenden sind an die Klemmen des zu messenden Elements zu legen und das Messergebnis
abzulesen. Um genauere Messergebnisse zu erreichen, muss man bei Bedarf den Messbereich verändern. Die Widerstandsmes-
sung an Elementen, durch die elektrischer Strom fließt, ist absolut verboten. Die Messung von Werten größer als 1MΩkann
einige Sekunden dauern, bevor sich das Ergebnis stabilisiert. Das ist bei Messungen von großen Widerständen eine ganz normale
Reaktion.
Bevor die Messenden an das zu messende Element gelegt werden, erscheint auf der Anzeige das Symbol „O.L.“.
Test der Dioden
Die Messleitungen sind an die mit „VΩ” und „COM” bezeichneten Buchsen anzuschließen und der Wählschalter auf das Symbol der
Diode einzustellen. Mit der Taste „FUNC.“ wählt man das Testen der Dioden und auf der Anzeige wird das Symbol einer Diode sichtbar.
Die Messenden legt man an die Anschlüsse der Diode in Durchlass- und Sperrrichtung. Wenn die Diode funktionsfähig ist, dann kann
man bei der in Durchlassrichtung angeschlossenen Diode den Spannungsabfall an dieser Diode, ausgedrückt in mV, ablesen. Ist die
Diode in Sperrrichtung angeschlossen, sieht man auf der Anzeige das Symbol „O.L.”. Funktionsfähige Dioden charakterisieren sich
durch einen geringen Widerstand in Durchlassrichtung und einen großen Widerstand in der Sperrrichtung. Das Testen der Dioden,
durch die elektrischer Strom fließt, ist absolut verboten.
Testen der Leitfähigkeit
Die Messleitungen sind an die mit „VΩ” und „COM” bezeichneten Buchsen anzuschließen. Mit der Taste „FUNC.“ wählt man den
Leitfähigkeitstest und auf der Anzeige wird das Symbol eines Summers sichtbar. Wird das Messgerät für eine Leitfähigkeitsmes-
sung genutzt, dann gibt der eingebaute Summer jedes Mal, wenn der gemessene Widerstand unter 50 Ωfällt, ein Tonsignal ab. Im
Messbereich von 50 Ωbis 120 Ωkann auch ein Summton zu hören sein. Das Testen der Leitfähigkeit in Stromkreisen, durch die
elektrischer Strom fließt, ist absolut verboten.
Temperaturmessung
Die Leitungsenden des Thermoelements sind an die mit „VΩ” und „COM” bezeichneten Buchsen anzuschließen. Der Wählschalter des
Messgerätes ist in die Stellung „Temp“ zu bringen. Mit der Taste „FUNC.” wählt man die entsprechende Maßeinheit Grad Fahrenheit
(°F) oder Celsius (°C)., wonach das Thermoelement an das zu messende Objekt zu legen ist. Das dem Produkt beigefügte Thermoele-
ment ermöglicht nur eine Messung von bis zu 250°C. Zum Messen höherer Temperaturen muss man sich mit einem Thermoelement
ausrüsten, das für die Messung höherer Temperaturen bestimmt ist. Es sind Thermoelemente vom Typ K zu verwenden.

14
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
WARTUNG UND LAGERUNG
Das Messgerät wird mit einem weichen Lappen abgewischt. Größere Verschmutzungen sind mit einem leicht angefeuchteten Lappen
zu beseitigen. Das Messgerät darf nicht in Wasser oder in eine andere Flüssigkeit getaucht werden. Ebenso dürfen zum Reinigen
keine Lösungsmittel sowie ätzende und abschleifende Mittel zum Einsatz kommen. Man muss stets auf die Sauberkeit der Kontakte
des Messgerätes und der Messleitungen achten. Die Kontakte der Messleitungen sind mit einem Lappen zu reinigen, der leicht mit
Isopropylalkohol getränkt ist. Um die Kontakte des Messgerätes zu reinigen, muss man das Messgerät ausschalten und die Batterie
ausbauen. Dann ist das Messgerät umzudrehen und delikat zu schütteln, so dass die größeren Schmutzteilchen von den Verbindungs-
stellen des Messgerätes herauskommen. Jeder Kontakt ist dann mit einem Wattebauschstäbchen, getränkt mit Isopropylalkohol, zu
reinigen. Vor dem erneuten Einbau der Batterie ist abzuwarten, bis der Alkohol verdampft ist. Das Messgerät muss in einem trockenen
Raum in der mitgelieferten Einheitsverpackung gelagert werden.

RUS
15
ИНТРУКЦИЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ
ХАРАКТЕРИСТИКА ПРИБОРА
Многофункциональный метр является цифровым измерительным прибором, который предназначен для измерения разных
электрических величин. Вслучае некоторых измерительных величин цифровой метр может сам подобрать диапазон, взави-
симости от результата измерения. Прибор оснащен измерительными характеристиками, которые дают возможность измерять
интенсивность переменного тока по одному проводу методом индукции.
Перед работой цифровым метром, необходимо прочитать всю инструкцию исохранить её.
Корпус цифрового метра сделан из пластика, жидкокристаллический дисплей, переключатель диапазонов измерений. На кор-
пусе установлены измерительные гнезда игнездо для тестирования транзисторов. Цифровой метр оснащен измерительными
проводами со штекерами. Цифровой метр продаётся без аккумуляторных батарей.
ВНИМАНИЕ! Предлагаемый цифровой метр не является измерительным прибором впонимании Устава „Закон об измерении”
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Дисплей: LCD 3 1/2 цифры - отображает максимальный результат: 1999
Частота дискретизации: около 3 раз на секунду
Маркировка перегрузки: загорается индикатор „OL”
Маркировка поляризации: высвечивается знак „-” перед результатом измерения
Максимальное расширение зажимов: 37 мм
Максимальный диаметр провода для измерения спомощью зажимов: 37 мм
Батарея: AAA; 2 x 1,5 В
Рабочая температура: 0 ÷ 40O C; при относительной влажности <75%
Температура для хранения: -10O C ÷ +50O C; при относительной влажности <85%
Внешние размеры: 230 x 77 x 32 мм
Вес: ок. 220 гр
ВНИМАНИЕ! Запрещается измерять электрические величины, которые превышают максимальный измерительный
диапазон цифрового метра.
Параметр Постоянное напряжение Переменное напряжение Переменный ток спомощью клещей
RIN = 10 MОм RIN = 10 MОм; fIN = 40 ÷ 400 Гц fIN = 50 ÷ 60 Гц
Номер вкаталоге Диапазон Разрешение Точность Диапазон Разрешение Точность Диапазон Разрешение Точность
YT-73091
200 мВ 0,1 мВ ±(0,8% + 3) 2 В1 мВ
±(1,2% + 5)
2 A 1 мA ≤0,4 A: ±(5% + 20)
> 0,4 A: ±(4% + 10)
2 В1 мВ
±(0,8% + 1)
20 В10 мВ 20 A 10 мA≤4 A: ±(4% + 10)
> 4 A: ±(3% + 8)
20 В10 мВ 200 В0,1 В200 A 0,1 A
±(2,5% + 5)200 В0,1 В600 В1,0 В±(1,2% + 5) 600 A 1 A
600 В1 В±(1,0% + 5)
Примечания Защита от перегрузок: 600 Вa.c. rms
Параметр Сопротивление Контроль диодов Температура
Номер вкаталоге Диапазон Разрешение Точность Диапазон Диапазон Диапазон Разрешение Точность
YT-73091
200 Ом 0,1 Ом ±(1,2% + 5)
IF= 1 мAU
R= 1,48 В
-20 OC ÷ +1000 OC1
OC-20 OC ÷ 0 OC: ±(4% + 5)
0 OC ÷ 400 OC: ±(1% + 5)
400 OC ÷ 1000 OC: ±(2% + 10)
2 кОм 1 Ом
±(1,0% + 5)20 кОм 10 Ом
200 кОм 0,1 кОм
-4 OF ÷ +1832 OF1
OF-4 OF ÷ +32 OF: ±(4% + 9)
32 OF ÷ 752 OF: ±(1% + 9)
752 OF ÷ 1832 OF: ±(2% + 20)
2 MОм 1 кОм ±(1,2% + 5)
20 MОм 10 кОм ±(1,5% + 5)
Примечания Защита от перегрузок: 600 Вa.c. rms
Точность: ± (% от показания + значение младшего разряда)
ЭКСПЛУАТАЦИЯ МУЛЬТИМЕТРА
ВНИМАНИЕ! Сцелью защиты от опасности поражения электрическим током перед открытием корпуса прибора, необходимо
отключить от него измерительные провода ивыключить цифровой метр.

RUS
ИНТРУКЦИЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ
16
Инструкция безопасности
Не работать цифровым метром ватмосфере повышенной влажности, наличии токсичных или горючих паров, взрывоопас-
ной атмосфере. Перед каждым пользованием проверять состояние цифрового метра иизмерительных проводов, если были
выявлены какие-либо дефекты, приступать кработе нельзя. Поврежденные измерительные провода заменить новыми, без
дефектов. Вслучае каких-либо сомнений обратиться кпроизводителю. При измерении держать измерительные щупы только
за их изолированную часть. Не касаться пальцами мест измерения или не использованных гнезд цифрового метра. Перед
тем как сменить величину измерения, необходимо отключить измерительные провода. Никогда не приступать кпрофилакти-
ческим работам, не убедившись, что от цифрового метра отсоединены измерительные провода, асам прибор выключен.
Замена батареи
Мультиметр требует заряда 2батареями 1,5 Втипа AAA. Рекомендуется использовать щелочные батареи. Для установки
батарей необходимо открыть корпус прибора, откручивая крепежный винт вотсеке для батарей, который находится внижней
части прибора. Подключить батареи согласно собозначением на зажимах, закрыть корпус иповернуть ручку. Если загорится
индикатор батареи, это значит, что необходимо батареи заменить новыми. Для точности измерений рекомендуется как можно
быстрее поменять батареи смомента загорания индикатора батареи. Батареи всегда менять все сразу, не использовать
новые батареи сбатареями, которыми уже пользовались.
Кнопка „FUNC.”
Кнопка служит для смены измеряемой величины или единицы. Кнопка работает только внескольких режимах переключения.
Кнопка „RANGE”
Кнопка служит для ручной смены диапазона измерений данной величины. После её нажатия на дисплее гаснет индикатор
„AUTO”. Следующее нажатие кнопки переключает диапазон впорядке, поданной втаблице. Придерживая кнопку около 1
секунды, прибор возвращается врежим автоматического выбора диапазона.
Кнопка „DATA H”
Кнопка служит для сохранения на дисплее измеренного значения. Нажатие кнопки означает, что данное измеренное значения
останется на дисплее даже по окончании измерения. Для возврата врежим измерения необходимо снова нажать кнопку. Когда
данная функция включена, на дисплее загорается индикатор „DATA H”.
Кнопка „MAX H”
Кнопка служит для сохранения на дисплее самого высокого измеренного значения. Нажатие кнопки означает, что самое высо-
кое измеренное значение сохранится на дисплее даже по окончании измерения. Для возврата врежим измерения необходи-
мо снова нажать кнопку. Когда данная функция включена, на дисплее загорается индикатор „MAX H”. Внимание! Функция не
доступна для всех измерительных значений.
Кнопка „*”
Кнопка служит для подсветки экрана цифрового метра. Для того чтобы подключить подсветку, нужно нажать ипридержать
кнопку около 2 секунд. Чтобы выключить подсветку нужно повторно нажать кнопку. Подсветка также выключается автомати-
чески по истечении 15 секунд.
Подключение проводов для тестирования
Из штекеров измерительных проводов снять защитные крышки иподключить согласно указаниям, которые описаны винструк-
ции. Затем снять насадки сизмерительных щупов иприступить кизмерениям.
ВЫПОЛНЕНИЕ ИЗМЕРЕНИЙ
Взависимости от актуального положения переключателя диапазонов на дисплее высвечиваются четыре значимые цифры.
При необходимости сменить батареи на дисплее мультиметра загорается индикатор батареи. Вслучае, когда на дисплее
измеряемое значение высвечивается со знаком „-” это значит, что уизмеряемого значения обратная поляризация по отно-
шению кподключению цифрового метра. Когда на дисплее загорается индикатор „OL” это означает превышение диапазона
измерения, инужно сменить диапазон измерения более высоким. Вслучае измерения величины снеизвестным значением,
необходимо установить прибор врежим „AUTO”, разрешая самостоятельно определить необходимый диапазон измерений.
ВНИМАНИЕ! Не допускать, чтобы диапазон измерений цифрового метра был меньше измерительного значения. По-
следствием может стать повреждение прибора ипоражение электрическим током.
Правильное подключение измерительных проводов это:
Красный провод вгнездо собозначением „VΩ”(ВОм)
Черный провод вгнездо собозначением „COM”
Для того чтобы получить более высокую точность измерения, необходимо обеспечить оптимальные измерительные условия.
Окружающая температура вдиапазоне от 18º C до 28º C иотносительная влажность воздуха <75 %

RUS
17
ИНТРУКЦИЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ
Пример определения точности
Точность: ± % от показания + значение младшего разряда
Измерение постоянного напряжения: 1,396 В
Точность: ±(0,8% + 5)
Расчет погрешности:1,396 x 0,8% + 5 x 0,001 = 0,011168 + 0,005 = 0,016168
Результат измерения: 1,396 В± 0,016 В
Измерение напряжения
Подключить измерительные провода вгнезда собозначением „VΩ”(ВОм) и„COM”. Переключателем диапазонов установить
впозиции измерение постоянного напряжения или переменного напряжения. Измерительные провода параллельно присо-
единить кэлектрической цепи иснять результат измерения напряжения. Запрещается измерять высокое напряжение, более
600 В. Это может привести кповреждению цифрового метра ипоражению электрическим током.
Измерение интенсивности переменного тока спомощью клещей
Переключателем установить соответствующий диапазон измерения. Открыть измерительные клещи, нажимая на рычаги.
Один провод, через который протекает переменный ток разместить внутри клещей, закрыть клещи. Убедится, что клещи
хорошо сжаты, прилегают друг кдругу. Для получения более точного измерения необходимо, чтобы провод находился вцен-
тральной точке между клещами. Погрешность при нецентральном размещении провода составляет 1% измеренного значе-
ния, однако этого можно избежать, размещая внутри провод по средине клещей. Снять результат измерения. При измерении
не касаться открытых проводников. Это может привести кпоражению электрическим током.
Измерение сопротивления
Подключить измерительные провода вгнезда собозначением „VΩ”(ВОм) и„COM”, переключатель диапазонов установить в
позицию измерения сопротивления. Измерительные щупы приложить кклеммам измеряемого элемента иснять результат
измерения. Для получения более точных результатов измерения, при необходимости сменить диапазон измерения. Запре-
щено измерять сопротивление элементов, через которые протекает электрический ток. Для измерения значения более
1MОм измерение может продлиться несколько секунд, пока определится результат, это нормальная реакция, когда измерения
больших сопротивлений.
Перед приложением измерительных щупов кизмерительному элементу на дисплее горит индикатор „O.L”.
Тестирование диодов
Подключить измерительные провода вгнезда, которые обозначены „VΩ”(ВОм) и„COM”, переключатель диапазонов устано-
вить на символ диода. Кнопкой „FUNC.” выбрать тестирование диодов, на дисплее загорится индикатор диода. Измеритель-
ные щупы приложить квыходам диода внаправлении проводимости ивнепроводящем направлении. Когда диод рабочий,
при подключенном диоде впропускном направлении увидим падение напряжения, выраженные на этом диоде вмВ. При
подключении внепроводящем направлении на дисплее загорится индикатор „O.L”. Рабочие диоды характеризуются низким
сопротивлением внаправлении проводимости ибольшим сопротивлением внепроводящем направлении. Запрещается те-
стировать диоды, через которые протекает электрический ток.
Тест проводимости
Подключить измерительные провода вгнезда, которые обозначены „VΩ”(ВОм) и„COM”. Кнопкой „FUNC.” выбрать тестиро-
вание проводимости, на дисплее загорится индикатор зуммера. При использовании цифрового метра для измерения прово-
димости, встроенный зуммер дает звуковой сигнал каждый раз, когда измеряемое сопротивление падает ниже 50 Ом. При
диапазоне от 50 Ом до 120 Ом зуммер также издает звуковой сигнал. Запрещается тестировать проводимость вцепи,
через которую протекает электрический ток.
Измерение температуры
Подключить измерительные щупы термопара вгнезда, которые обозначены „VΩ”(ВОм) и„COM”. Переключатель цифрового
метра установить вположение „Temp”. Кнопкой „FUNC.” выбрать соответствующую единицу измерения градус Фаренгейта
(OF) или Цельсия (OC). Термопар приложить кизмеряемому объекту. Термопар, который подключен кпродукту, дает возмож-
ность измерять только до 250 OC. Для измерения высоких температур необходимо приобрести термопар, который предна-
значен для измерения более высоких температур. Нужно использовать термопар типа K.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ИХРАНЕНИЕ
Цифровой метр протирать мягкой тканью. Загрязнения устранять спомощью слегка влажной ткани. Не погружать цифровой метр
вводу или другую жидкость. Для чистки не использовать растворители, агрессивные или абразивные средства. Поддерживать в
чистоте контакты иизмерительные провода цифрового метра. Щупы измерительных проводов чистить тканью, легко намочив её
изопропиловым спиртом. При чистке контактов цифрового метра, необходимо выключить прибор ивынуть батареи. Перевернуть
прибор иделикатно встряхнуть ним, так чтобы загрязнения, которые чуть больше, можно было достать из мест соединений
цифрового метра. Ватный тампон на палочке легко смочить изопропиловым спиртом иочистить все пазы вместах соединения.
Подождать, пока испарится спирт, потом вставить батареи. Цифровой метр хранить всухом помещении взаводской упаковке.

18
UA
ІНСТРУКЦІЯ ПО ОБСЛУГОВУВАННЮ
ХАРАКТЕРИСТИКА ПРИЛАДУ
Багатофункціональний метр це цифровий вимірювальний прилад, який призначений для вимірювання різних електричних
величин. Для деяких вимірювальних величин цифровий метр самостійно може вибрати діапазон, взалежності від результату
виміру. Прилад оснащений вимірювальними характеристиками, які дають можливість вимірювати інтенсивність змінного стру-
му по одному проводі методом індукції.
Перед роботою цифровим метром, необхідно прочитати всю інструкцію та зберегти її.
Корпус цифрового метру виготовлений зпластику, рідкокристалічний дисплей, перемикач діапазонів виміру. На корпусі вста-
новлені вимірювальні гнізда ігніздо для тестування транзисторів. Цифровий метр оснащений вимірювальними проводами зі
штекерами. Цифровий метр продається без акумуляторних батарей.
УВАГА! Пропонований цифровий метр не євимірювальним приладом врозумінні Уставу „Закон про виміри”.
ТЕХНІЧНІ ДАНІ
Дисплей: LCD 3 1/2 цифри – відображає максимальний результат: 1999
Частота дискретизації: близько 3 раз на секунду
Маркування перевантаження: загорається індикатор „OL”
Маркування поляризації: висвічується знак „-” перед результатом вимірювання
Максимальне розширення затискачів: 37 мм
Максимальний діаметр проводу для вимірювання за допомогою затискачів: 37 мм
Батарея: AAA; 2 x 1,5 В
Робоча температура: 0 ÷ 40O C; при відносній вологості <75%
Температура для зберігання: -10O C ÷ +50O C; при відносній вологості <85%
Зовнішні розміри: 230 x 77 x 32 мм
Вага: близько 220 гр
УВАГА! Заборонено вимірювати електричні величини, що перевищують максимальний діапазон вимірювального
метра.
Параметр Постійна напруга Змінна напруга Змінний струм за допомогою кліщів
RIN = 10 MОм RIN = 10 MОм; fIN = 40 ÷ 400 Гц fIN = 50 ÷ 60 Гц
Номер укаталозі Діапазон Дозвіл Точність Діапазон Дозвіл Точність Діапазон Дозвіл Точність
YT-73091
200 мВ 0,1 мВ ±(0,8% + 3) 2 В1 мВ
±(1,2% + 5)
2 A 1 мA ≤0,4 A: ±(5% + 20)
> 0,4 A: ±(4% + 10)
2 В1 мВ
±(0,8% + 1)
20 В10 мВ 20 A 10 мA≤4 A: ±(4% + 10)
> 4 A: ±(3% + 8)
20 В10 мВ 200 В0,1 В200 A 0,1 A
±(2,5% + 5)200 В0,1 В600 В1,0 В±(1,2% + 5) 600 A 1 A
600 В1 В±(1,0% + 5)
Примітки Захист від перевантажень: 600 Вa.c. rms
Параметр Опір Контроль діодів Температура
Номер укаталозі Діапазон Дозвіл Точність Діапазон Діапазон Діапазон Дозвіл Точність
YT-73091
200 Ом 0,1 Ом ±(1,2% + 5)
IF= 1 мAU
R= 1,48 В
-20 OC ÷ +1000 OC1
OC-20 OC ÷ 0 OC: ±(4% + 5)
0 OC ÷ 400 OC: ±(1% + 5)
400 OC ÷ 1000 OC: ±(2% + 10)
2 кОм 1 Ом
±(1,0% + 5)20 кОм 10 Ом
200 кОм 0,1 кОм
-4 OF ÷ +1832 OF1
OF-4 OF ÷ +32 OF: ±(4% + 9)
32 OF ÷ 752 OF: ±(1% + 9)
752 OF ÷ 1832 OF: ±(2% + 20)
2 MОм 1 кОм ±(1,2% + 5)
20 MОм 10 кОм ±(1,5% + 5)
Примітки Захист від перевантажень: 600 Вa.c. rms
Точність: ± (%від показника + значення молодшого розраду)
ЕКСПЛУАТАЦІЯ МУЛЬТИМЕТРУ
УВАГА! Зметою захисту від небезпеки ураження електричним струмом перед відкриванням корпусу приладу, необхідно від-
ключити від нього вимірювальні проводи івимкнути цифровий метр.

19
UA
ІНСТРУКЦІЯ ПО ОБСЛУГОВУВАННЮ
Інструкція безпеки
Не працювати цифровим метром ватмосфері підвищеної вологості, наявності токсичних або горючих парів, вибухонебезпечній
атмосфері. Перед кожним користуванням провіряти стан цифрового метру івимірювальних проводів, якщо були виявлені
будь-які дефекти, приступати до роботи забороняється. Пошкоджені вимірювальні проводи замінити на нові, без дефектів.
Увипадку будь-яких сумнівів звернутись до виробника. При вимірюванні тримати вимірювальні щупи тільки за їх ізольовані
частини. Не торкатись пальцями місць вимірювання або не гнізд цифрового метра, що не використовується. Перед тим як
змінити величину виміру, необхідно від’єднати вимірювальні проводи. Ніколи не приступати до профілактичних робіт, не пере-
конавшись, що від цифрового метру від’єднанні вимірювальні проводи, асам прилад вимкнений.
Заміна батарей
Мультиметр потребує зарядки від 2батарей 1,5 Втипу AAA. Рекомендується використання лужних батарей. Для того щоб
поставити батарею, необхідно відкрити корпус приладу, відкручуючи гвинт увідсіку для батарей, який знаходиться унижній
частині приладу. Підключити батареї згідно зпозначеннями на затискачах, закрити корпус та повернути ручку. Якщо загориться
індикатор батареї, це значить, що потрібно замінити батарею новою. Для точності виміру рекомендується як можна швидше
замінити батарею змоменту загорання індикатору батареї. Батареї завжди змінювати всі відразу, не використовувати нові
батареї збатареями, які вже використовувались.
Кнопка „FUNC.”
Кнопка служить для зміни вимірювальної величини або одиниці. Кнопка працює тільки вдеяких режимах перемикання.
Кнопка „RANGE”
Кнопка служить для ручної зміни діапазону вимірювання даної величини. Після її натиснення на дисплеї гасне індикатор
„AUTO”. Наступне натиснення кнопки переключає діапазон упорядку, який вказаний утаблиці. Притримуючи кнопку близько 1
секунди, прилад повертається урежим автоматичного вибору діапазону.
Кнопка „DATA H”
Кнопка служить для збереження на дисплеї виміряного значення. Натиснення кнопки означає, що дане виміряне значення
залишиться на дисплеї навіть після закінчення вимірювань. Для повернення урежим вимірювання необхідно знову натиснути
кнопку. Коли дана функція увімкнена, на дисплеї загоряється індикатор „DATA H”.
Кнопка „MAX H”
Кнопка служить для збереження на дисплеї найвище виміряного значення. Натиснення кнопки означає, що найвище виміряне
значення збережеться на дисплеї навіть після закінчення вимірювання. Для повернення урежим вимірювання необхідно знову
натиснути кнопку. Коли дана функція увімкнена, на дисплеї загоряється індикатор „MAX H”. Увага! Функція не доступна для
всіх вимірювальних значень.
Кнопка „*”
Кнопка служить для підсвічування екрану цифрового метру. Для того, щоб підключити підсвічування, необхідно натиснути і
притримати кнопку близько 2 секунд. Щоб виключити підсвічення треба повторно натиснути кнопку. Підсвічування також ви-
микається автоматично через 15 секунд.
Підключення проводів для тестування
Із штекерів вимірювальних проводів зняти захисні ковпачки іпідключити згідно вказівок, що описані вінструкції. Потім зняти
насадки звимірювальних щупів ірозпочати вимірювання.
ВИКОНАННЯ ВИМІРЮВАНЬ
Взалежності від актуального положення перемикача діапазонів на дисплеї висвічується чотири значимі цифри. Коли необ-
хідно змінити батарею, мультиметр інформує про це, відображуючи на дисплеї символ батареї. Якщо на дисплеї перед ви-
мірювальним значенням стоїть знак „-”, це значить, що вимірювальне значення має протилежну полярність по відношенню до
підключення цифрового метру. Коли на дисплеї загориться індикатор „OL” це означає перевищення діапазону вимірювання, і
потрібно змінити діапазон вимірювання на більш вищий. Увипадку вимірювання величини зневідомим значенням, необхідно
встановити прилад урежим „AUTO”, дозволяючи самостійно визначити необхідний діапазон вимірювання.
УВАГА! Не допускати, щоб діапазон вимірювань цифрового метру був нижчим ніж вимірювальне значення. Наслідком
може стати пошкодження приладу та ураження електричним током.
Правильне підключення вимірювальних проводів це:
Червоний провід угніздо зпозначеннями „VΩ”(ВОм)
Чорний провід угніздо зпозначенням „COM”
Для того щоб отримати вищу точність вимірювання, необхідно забезпечити оптимальні вимірювальні умови. Навколишня тем-

20
UA
ІНСТРУКЦІЯ ПО ОБСЛУГОВУВАННЮ
пература удіапазоні від 18º C до 28º C ізвідносною вологістю повітря <75 %
Приклад визначення точності
Точність: ± % від показника + значення молодшого розряду
Вимірювання постійної напруги: 1,396 В
Точність: ±(0,8% + 5)
Розрахунок похибки:1,396 x 0,8% + 5 x 0,001 = 0,011168 + 0,005 = 0,016168
Результат вимірювання: 1,396 В± 0,016 В
Вимірювання напруги
Підключити вимірювальні проводи вгнізда зпозначеннями „VΩ”(ВОм) і„COM”. Перемикачем діапазонів установити впозиції
вимірювання постійної напруги або змінної напруги. Вимірювальні проводи паралельно приєднати до електричного ланцюга
ізняти показник виміряної напруги. Забороняється вимірювати напругу вищу ніж 600 В. Це може привести до пошкодження
цифрового метру іураження електричним струмом.
Вимірювання інтенсивності змінного струму за допомогою кліщів
Перемикачем установити відповідний діапазон вимірювання. Відкрити вимірювальні кліщі, натискаючи на важелі. Один провід,
через який протікає змінний струм розмістити усередині між затискачами, замкнути кліщі. Переконатись, що кліщі добре стис-
нені, прилягають один до одного. Для отримання більш точного вимірювання необхідно, щоб провід знаходився уцентральній
точці між кліщами. Похибка при не центральному розміщенні проводу складає 1% виміряного значення, але цього можна запо-
бігти, розміщаючи провід по середині між затискачами кліщів. Зняти показник виміру. При вимірюванні не торкатись оголених
провідників. Це може привести до ураження електричним струмом.
Вимірювання ємності
Підключити вимірювальні проводи вгнізда зпозначеннями „VΩ”(ВОм) і„COM”, перемикач діапазонів установити впозицію
вимірювання ємності. Перед вимірюванням переконатись, що конденсатор розряджений. Ніколи не вимірювати ємність за-
рядженого конденсатора, це може привести до пошкодження приладу та ураженням електричним струмом. Увипадку
вимірювання конденсаторів великої ємності вимірювання може тривати до 30 секунд, доки визначиться результат.
При вимірюванні невеликих ємностей для отримання більш точного результату, потрібно відняти ємність цифрового метру і
вимірювальних проводів від застосування відносного виміру (кнопка „REL”). При вимірювання великих ємностей або рівних
100 мкФ, на дисплеї загориться індикатор „OL”.
Тестування діодів
Підключити вимірювальні проводи вгнізда зпозначеннями „VΩ”(ВОм) і„COM”, перемикач діапазонів установити на символ
діоду. Кнопкою „FUNC.” вибрати тестування діодів, на дисплеї загориться індикатор діоду. Вимірювальні щупи прикласти до
виходів діоду внапрямку провідності івнепровідному напрямку. Коли діод справний, при підключеному діоді упропускному
напрямку буде падіння напруги, виражені на цьому діоді вмВ. При підключенні внепровідному напрямку на дисплеї загориться
індикатор „O.L”. Справні діоди характеризуються низьким опором внапрямку провідності івисоким опором внепровідному
напрямку. Заборонено тестувати діоди, через які протікає електричний струм.
Тест провідності
Підключити вимірювальні проводи вгнізда зпозначеннями „VΩ”(ВОм) і„COM”. Кнопкою „FUNC.” вибрати тестування провід-
ності, на дисплеї загориться індикатор зумера. При використанні цифрового метру для вимірювання провідності, вбудований
зумер дає звуковий сигнал кожен раз, коли вимірюваний опір нижче 50 Ом. При діапазоні від 50 Ом до 120 Ом зумер також
подає звуковий сигнал. Заборонено тестувати провідність вланцюгу, через який протікає електричний струм.
Вимірювання температури
Підключити вимірювальні щупи термопару до гнізда зпозначеннями „VΩ”(ВОм)” і„COM”. Перемикач цифрового метру устано-
вити вположення „OC”. Термопар прикласти до вимірювального об’єкту. Термопар, який підключений до продукту, дає можли-
вість вимірювати тільки до 250 OC. Для вимірювання більш вищих температур необхідно придбати термопар, який призначений
для вимірювання дуже високих температур. Необхідно використовувати термопар типу K.
Вимірювання температури
Підключити вимірювальні щупи термопару до гнізда зпозначеннями „INPUT” і„COM”. Перемикач цифрового метру установити
вположення „Temp”. Кнопкою „FUNC.” вибрати необхідну вимірювальну одиницю градусу по Фаренгейту (OF) або Цельсію (OC).
Термопар прикласти до вимірювального об’єкту. Термопар, який підключений до продукту, дає можливість вимірювати тільки
до 250 OC. Для вимірювання більш вищих температур необхідно придбати термопар, який призначений для вимірювання дуже
високих температур. Необхідно використовувати термопар типу K.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ІЗБЕРІГАННЯ
Цифровий метр протирати м’якою тканиною. Забруднення усувати за допомогою легко зволоженої тканини. Не занурювати
Table of contents
Languages:
Other YATO Multimeter manuals