YATO YT-73084 User manual

INSTRUKCJA OBSŁUGI 1
MULTIMETR CYFROWY
DIGITAL MULTIMETER
DIGITALES MULTIMETER
ЦИФРОВОЙ МУЛЬТИМЕТР
ЦИФРОВИЙ МУЛЬТИМЕТР
SKAITMENINIS MULTIMETRAS
CIPARU MULTI-MĒRĪTĀJS
DIGITÁLNÍ MULTIMETR
DIGITÁLNY MULTIMETER
DIGITÁLIS MULTIMÉTER
APART DIGITAL DE MASURAT
MULTIMETRO DIGITAL
PL
GB
D
RUS
UA
LT
LV
CZ
SK
H
RO
E
YT-73084

INSTRUKCJA OBSŁUGI
2
1. miernik
2. ekran
3. wybierak
4. przyciski sterujące
5. przyłącza miernika
6. kable pomiarowe
1. meter
2. display
3. selector
4. control buttons
5. connections of the meter
6. measurement leads
1. цифровой метр
2. экран
3. переключатель
4. кнопки управления
5. гнезда цифрового метра
6. измерительные провода
1. matuoklis
2. ekranas
3. parinkties perjungiklis
4. valdymo mygtukai
5. matuoklio lizdai
6. matavimo laidai
1. цифровий метр
2. екран
3. перемикач
4. кнопки управління
5. гнізда цифрового метру
6. вимірювальні проводи
1. mērītājs
2. ekrāns
3. pārslēdzējs
4. vadības pogas
5. mērītāja kontakti
6. mērīšanas vadi
1. měřící přístroj
2. displej
3. přepínač
4. ovládací tlačítka
5. zdířky měřícího přístroje
6. měřící vodiče
1. merací prístroj
2. displej
3. prepínač
4. ovládacie tlačidlá
5. zdierky meracieho prístroja
6. meracie vodiče
1. mérőműszer
2. kijelző
3. választó kapcsoló
4. vezérlőgombok
5. a mérőműszer csatlakozói
6. mérőkábelek
1. aparat de măsurat
2. ecran
3. buton de selectare
4. butoane de control
5. conexiuni aparat de măsurat
6. conductori de măsurat
1. medidor
2. pantalla
3. selector
4. botones de control
5. conexiones del medidor
6. cables de medición
1. Messgerät
2. Bildschirm
3. Wählschalter
4. Steuertasten
5. Anschlüsse des Messgerätes
6. Messkabel
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
PL GB D RUS
UA LT LV CZ
SK H RO E
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E
6
1
2
3
4
5

INSTRUKCJA OBSŁUGI 3
OCHRONA ŚRODOWISKA
Symbol wskazujący na selektywne zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Zużyte urządzenia elektryczne sąsurowcami wtórnymi - nie wolno wyrzucaćich do
pojemników na odpady domowe, ponieważzawierająsubstancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska! Prosimy o aktywnąpomoc w oszczędnym gospodarowaniu zasobami
naturalnymi i ochronie środowiska naturalnego przez przekazanie zużytego urządzenia do punktu składowania zużytych urządzeńelektrycznych. Aby ograniczyćilość usuwanych odpadów
konieczne jest ich ponowne użycie, recykling lub odzysk w innej formie.
UMWELTSCHUTZ
Das Symbol verweist auf ein getrenntes Sammeln von verschlissenen elektrischen und elektronischen Ausrüstungen. Die verbrauchten elektrischen Geräte sind Sekundärrohstoffe – sie
dürfen nicht in die Abfallbehälter für Haushalte geworfen werden, da sie gesundheits- und umweltschädigende Substanzen enthalten! Wir bitten um aktive Hilfe beim sparsamen Umgang
mit Naturressourcen und dem Umweltschutz, in dem die verbrauchten Geräte zu einer Annahmestelle für solche elektrischen Geräte gebracht werden. Um die Menge der zu beseitigenden
Abfälle zu begrenzen, ist ihr erneuter Gebrauch, Recycling oder Wiedergewinnung in anderer Form notwendig.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Данный символ обозначает селективный сбор изношенной электрической иэлектронной аппаратуры. Изношенные электроустройства – вторичное сырье, всвязи
счем запрещается выбрасывать их вкорзины сбытовыми отходами, поскольку они содержат вещества, опасные для здоровья иокружающей среды! Мы обращаемся к
Вам спросьбой об активной помощи вотрасли экономного использования природных ресурсов иохраны окружающей среды путем передачи изношенного устройства в
соответствующий пункт хранения аппаратуры такого типа. Чтобы ограничить количество уничтожаемых отходов, необходимо обеспечить их вторичное употребление, рециклинг
или другие формы возврата.
ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Вказаний символ означає селективний збір спрацьованої електричної та електронної апаратури. Спрацьовані електропристрої євторинною сировиною, узвязку зчим заборонено
викидати їх усмітники зпобутовими відходами, оскільки вони містять речовини, що загрожують здоровю та навколишньому середовищу! Звертаємося до Вас зпросьбою
стосовно активної допомоги угалузі охорони навколишнього середовища та економного використання природних ресурсів шляхом передачі спрацьованих електропристроїв
увідповідний пункт, що займається їх переховуванням. Зметою обмеження обєму відходів, що знищуються, необхідно створити можливість для їх вторинного використання,
рециклінгу або іншої форми повернення до промислового обігу.
APLINKOS APSAUGA
Simbolis nurodo, kad suvartoti elektroniniai ir elektriniai įrenginiai turi būti selektyviai surenkami. Suvartoti elektriniai įrankiai, – tai antrinės žaliavos – jųnegalima išmesti įnamųūkio
atliekųkonteinerį, kadangi savo sudėtyje turi medžiagųpavojingųžmgaus sveikatai ir aplinkai! Kviečiame aktyviai bendradarbiauti ekonomiškame natūraliųištekliųtvarkyme perduodant
netinkamąvartoti įrankįįsuvartotųelektros įrenginiųsurinkimo punktą. Šalinamųatliekųkiekiui apriboti yra būtinas jųpakartotinis panaudojimas, reciklingas arba medžiagųatgavimas
kitoje perdirbtoje formoje.
VIDES AIZSARDZĪBA
Simbols rāda izlietoto elektrisko un elektronisko iekārtu selektīvu savākšanu, Izlietotas elektriskas iekārtas ir otrreizējas izejvielas – nevar būt izmestas ar mājsaimniecības atkritumiem, jo
satur substances, bīstamas cilvēku veselībai un videi! Lūdzam aktīvi palīdzēt saglabāt dabisku bagātību un sargāt vīdi, pasniegšot izlietoto iekārtu izlietotas elektriskas ierīces savākšanas
punktā. Lai ierobežot atkritumu daudzumu, tiem jābūt vēlreiz izlietotiem, pārstrādātiem vai dabūtiem atpakaļcitāformā.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Symbol poukazuje na nutnost separovaného sběru opotřebovaných elektrických a elektronických zařízení. Opotřebovaná elektrická zařízení jsou zdrojem druhotných surovin – je zakázáno
vyhazovat je do nádob na komunální odpad, jelikož obsahují látky nebezpečné lidskému zdraví a životnímu prostředí! Prosíme o aktivní pomoc při úsporném hospodaření s přírodními zdroji
a ochraněživotního prostředí tím, že odevzdáte použité zařízení do sběrného střediska použitých elektrických zařízení. Aby se omezilo množství odpadů, je nevyhnutné jejich opětovné
využití, recyklace nebo jiná forma regenerace.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Symbol poukazuje na nutnosťseparovaného zberu opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení. Opotrebované elektrické zariadenia sú zdrojom druhotných surovín – je
zakázané vyhadzovaťich do kontejnerov na komunálny odpad, nakoľko obsahujú látky nebezpečné ľudskému zdraviu a životnému prostrediu! Prosíme o aktívnu pomoc pri hospodárení
s prírodnými zdrojmi a pri ochrane životného prostredia tým, že opotrebované zariadenia odovzdáte do zberného strediska opotrebovaných elektrických zariadení. Aby sa obmedzilo
množstvo odpadov, je nutné ich opätovné využitie, recyklácia alebo iné formy regenerácie.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A használt elektromos és elektronikus eszközök szelektív gyűjtésére vonatkozó jelzés: A használt elektromos berendezések újrafelhasználható nyersanyagok – nem szabad őket a háztar-
tási hulladékokkal kidobni, mivel az emberi egészségre és a környezetre veszélyes anyagokat tartalmaznak! Kérjük, hogy aktívan segítse a természeti forrásokkal való aktív gazdálkodást
az elhasznált berendezéseknek a tönkrement elektromos berendezéseket gyűjtőpontra történőbeszállításával. Ahhoz, hogy a megsemmisítendőhulladékok mennyiségének csökkentése
érdekében szükséges a berendezések ismételt vagy újra felhasználása, illetve azoknak más formában történővisszanyerése.
PROTEJAREA MEDIULUI
Simbolul adunării selective a utilajelor electrice şi electronice. Utilajele electrice uzate sunt materie primărepetată– este interzisăaruncarea lor la gunoi, deoarece conţin substanţe
dăunătoare sănătăţii omeneşti cât dăunătoare mediului! Vărugăm deci săaveţi o atitudine activăîn ceace priveşte gospodărirea economicăa resurselor naturale şi protejarea mediului
natural prin predarea utilajului uzat la punctul care se ocupăde asemenea utilaje electrice uzate. Pentru a limita cantităţile deşeurilor eliminate este necesarăîntrebuinţatrea lor din nou ,
prin recyklind sau recuperarea în altăformă.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
El símbolo que indica la recolección selectiva de los aparatos eléctricos y electrónicos usados. ¡Aparatos eléctricos y electrónicos usados son reciclados – se prohíbe tirarlos en contene-
dores de desechos domésticos, ya que contienen sustancias peligrosas para la salud humana y para el medio ambiente! Les pedimos su participación en la tarea de la protección y de los
recursos naturales y del medio ambiente, llevando los aparatos usados a los puntos de almacenamiento de aparatos eléctricos usados. Con el fin de reducir la cantidad de los desechos,
es menester utilizarlos de nuevo, reciclarlos o recuperarlos de otra manera.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Correct disposal of this product: This marking shown on the product and its literature indicates this kind of product mustn’t be disposed with household wastes at the end of its working
life in order to prevent possible harm to the environment or human health. Therefore the customers is invited to supply to the correct disposal, differentiating this product from other types
of refusals and recycle it in responsible way, in order to re - use this components. The customer therefore is invited to contact the local supplier office for the relative information to the
differentiated collection and the recycling of this type of product.
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E

INSTRUKCJA OBSŁUGI
4
Napięcie stałe
Direct voltage
Gleichspannung
Постоянное напряжение
Стала напруга
Nuolatinėi įtampa
Nemainīgais spriegums
Napětí stejnosměrné
Napätie jednosmerné
Egyenfeszültség
Tensiune de curent contnuu
Tensiones constantes
Napięcie przemienne
Alternating voltage
Wechselspannung
Переменное напряжение
Змінна напруга
Kintamoji įtampa
Maiņspriegums
Napětí střídavé
Napätie striedavé
Váltakozó feszültség
Tensiune de curent alternativ
Tensiones alternantes
Prąd stały
Direct current
Gleichstrom
Постоянный ток
Сталий струм
Nuolatinėi įtampa
Līdzstrāva
Proud stejnosměrný
Prúd jednosmerný
Egyenáram
Curent contnuu
Corriente directa
Prąd przemienny
Alternating current
Wechselstrom
Переменный ток
Змінний струм
Kintamoji įtampa
Maiņstrāva
Proud střídavý
Prúd striedavý
Váltóáram
Curent alternativ
Corriente alterna
Rezystancja
Resistance
Widerstand
Активное сопротивление
Активний опір
Varža
Rezistence
Odpor
Odpor
Ellenállás
Rezistenţă omică
Resistencia
Pojemność
Capacity
Kapazität
Электроемкость
Електроємність
Talpa
Tilpums
Kapacita
Kapacita
Kapacitás
Capacitatea
Capacidad
U
D.C.
0-300V
I
D.C.
0-10A
U
A.C.
0-300V
I
A.C.
0-10A
R
0-20
M Ω
C
0-1000
μF
Kontrola diod
Diode tests
Diodenkontrolle
Проверка диодов
Перевірка діодів
Diodųkontrolė
Diodes pārbaude
Kontrola diod
Kontrola diód
Diódaellenőrzés
Verificarea diodelor
Control de diodos
Temperatura
Temperature
Temperatur
Температура
Температура
Temperatūra
Temperatūra
Teplota
Teplota
Hőmérséklet
Temperatura
Temperatura
wbudowany brzęczyk
built-in buzzer
eingebaute Summer
встроенный звуковой
вбудований звуковий
įtaisytas zirzeklis
iebūvēts signalizators
zabudovaný bzučák
zabudovaný bzučák
beépített berregő
semnal fonic
alarma integrada
Kontrola tranzystorów
Transistor check
Transistorenkontrolle
Проверка транзисторов
Перевірка транзисторів
Tranzistoriųkontrolė
Tranzistoru pārbaude
Kontrola tranzistorů
Kontrola tranzistorov
Tranzisztorellenőrzés
Verificarea tranzistorilor
Control de transistores
T
-20
O
÷
+1000
O
C
hFE
PNP
NPN
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E

INSTRUKCJA OBSŁUGI 5
PL
CHARAKTERYSTYKA PRZYRZĄDU
Miernik wielofunkcyjny jest cyfrowym przyrządem pomiarowym przeznaczonym do wykonywania pomiarów różnych wielkości elek-
trycznych. W przypadku niektórych wielkości pomiarowych miernik potrafi sam dobraćzakres w zależności od wyniku pomiaru.
Przed rozpoczęciem pracy miernikiem należy przeczytaćcałą instrukcjęi zachowaćją.
Miernik posiada obudowęz tworzywa sztucznego, wyświetlacz ciekłokrystaliczny, przełącznik zakresów pomiarowych. W obudowie
zainstalowane sągniazda pomiarowe oraz gniazdo do sprawdzania tranzystorów. Miernik wyposażony jest w przewody pomiarowe
zakończone wtykami. Miernik sprzedawany jest bez baterii zasilającej.
UWAGA! Oferowany miernik nie jest przyrządem pomiarowym w rozumieniu ustawy „Prawo o pomiarach”
DANE TECHNICZNE
Wyświetlacz: LCD 3 1/2 cyfry - maksymalny wyświetlany wynik: 1999
Częstotliwość próbkowania: około 2-3 razy na sekundę
Oznakowanie przeciążenia: wyświetlany symbol „OL”
Oznakowanie polaryzacji: wyświetlany znak „-” przed wynikiem pomiaru
Bateria: AAA; 3 x 1,5 V
Temperatura pracy: 0 ÷ 40 st. C; przy względnej wilgotności <75%
Temperatura przechowywania: -10 st. C ÷ +50 st. C; przy względnej wilgotności <85%
Wymiary zewnętrzne: 158 x 75 x 35 mm
Waga: ok. 200 g
UWAGA! Zabronione jest mierzenie wartości elektrycznych przekraczających maksymalny zakres pomiarowy miernika.
Parametr
Napięcie stałe Napięcie przemienne Prąd stałyPrąd przemienny
RIN = 10 MΩRIN = 10 MΩ; fIN = 40 ÷ 400 Hz UAB = 20 mV (dla zakresów: 200 μA; 20
mA; 2 A); UAB = 200 mV (dla zakresów: 2
mA; 200 mA; 10 A)
UAB = 20 mV (dla zakresów: 200 μA; 20
mA; 2 A); UAB = 200 mV (dla zakresów: 2
mA; 200 mA; 10 A); fIN = 40 ÷ 400 Hz
Nr. katalogowy Zakres Rozdzielczość Dokładność Zakres Rozdzielczość Dokładność Zakres Rozdzielczość Dokładność Zakres Rozdzielczość Dokładność
YT-73084
200 mV 0,1 mV
±(0,8% + 5)
2 V 1 mV
±(1,0% + 5)
200 μA 0,1 μA
±(1,2% + 5)
200 μA 0,1 μA
±(1,5% + 5)
2 V 1 mV 20 V 10 mV 2 mA 1 μA 2 mA 1 μA
20 V 10 mV 200 V 0,1 V 20 mA 10 μA 20 mA 10 μA
200 V 0,1 V
300 V 1,0 V ±(1,2% + 5)
200 mA 0,1 mA 200 mA 0,1 mA
300 V 1 V ±(1,0% + 5) 2 A 1 mA ±(2,0% + 10) 2 A 1 mA ±(3,0% + 10)
10 A 10 mA 10 A 10 mA
Uwagi Zabezpieczenie przeciążeniowe:
zakres 200 mV: 300 V rms; pozostałe
zakresy: 300 V d.c.
Zabezpieczenie przeciążeniowe: 300
V a.c. rms Zabezpieczenie przeciążeniowe: bezpiecznik 250 mA/300 V; zakres 10 A: bezpiecz-
nik 10 A/300 V - pomiar prądu > 2A , czas pomiaru < 15 sek. w interwałach > 15 min.
Parametr Rezystancja Pojemność Kontrola tranzystorów Kontrola diod
Nr. katalogowy Zakres Rozdzielczość Dokładność Zakres Rozdzielczość Dokładność Zakres hFE Warunki pomiaru
YT-73084
200 Ω0,1 Ω±(1,2% + 5) 20 nF 0,01 nF ±(8,0% + 10)
hFE 0 ~1000 IF= 1 mA UR= 1,5 V
2 kΩ1 Ω
±(1,0% + 5)
200 nF 0,1 nF
±(5,0% + 5)
20 kΩ10 Ω2 μF 1 nF
200 kΩ0,1 kΩ20 μF 10 nF
2 MΩ1 kΩ±(1,2% + 5) 200 μF 100 nF
20 MΩ10 kΩ±(1,5% + 5) 1000 μF1μF ±(8,0% + 10)
Uwagi Napięcie obwodu otwartego około 0,25
V; Zabezpieczenie przeciążeniowe 300 V
d.c./a.c. rms
Zakresy 200 μF oraz 1000 μF nie posiadajązabezpieczenie
przeciążeniowego, pozostałe zakresy F250mAL250V;
Napięcie obwodu otwartego około 0,5 V
Warunki pomiaru IB = 2 μA;
UCE = 1 V
Parametr Prąd stały (przy pomocy cęgów) Prąd przemienny (przy pomocy cęgów) Temperatura
Nr. katalogowy Zakres Rozdzielczość Dokładność Zakres Rozdzielczość Dokładność Zakres Rozdzielczość Dokładność
YT-73084
200 A 0,1 mV / 0,1 A ±(1,2% + 5) 200 A 0,1 mV / 0,1 A ±(1,5% + 5) -20 OC ÷ +1000 OC1
OC-20 OC ÷ 0 OC: ±(5% + 4)
0 OC ÷ 400 OC: ±(1% + 3)
400 OC ÷ 1000 OC: ±(2% + 3)
1000 A 1 mV / 1 A ±(1,2% + 5) 1000 A 1 mV / 1 A ±(1,5% + 5) 0 OF ÷ +1800 OF1
OF0 OF ÷ 50 OF: ±(5% + 4)
50 OF ÷ 750 OF: ±(1% + 3)
750 OF ÷ 1800 OF: ±(2% + 3)
Uwagi Zabezpieczenie przeciążeniowe 300 V
d.c./a.c. rms; UINmax = 200 mV fIN = 40 ÷ 400 Hz; Zabezpieczenie przeciążenio-
we 300 V d.c./a.c. rms; UINmax = 200 mV Zabezpieczenie przeciążeniowe 300 V d.c./a.c. rms
Uwaga! Cęgi pomiarowe nie wchodząw skład wyposażenia miernika, należy je dokupićosobno.

INSTRUKCJA OBSŁUGI
6
PL
EKSPLOATACJA MULTIMETRU
UWAGA! W celu ochrony przed niebezpieczeństwem porażenia prądem elektrycznym przed otworzeniem obudowy przyrządu należy
odłączyćod niego przewody pomiarowe oraz wyłączyćmiernik.
Instrukcje bezpieczeństwa
Nie pracowaćmiernikiem w atmosferze o zbyt wysokiej wilgotności, obecności oparów toksycznych lub łatwopalnych, w atmosferze
wybuchowej. Przed każdym użyciem sprawdzićstan miernika oraz przewodów pomiarowych, w przypadku zauważenia jakichkolwiek
usterek nie wolno przystępowaćdo pracy. Uszkodzone przewody wymienićna nowe pozbawione wad. W przypadku jakichkolwiek
wątpliwości należy skontaktowaćsięz producentem. Podczas pomiaru przewody końcówki pomiarowe trzymaćtylko za izolowaną
część. Nie dotykaćplacami miejsc pomiaru lub niewykorzystanych gniazd miernika. Przed zmiana mierzonej wielkości należy odłą-
czyćprzewody pomiarowe. Nigdy nie przystępowaćdo prac konserwacyjnych bez upewnienia się, że od miernika zostały odłączone
przewody pomiarowe, a sam miernik zostałwyłączony.
Wymiana baterii
Multimetr wymaga zasilania przez 3baterie 1,5 V typu AAA. Zaleca sięstosowanie baterii alkalicznych. W celu zamontowania baterii
należy otworzyćobudowęprzyrządu obracając o 90Opokrętło umieszczone w otworze podstawki znajdujące sięna spodniej stronie
miernika. Podłączyćbaterięzgodnie z oznakowaniem zacisków, zamknąć obudowęi obrócićpokrętło. Jeżeli zostanie wyświetlony
symbol baterii, oznacza to, że należy wymienićbaterie na nową. Ze względu na dokładność pomiarów zaleca sięwymianębaterii jak
najszybciej od chwili wyświetlenia sięsymbolu baterii.
Wymiana bezpiecznika
W przyrządzie zastosowano bezpiecznik aparaturowy F250mA/300V (Ø5x20mm) o szybkiej charakterystyce. W razie uszkodzenia
wymienićbezpiecznik na nowy o identycznych parametrach elektrycznych. W tym celu należy otworzyćobudowęmiernika, postępując
jak w przypadku wymiany baterii i zachowując zasady bezpieczeństwa wymienićbezpiecznik na nowy.
Przycisk włącznika
Przycisk służy do włączania i wyłączania miernika. W przypadku gdy nie będzie wykonywany pomiar, przestawiany wybierak ani
naciskany żaden inny przycisk miernik wyłączy sięsamoczynnie po upływie ok. 15 minut.
Przycisk „FUNC.”
Przycisk służy do zmiany mierzonej wielkości lub zmiany jednostki. Przycisk działa tylko na niektórych nastawach wybieraka.
Przycisk „RANGE”
Przycisk służy do ręcznej zmiany zakresu pomiarowego danej wielkości. Po naciśnięciu z wyświetlacza znika znak „AUTO”. Kolejne
naciśnięcia przycisku przełącza zakres wg kolejności podanej w tabeli. Przytrzymanie przycisku przez ok. 1 sekundęprzywraca
automatyczny wybór zakresu.
Przycisk „DATA H”
Przycisk służy do zachowania na wyświetlaczu zmierzonej wartości. Przyciśniecie przycisku spowoduje, że aktualnie wyświetlana
wartość pozostanie na wyświetlaczu, nawet po zakończeniu pomiaru. W celu powrotu do trybu pomiaru należy ponownie nacisnąć
przycisk. Działanie funkcji jest sygnalizowane na wyświetlaczu miernika znakiem „DATA H”.
Przycisk „MAX H”
Przycisk służy do zachowania na wyświetlaczu najwyższej zmierzonej wartości. Przyciśnięcie przycisku spowoduje, że najwyższa
zmierzona wartość pozostanie na wyświetlaczu, nawet po zakończeniu pomiaru. W celu powrotu do trybu pomiaru należy ponownie
nacisnąć przycisk. Działanie funkcji jest sygnalizowane na wyświetlaczu miernika znakiem „MAX H”. Uwaga! Funkcja nie jest dostępna
dla wszystkich wartości pomiarowych.
Przycisk „*”
Przycisk służy do podświetlenia ekranu miernika. W celu włączenia podświetlania należy nacisnąć i przytrzymaćprzycisk przez ok. 2
sekundy. Wyłączenie podświetlenia wymaga ponownego naciśnięcia przycisku. Podświetlenie wyłącza sięsamoczynnie po upływie
ok. 15 sekund.
Podłączanie przewodów testowych
Z wtyczek przewodów ściągnąć pokrywy zabezpieczające i podłączyćzgodnie z wytycznymi zawartymi w instrukcji. Następnie ścią-
gnąć osłony części pomiarowej i przystąpićdo pomiarów.
Na wyposażeniu miernika jest adapter który ułatwia pomiar małych elementów elektronicznych. Podłącza sięgo do gniazd „INPUT”
oraz „COM” w taki sposób, aby wtyk adaptera oznaczony „+” trafiłdo gniazda „INPUT”, natomiast wtyk oznaczony „-”, trafiłdo gniazda
„COM”.

INSTRUKCJA OBSŁUGI 7
PL
WYKONYWANIE POMIARÓW
W zależności od aktualnego położenia przełącznika zakresów na wyświetlaczu zostanąwyświetlone trzy cyfry znaczące oraz jednost-
ka mierzonej wielkości. Gdy zachodzi potrzeba wymiany baterii multimetr informuje o tym wyświetlając symbol baterii na wyświetlaczu.
W przypadku, gdy na wyświetlaczu przed mierzona wartościąpojawi sięznak „-” oznacza to, że mierzona wartości ma odwrotną
polaryzacjęw stosunku do podłączenia miernika. W przypadku, gdy na wyświetlaczu pojawi siętylko symbol „O.L” Oznacza to prze-
kroczenie zakresu pomiarowego, w takim wypadku należy zmienićzakres pomiarowy na wyższy. W przypadku pomiarów wielkości o
nieznanej wartości należy nastawićmiernik w tryb „AUTO” pozwalając aby sam określiłnajlepszy zakres pomiarowy.
UWAGA! Nie wolno dopuścić, aby zakres pomiarowy miernika byłmniejszy niżmierzona wartość. Może to doprowadzićdo
zniszczenia miernika oraz porażenia prądem elektrycznym.
Prawidłowe podłączenie przewodów to:
Przewód czerwony do gniazda oznaczonego „INPUT” lub „10A”
Przewód czarny do gniazda oznaczonego „COM”
W celu uzyskania jak największej dokładności pomiarowej należy zapewnićoptymalne warunki pomiarowe. Temperatura otoczenia w
zakresie od 18 st. C do 28 st. C oraz wilgotność względna powietrza <75 %
Przykład wyznaczania dokładności
Dokładność: ± (% wskazania + waga najmniej znaczącej cyfry)
Pomiar napięcia stałego: 1,396 V
Dokładność: ±(0,8% + 5)
Obliczenie błędu:1,396 x 0,8% + 5 x 0,001 = 0,011168 + 0,005 = 0,016168
Wynik pomiaru: 1,396 V ± 0,016 V
Pomiar napięcia
Podłączyćprzewody pomiarowe do gniazd oznaczonych „INPUT” i „COM”. Przełącznikiem zakresów ustawićw pozycji pomiaru na-
pięcia stałego lub napięcia przemiennego. Przewody pomiarowe dołączyćrównolegle do obwodu elektrycznego i odczytaćwynik
pomiaru napięcia. Nigdy nie mierzyćnapięcia wyższego niż300 V. Może to doprowadzićdo zniszczenia miernika i porażenia prądem
elektrycznym.
Pomiar natężenia prądu
W zależności od spodziewanej wartości mierzonego natężenia prądu przewody pomiarowe podłączyćdo gniazda „INPUT” i „COM”
lub do gniazda „10A” i „COM”. Wybraćpokrętłem odpowiedni zakres pomiarowy, a przyciskiem „FUNC.” rodzaj mierzonego prądu.
Maksymalne natężenie mierzonego prądu w gnieździe „mA” może wynosić200 mA w przypadku pomiaru prądu wyższego niż200
mA, należy podłączyćprzewód do gniazda „10A”. Maksymalne natężenie mierzonego prądu w gnieździe „10A” może wynosić10 A
i nie jest zabezpieczone żadnym bezpiecznikiem. Z tego względu czas pomiaru prądów wyższych niż2 A nie może przekraczać15
sekund, po czym należy zastosowaćco najmniej 15 minut przerwy przed następnym pomiarem. Gniazdo „mA” może byćobciążone
maksymalnym prądem 200 mA. Jest zabronione przekraczanie maksymalnych dla danego gniazda wartości prądów i napięć.
Przewody pomiarowe należy włączyćszeregowo do badanego obwodu elektrycznego, wybraćzakres i rodzaj mierzonego prądu prze-
łącznikiem i odczytaćwynik pomiaru. Trzeba rozpocząć pomiary od wybrania maksymalnego zakresu pomiarowego. W celu uzyskania
dokładniejszych wyników pomiaru można zmienićzakres pomiarowy.
Pomiar rezystancji
Podłączyćprzewody pomiarowe do gniazd oznaczonych „INPUT” i „COM” przełącznik zakresów ustawićw pozycji pomiaru rezystan-
cji. Końcówki pomiarowe przyłożyćdo zacisków mierzonego elementu i odczytaćwynik pomiaru. W celu uzyskania dokładniejszych
wyników pomiaru w razie potrzeby zmienićzakres pomiarowy. Jest absolutnie zabroniony pomiar rezystancji elementów, przez
które przepływa prąd elektryczny. Dla pomiarów wartości większych niż1MΩpomiar może zająć kilka sekund zanim ustabilizuje się
wynik, to normalna reakcja w przypadku pomiarów dużych rezystancji.
Przed przyłożeniem końcówek pomiarowych do mierzonego elementu, na wyświetlaczu jest widoczny symbol „O.L”.
Pomiar pojemności
Podłączyćprzewody pomiarowe do gniazd oznaczonych „INPUT” i „COM”, przełącznik zakresów ustawićw pozycji pomiaru pojemno-
ści. Upewnićsię, że kondensator przed pomiarem zostałrozładowany. Nigdy nie mierzyćpojemności naładowanego kondensa-
tora, może to doprowadzićdo uszkodzenia miernika i porażenia prądem elektrycznym. W przypadku pomiaru kondensatorów o
dużej pojemności pomiar może trwaćokoło 30 sekund zanim ustabilizuje sięwynik.
Test diod
Podłączyćprzewody pomiarowe do gniazd oznaczonych „INPUT” i „COM” wybierak ustawićna symbolu diody. Przyciskiem „FUNC.”
wybraćtestowanie diod, na wyświetlaczu widoczny jest symbol diody. Końcówki pomiarowe przykładamy do wyprowadzeńdiody
w kierunku przewodzenia i w kierunku zaporowym. Jeśli dioda jest sprawna, przy diodzie podłączonej w kierunku przepustowym

INSTRUKCJA OBSŁUGI
8
PL
odczytamy spadek napięcia na tej diodzie wyrażony w mV. W przypadku podłączenia w kierunku zaporowym na wyświetlaczu zoba-
czymy „O.L”. Diody sprawne cechuje mała rezystancja w kierunku przewodzenia oraz duża rezystancjąw kierunku zaporowym. Jest
absolutnie zabronione testowanie diod, przez które przepływa prąd elektryczny.
Test przewodzenia
Podłączyćprzewody pomiarowe do gniazd oznaczonych „INPUT” i „COM”. Przyciskiem „FUNC.” wybraćtestowanie przewodzenia, na
wyświetlaczu widoczny jest symbol brzęczyka. W przypadku wykorzystania miernika do pomiaru przewodzenia, wbudowany brzęczyk
wyda sygnałdźwiękowy za każdym razem, gdy mierzona rezystancja spadnie poniżej 30 Ω. W zakresie od 30 Ωdo 100 Ω, może być
także słyszany dźwięk brzęczyka. Jest absolutnie zabronione testowanie przewodzenia, w obwodach, przez które przepływa
prąd elektryczny.
Test tranzystorów
Przełącznik zakresów pomiarowych ustawićw położeniu oznaczonym symbolem hFE (pomiar współczynnika wzmocnienia tranzysto-
ra). W zależności od typu posiadanego tranzystora podłączamy do gniazda podstawki oznaczonej PNP lub NPN dbając o to, aby
umieścićwyprowadzenia tranzystora w miejscach oznaczonych literami E - emiter, B - baza, C - kolektor. W przypadku sprawnego
tranzystora i właściwego podłączenia odczytujemy wynik pomiaru współczynnika wzmocnienia pokazany na wyświetlaczu. Jest ab-
solutnie zabronione testowanie tranzystorów, przez które przepływa prąd elektryczny.
Pomiar temperatury
Podłączyćkońce przewodów termopary do gniazd oznaczonych „INPUT” i „COM”. Wybierak miernika ustawićw położenie „Temp”.
Przyciskiem „FUNC.” wybraćodpowiedniąjednostkępomiarowąstopnie Farenheita (OF) lub Celsjusza (OC). Termoparęprzyłożyć
do mierzonego obiektu. Termopara dołączona do produktu umożliwia pomiar tylko do 250 OC. W celu pomiaru wyższych temperatur
należy zaopatrzyćsięw termoparęprzeznaczonądo pomiaru wyższych temperatur. Należy stosowaćtermopary typu K.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
Miernik wycieraćmiękkąszmatką. Większe zabrudzenia usuwaćza pomocąlekko wilgotnej szmatki. Nie zanurzaćmiernika w wodzie
lub innej cieczy. Do czyszczenia nie stosowaćrozpuszczalników, środków żrących lub ściernych. Należy dbaćo czystość styków mier-
nika i przewodów pomiarowych. Styki przewodów pomiarowych czyścićszmatkąlekko nasączonąalkoholem izopropylowym. W celu
przeczyszczenia styków miernika, należy miernik wyłączyćoraz wymontowaćbaterię. Odwrócićmiernik i delikatnie nim potrząsnąć,
tak aby większe zabrudzenia wydostały sięze złączy miernika. Wacik bawełniany na patyczku lekko nasączyćalkoholem izopropylo-
wym i wyczyścićkażdy styk. Poczekać, ażalkohol odparuje, następnie zamontowaćbaterię. Miernik należy przechowywaćw suchym
pomieszczeniu w dostarczonym opakowaniu jednostkowym.

9
OPERATING MANUAL
GB
PROPERTIES OF THE DEVICE
The all-purpose meter is a digital measurement instrument designed to measure distinct electrical quantities. In case of certain measu-
rement quantities the meter adapts an adequate range depending on the result of the measurement.
Before using the meter, read the whole manual and keep it.
The meter has a plastic housing, a liquid crystal display and a measurement range switch. The housing is equipped with measurement
sockets and a transistor check socket. The meter is equipped with measurement cables with plugs. The meter is supplied without a battery.
ATTENTION! The meter is not a measurement device as it is construed within the „Measurement Law”
TECHNICA DATA
Display: LCD 3 1/2 digits – maximum displayed result: 1999
Sampling frequency: approximately 2-3 times per second
Overload signalling: digit „OL” is displayed
Polarization signalling: symbol „-” is displayed before the result of the measurement
Battery: AAA; 3 x 1,5 V
Working temperature: 0 ÷ 40°C at the relative humidity <75%
Storage temperature: -10°C ÷ +50°C; at the relative humidity <85%
External dimensions: 158 x 75 x 35 mm (without the rubber protection)
Weight: approximately 200 g (without the rubber protection)
ATTENTION! It is prohibited to measure electrical quantities exceeding the maximum measurement range of the meter.
Parameter
Direct Voltage Alternating Voltage Direct current Alternating current
RIN = 10 MΩRIN = 10 MΩ; fIN = 40 ÷ 400 Hz UAB = 20 mV (for ranges: 200 μA; 20 mA;
2 A); UAB = 200 mV (for ranges: 2 mA; 200
mA; 10 A)
UAB = 20 mV (for ranges: 200 μA; 20
mA; 2 A); UAB = 200 mV (for ranges: 2
mA; 200 mA; 10 A); fIN = 40 ÷ 400 Hz
Catalogue number Range Resolution Precision Range Resolution Precision Range Resolution Precision Range Resolution Precision
YT-73084
200
mV 0,1 mV
±(0,8% + 5)
2 V 1 mV
±(1,0% + 5)
200 μA 0,1 μA
±(1,2% + 5)
200 μA 0,1 μA
±(1,5% + 5)
2 V 1 mV 20 V 10 mV 2 mA 1 μA 2 mA 1 μA
20 V 10 mV 200 V 0,1 V 20 mA 10 μA 20 mA 10 μA
200 V 0,1 V
300 V 1,0 V ±(1,2% + 5)
200 mA 0,1 mA 200 mA 0,1 mA
300 V 1 V ±(1,0% + 5) 2A 1 mA ±(2,0% + 10) 2A 1 mA ±(3,0% + 10)
10 A 10 mA 10 A 10 mA
Remarks Overload protection: range 200 mV:
300 V rms; other ranges: 300 V d.c. Overload protection: 300 V a.c. rms Overload protection: fuse 250 mA/300 V; range 10 A: fuse 10 A/300 V- measurement
of the current > 2A , duration of measurement < 15 s. in intervals > 15 min.
Parameter Resistance Capacity Transistor check Diode tests
Catalogue number Range Resolution Precision Range Resolution Precision Range hFE Conditions for measurement
YT-73084
200 Ω0,1 Ω±(1,2% + 5) 20 nF 0,01 nF ±(8,0% + 10)
hFE 0 ~1000 IF= 1 mA UR= 1,5 V
2 kΩ1 Ω
±(1,0% + 5)
200 nF 0,1 nF
±(5,0% + 5)
20 kΩ10 Ω2 μF 1 nF
200 kΩ0,1 kΩ20 μF 10 nF
2 MΩ1 kΩ±(1,2% + 5) 200 μF 100 nF
20 MΩ10 kΩ±(1,5% + 5) 1000 μF1μF ±(8,0% + 10)
Remarks Open circuit voltage approximately 0,25 V;
Overload protection 300 V d.c./a.c. rms
Ranges 200 μF and 1000 μF do not have an
overload protection, other ranges F250mAL250V;
Open circuit voltage approximately 0,5 V
Conditions for measurement
IB = 2 μA; UCE = 1 V
Parameter Direct current (with pincers) Alternating current (with pincers) Temperature
Catalogue number Range Resolution Precision Range Resolution Precision Range Resolution Precision
YT-73084
200 A 0,1 mV / 0,1 A ±(1,2% + 5) 200 A 0,1 mV / 0,1 A ±(1,5% + 5) -20 OC ÷ +1000 OC1
OC-20 OC ÷ 0 OC: ±(5% + 4)
0 OC ÷ 400 OC: ±(1% + 3)
400 OC ÷ 1000 OC: ±(2% + 3)
1000 A 1 mV / 1 A ±(1,2% + 5) 1000 A 1 mV / 1 A ±(1,5% + 5) 0 OF ÷ +1800 OF1
OF0 OF ÷ 50 OF: ±(5% + 4)
50 OF ÷ 750 OF: ±(1% + 3)
750 OF ÷ 1800 OF: ±(2% + 3)
Remarks Overload protection 300 V d.c./a.c. rms;
UINmax = 200 mV fIN = 40 ÷ 400 Hz; Overload protection 300 V
d.c./a.c. rms; UINmax = 200 mV Overload protection 300 V d.c./a.c. rms
Attention! Measurement pincers are not included with the meter, and are sold separately.

10 OPERATING MANUAL
GB
OPERATION OF THE MULTIMETER
ATTENTION! In order to protect from electric shock before the housing of the device is opened, disconnect the measurement cables
and turn the meter off.
Safety instructions
Do not operate the meter in the presence of an excessive humidity, toxic or inflammable vapours and in explosive atmosphere. Before
each use check the conditions of the meter and the measurement cables. If any damage is detected, it is prohibited to operate the devi-
ce. Damaged cables must be replaced. In case of any doubts, consult the manufacturer. During measurements keep the measurement
cables and leads by the insulated parts. Do not touch the places of measurement or the sockets of the meter which are not being used.
Before the measured quantity is modified, disconnect the measurement cables. Do not realize any maintenance tasks without making
sure the measurement cables have been disconnected from the meter, and the meter itself has been turned off.
Replacement of the battery
The multimeter is powered with three 1.5 V AAA batteries. It is recommended to use alkaline batteries. In order to install the batteries
open the housing of the device turning by 90Othe knob in the opening of the base at the bottom of the meter. Connect the batteries
in accordance with the marking of the terminals, close the housing and turn the knob. If the battery symbol id displayed, the battery
must be replaced. For the sake of precision of measurements, it is recommended to replace the battery as soon as possible once the
symbol of battery has been displayed.
Replacement of the fuse
The device is equipped with a fast F250mA/300V (Ø5x20mm) fuse. If the fuse is damaged, it must be replaced with a new one of
the same electrical parameters. To do so, open the housing of the meter and proceed as in the case of replacement of the battery,
observing the safety principles, to replace the fuse.
Switch button
The function of the button is to turn the meter on and off. If no measurement is realised, the selector remains in the same position, and
no other button is pushed, the meter will turn out automatically after approximately 15 minutes.
Button „FUNC.”
The purpose of the button is to change the measured quantity or the unit. The button is active solely with some settings of the selec-
tor.
Button „RANGE”
The purpose of the button is to manually change the measurement range for the given quantity. When it is pushed „AUTO” disappears
from the display. If it is pushed again the range is changed in the sequence indicated in the table. If the button is held for approximately
1 second, then the automatic range selection is restored.
Button „DATA H”
The purpose of the button is to hold the measured value in the display. If the button is pushed the value remains in the display, even if
the measurement has concluded. In order to return to the measurement mode push the button again. The function is signalled in the
display of the meter with „DATA H”.
Button „MAX H”
The purpose of the button is to hold in the display the highest measured value. If the button is pushed, the highest measured value will
remain in the display, even if the measurement has concluded. In order to return to the measurement mode push the button again. The
function is signalled in the display of the meter with „MAX H”. Attention! The function is not available for all the measurement values.
Button „*”
The purpose of the button is to illuminate the display of the meter. In order to activate the function push and hold the button for ap-
proximately 2 seconds. Push the button again to deactivate the function. Illumination is turned off automatically after approximately
15 seconds.
Connection of the test leads
Remove the protection caps from the plugs and connect them in accordance with the instructions. Then remove the protections of the
measurement part and proceed to measurements.
The meter is equipped with an adaptor, which facilitates measurements of small electronic elements. It is connected to the „INPUT”
and „COM” sockets, observing the rule that the pin of the adapter marked with a „+” must be plugged into the „INPUT” socket, while
the pin marked with a „-” must be plugged in the „COM” socket.

11
OPERATING MANUAL
GB
MEASUREMENTS
Depending on the actual position of the range switch in the display three significant digits and the unit of the measured quantity will be
displayed. If it is necessary to replace the battery the multimeter indicates this displaying the battery symbol. If before the measured
value the “-” symbol is displayed, then the measured value has an opposite polarization in relation to the connection of the meter. If
the symbol „O.L” is displayed, the measurement range has been exceeded, and it is necessary to increase the measurement range. In
case of measurements of quantities of unknown values the meter should be switched to „AUTO”, where it will automatically determine
the adequate measurement range.
ATTENTION! The measurement range of the meter must not be lower than the measured value. It might damage the meter
and cause an electric shock.
The correct connection of the leads:
The red lead must be connected to the socket marked as „INPUT” or „10A”
The black lead must be connected to the socket marked as „COM”
In order to ensure the highest possible precision of the measurements the optimum measurement conditions must be observed:
ambient temperature between 18°C and 28°C and relative humidity <75 %
Determination of precision
Precision: ± % of the indication + weight of the least significant digit
Measurement of the direct voltage: 1,396 V
Precision: ± (0,8% + 5)
Calculation of the error: 1,396 x 0,8% + 5 x 0,001 = 0,011168 + 0,005 = 0,016168
Result of the measurement: 1,396 V ± 0,016 V
Measurements of the voltage
Connect the measurement cables to the sockets marked as „INPUT” and „COM”. Switch the range selector to the position of the
measurement of the direct voltage or alternating voltage. Connect the measurement cables in parallel to the electric circuit and read
the result of the Measurements of the voltage. Do not ever measure a voltage exceeding 300 V. It might damage the meter and cause
an electric shock.
Measurement intensity of the current
Depending on the expected value of the measured intensity of the current connect the measurement cables to the socket marked as
„INPUT” and „COM” or to the socket marked as „10A” and „COM”. Use the knob to select the correct measurement range, and the
button „FUNC.” To select the kind of the measured current. The maximum intensity of the current measured through the „mA” socket
may amount to 200 mA. In case of measurements of the current exceeding 200 mA, connect the lead to the socket marked as „10A”.
The maximum intensity of the current measured through the socket marked as „10A” may amount to 10 A and it is not protected with
a fuse. Therefore the duration of the measurements of currents exceeding 2 A must not exceed 15 seconds, and then it is required
to wait at least 15 minutes before the next measurement. The maximum power-carrying capacity of the „mA” socket amounts to 200
mA. The maximum current and voltage values of the sockets must not be exceeded. Connect the measurement cables in series
to the tested electric circuit, select the range and kind of the current and read the result of the measurement. The first stage of the
measurements is to select the maximum measurement range. In order to ensure more precise results of the measurement you may
change the measurement range.
Measurements of resistance
Connect the measurement cables to the sockets marked as „INPUT” and „COM” and switch the range selector to the measurements of
resistance. Place the measurements leads at the terminals of the measured element and read the result of the measurement. In order
to ensure more precise results of the measurements, the measurement range may be changed if required. It is strictly prohibited to
measure the resistance of live elements. In case of measurements of values exceeding 1MΩthe measurement may take a couple
of seconds before the result is stable, which is a normal reaction during measurements of high resistances.
Before the measurement leads are placed at the measured element the symbol „O.L” is displayed.
Measurement of capacity
Connect the measurement cables to the sockets marked as „INPUT” and „COM”; switch the range selector to the measurement
of capacity. Make sure the capacitor was discharged before the measurement. Do not ever measure the capacity of a charged
capacitor, since it might damage the meter and cause an electric shock. In case of measurements of high-capacity condensers
the measurement may last approximately 30 seconds before the result is stable.
Diode test
Connect the measurement cables to the sockets marked as „INPUT” and „COM” and switch the selector to the diode symbol. Use
the „FUNC.” Button to select diode test, after which the diode symbol will be displayed. Place the measurement leads at the diode
terminals in the conduction direction and the reverse direction. If the diode is functioning correctly, then at the diode connected in the

12 OPERATING MANUAL
GB
forward direction we will read the voltage drop for this diode expressed in mV. In case the diode is connected in the reverse direction
the display will read „O.L”. Correctly functioning diodes show a low resistance in the forward direction and a high resistance in the
reverse direction. It is strictly prohibited to test live diodes.
Conduction test
Connect the measurement cables to the sockets marked as „INPUT” and „COM”. Use the „FUNC.” button to select conduction test.
The buzzer symbol will be displayed. In case the meter is used for conduction measurements, the internal buzzer will emit sound each
time the measured resistance drops below 30 Ω. It is also possible the buzzer will sound within the range between 30 Ωand 100 Ω. It
is strictly prohibited to test the conduction of live circuits.
Transistor test
Switch the range selector to the position marked with the symbol hFE (measurement gain coefficient of the transistor). Depending on
the type of transistor it must be connected to the socket of the base marked as PNP or NPN making sure the terminals of the transistor
are placed in accordance with the letter indications: E - emitter, B - base, C - collector. If the transistor is functioning properly and
the connection is correct read the displayed result of the measurement of the gain coefficient. It is strictly prohibited to test live
transistors.
Measurement of temperature
Connect the thermoelement leads to the sockets marked as „INPUT” and „COM”. Switch the selector of the meter to „Temp”. Use the
„FUNC.” button to select the adequate measurement unit, namely OF or OC. Put the thermoelement to the measured object. The ther-
moelement supplied with the device permits to realise measurements only up to 250 OC. In order to measure higher temperatures it is
necessary to purchase a thermoelement that permits to measure higher temperatures. It is required to use thermoelements type K.
MAINTENANCE AND STORAGE
Clean the meter with a soft cloth. Remove heavy soiling with a damp cloth. Do not submerge the meter in water or any other liquid.
Do not use solvents, caustic or abrasive substances to clean the meter. Make sure the contacts of the meter and the measurement
cables are clean. Clean the terminals of the measurement cables with a cloth slightly soaked with isopropyl alcohol. In order to clean
the contacts of the meter, turn the meter off and remove the battery. Turn the meter round and shake it slightly to remove major impuri-
ties from the contacts of the meter. Soak slightly a cotton swab in isopropyl alcohol and clean each contact. Wait until the alcohol has
evaporated and replace the battery. Store the meter in a dry place in the provided case.

13
BEDIENUNGSANLEITUNG
D
CHARAKTERISTIK DES MESSGERÄTES
Das Vielfachmessgerät ist ein digitales Messinstrument, das für die Ausführung von Messungen verschiedener elektrischer Größen
bestimmt ist. Bei einigen Messgrößen ist das Messgerät in der Lage, den Messbereich in Abhängigkeit vom Messergebnis sich selbst
zu wählen.
Vor Beginn der Arbeiten mit diesem Messgerät muss man die gesamte Anleitung durchlesen und auch einhalten.
Das Messgerät hat ein Gehäuse aus Kunststoff, eine Flüssigkristallanzeige sowie einen Schalter für die Messbereiche. Im Gehäuse
sind Messbuchsen sowie eine Buchse zum Überprüfen der Transistoren installiert. Das Messgerät ist mit Messleitungen ausgerüstet,
die am Ende einen Stecker haben. Das Messgerät wird ohne Batterie für die Stromversorgung verkauft.
UWAGA! Das angebotene Messgerät ist kein Messinstrument im Sinne des Gesetzes „Gesetz über Messungen”
TECHNISCHE DATEN
Anzeige: LCD – maximal anzeigbares Ergebnis: 1999
Abtastfrequenz: ungefähr 2-3 Mal pro Sekunde
Kennzeichnung der Überlastung: das Symbol „OL” wird angezeigt.
Kennzeichnung der Polarisation: das Zeichen „-” wird vor dem Messergebnis angezeigt
Batterie: AAA; 3 x 1,5 V
Betriebstemperatur: 0 ÷ 40 °C; bei relativer Feuchtigkeit von <75%
Lagertemperatur: -10 °C ÷ +50 °C; bei relativer Feuchtigkeit von <85%
Außenabmessungen: 158 x 75 x 35 mm
Gewicht: ca. 200 g
ACHTUNG! Das Messen von elektrischen Werten, die den maximalen Messbereich des Messgerätes überschreiten, ist ver-
boten.
Parameter
Gleichspannung Wechselspannung Gleichstrom Wechselstrom
RIN = 10 MΩRIN = 10 MΩ; fIN = 40 ÷ 400 Hz UAB = 20 mV (für die Bereiche: 200 μA; 20
mA; 2 A); UAB = 200 mV (für die Bereiche:
2 mA; 200 mA; 10 A)
UAB = 20 mV (für die Bereiche: 200 μA; 20
mA; 2 A); UAB = 200 mV (für die Bereiche:
2 mA; 200 mA; 10 A); fIN = 40 ÷ 400 Hz
Katalog-Nr. Bereich Auflösung Genauigkeit Bereich Auflösung Genauigkeit Bereich Auflösung Genauigkeit Bereich Auflösung Genauigkeit
YT-73084
200 mV 0,1 mV
±(0,8% + 5)
2 V 1 mV
±(1,0% + 5)
200 μA 0,1 μA
±(1,2% + 5)
200 μA 0,1 μA
±(1,5% + 5)
2 V 1 mV 20 V 10 mV 2 mA 1 μA 2 mA 1 μA
20 V 10 mV 200 V 0,1 V 20 mA 10 μA 20 mA 10 μA
200 V 0,1 V
300 V 1,0 V ±(1,2% + 5)
200 mA 0,1 mA 200 mA 0,1 mA
300 V 1 V ±(1,0% + 5) 2A 1 mA ±(2,0% + 10) 2A 1 mA ±(3,0% + 10)
10 A 10 mA 10 A 10 mA
Hinweise Überlastschutz: Bereich 200 mV: 300
V rms; sonstige Bereiche: 300 V d.c. Überlastschutz: 300 V a.c. rms Überlastschutz: Sicherung 250 mA/300 V; Bereiche 10 A: Sicherung 10 A/300 V
- Strommessung > 2A , Messzeit < 15 Sek. in Intervallen > 15 Min.
Parameter Widerstand Kapazität Kontrolle der Transistoren Kontrolle der Dioden
Katalog.Nr. Bereich Auflösung Genauigkeit Bereich Auflösung Genauigkeit Bereich hFE Messbe-dingungen
YT-73084
200 Ω0,1 Ω±(1,2% + 5) 20 nF 0,01 nF ±(8,0% + 10)
hFE 0 ~1000 IF= 1 mA UR= 1,5 V
2 kΩ1 Ω
±(1,0% + 5)
200 nF 0,1 nF ±(5,0% + 5)
20 kΩ10 Ω2 μF 1 nF
200 kΩ0,1 kΩ20 μF 10 nF
2 MΩ1 kΩ±(1,2% + 5) 200 μF 100 nF
20 MΩ10 kΩ±(1,5% + 5) 1000 μF1μF ±(8,0% + 10)
Hinweise Spannung des offenen Stromkreises
ca. 0,25 V; Überlastschutz 300 V d.c./a.c. rms
Bereiche 200 μF und 1000 μF haben keinen
Überlastschutz, sonstige Bereiche F250mAL250V;
Spannung des offenen Stromkreises ca. 0,5 V
Messbedingungen IB = 2 μA;
UCE = 1 V

14 BEDIENUNGSANLEITUNG
D
Parameter Gleichstrom (mit Hilfe von Messzangen) Wechselstrom (mit Hilfe von Messzangen) Temperatur
Katalog-Nr. Bereich Auflösung Genauigkeit Bereich Auflösung Genauigkeit Bereich Auflösung Genauigkeit
YT-73084
200 A 0,1 mV / 0,1 A ±(1,2% + 5) 200 A 0,1 mV / 0,1 A ±(1,5% + 5) -20 OC ÷ +1000 OC1
OC
-20 OC ÷ 0 OC: ±(5% + 4)
0 OC ÷ 400 OC: ±(1% + 3)
400 OC ÷ 1000 OC: ±(2% + 3)
1000 A 1 mV / 1 A ±(1,2% + 5) 1000 A 1 mV / 1 A ±(1,5% + 5) 0 OF ÷ +1800 OF1
OF
0 OF ÷ 50 OF: ±(5% + 4)
50 OF ÷ 750 OF: ±(1% + 3)
750 OF ÷ 1800 OF: ±(2% + 3)
Hinweise Überlastschutz 300 V d.c./a.c. rms; UINmax
= 200 mV
fIN = 40 ÷ 400 Hz; Überlastschutz 300 V d.c./a.c.
rms; UINmax = 200 mV Überlastschutz 300 V d.c./a.c. rms
Hinweis! Die Messzangen gehören nicht zur Ausrüstung des Messgerätes; man muss sie gesondert dazu kaufen.
NUTZUNG DES MULTIMETERS
HINWEIS! Zum Schutz vor der Gefahr eines elektrischen Stromschlags muss man vor dem Öffnen des Messgerätegehäuses die
Messleitungen vom Gerät trennen und das Messgerät ausschalten.
Sicherheitshinweise
Das Messgerät darf nicht in freier Atmosphäre mit zu hoher Feuchtigkeit, bei vorhandenen toxischen oder leicht brennbaren Dämpfen
bzw. in einer explosiven Atmosphäre arbeiten. Vor jedem Gebrauch ist der Zustand des Messgerätes und der Messleitungen zu
überprüfen. Wenn irgendwelche Mängel bemerkt werden, darf man mit den Messarbeiten nicht beginnen. Die beschädigten Leitungen
sind gegen neue, fehlerfreie auszutauschen. Wenn doch noch irgendwelche Zweifel bestehen, muss man sich mit dem Hersteller in
Verbindung setzen. Während der Messung dürfen die Enden der Messleitung nur am isolierten Teil gehalten werden. Ebenso sind
die Messstellen oder die ungenutzten Buchsen des Messgerätes nicht mit den Fingern zu berühren. Auch vor einer Änderung der zu
messenden Größe muss man die Messleitungen abtrennen. Bitte beachten Sie, dass man vor der Aufnahme von Wartungsarbeiten
sich davon überzeugt, ob die Messleitungen vom Messgerät getrennt und das Messgerät ausgeschaltet wurde.
Batteriewechsel
Das Multimeter erfordert eine Stromversorgung durch 3Batterien 1,5 V vom Typ AAA, wobei der Einsatz von alkalischen Batterien
empfohlen wird. Zum Einbau der Batterien muss man das Gehäuse des Messgerätes öffnen, und zwar durch Verdrehen des in der
Öffnung der Grundplatte auf der Unterseite des Messgerätes sich befindenden Stellrades um 90°. Die Batterie wird entsprechend der
Kennzeichnung der Klemmen angeschlossen, das Gehäuse geschlossen und das Stellrad zurückgedreht. Wenn das Batteriesymbol
angezeigt wird, bedeutet dies, dass man die Batterie gegen eine neue austauschen muss. In Bezug auf die Genauigkeit der Mes-
sungen wird ab dem Moment der Batteriesymbolanzeige ein schnellst möglicher Batteriewechsel empfohlen.
Sicherungswechsel
Im Messgerät wurde die Apparatesicherung F250mA/300V (Ø5x20mm) mit schneller Charakteristik verwendet. Im Falle einer Be-
schädigung muss sie gegen eine neue mit identischen Parametern ausgetauscht werden. Zu diesem Zweck ist das Gehäuse des
Messgerätes zu öffnen und genauso zu verfahren wie bei einem Batteriewechsel, wobei die Sicherheitsbestimmungen einzuhalten
und die Sicherung gegen eine neue auszuwechseln ist.
Schalttaste
Die Taste dient zum Ein- und Ausschalten des Messgerätes. In dem Fall, wenn keine Messung ausgeführt wird und weder der Wähl-
schalter noch irgendeine andere Taste gedrückt ist, schaltet sich das Messgerät nach Ablauf von ca. 15 Minuten selbsttätig aus.
Taste „FUNC.”
Diese Taste dient zum Ändern der gemessenen Größe oder der Maßeinheit. Die Taste ist nur bei einigen Einstellungen des Wähl-
schalters in Funktion.
Taste „RANGE”
Die Taste dient zum manuellen Ändern des Messbereiches einer gegebenen Größe. Nach dem Drücken verschwindet das Zeichen
„AUTO” von der Anzeige. Ein weiteres Drücken der Taste schaltet den Messbereich nach der in der Tabelle angegebenen Reihenfolge
um. Hält man die Taste ca. 1 Sekunde lang, dann erfolgt wieder die automatische Wahl des Messbereiches.
Taste „DATA H”
Diese Taste wiederum dient zum Halten des gemessenen Wertes auf der Anzeige. Das Drücken der Taste bewirkt, dass der aktuell
angezeigt Wert auf der Anzeige verbleibt, und zwar sogar nach dem Ende der Messung. Um zum Messbetrieb zurückzukehren, muss
man die Taste erneut drücken. Diese Funktion wird auf der Anzeige des Messgerätes mit dem Zeichen „DATA H” signalisiert..
Taste „MAX H”
Die Taste dient zum Halten des höchsten gemessenen Wertes auf der Anzeige. Wird die Taste gedrückt, dann verbleibt der höchste
gemessene Wert auf der Anzeige, und das sogar nach dem Ende der Messung. Um zum Messbetrieb zurückzukehren, muss man

15
BEDIENUNGSANLEITUNG
D
die Taste erneut drücken. Diese Funktion wird auf der Anzeige des Messgerätes mit dem Zeichen „MAX H” signalisiert. Hinweis! Die
Funktion ist nicht für alle Messwerte zugänglich.
Taste „*”
Diese Taste dient zur Bildschirmbeleuchtung des Messgerätes. Um die Beleuchtung einzuschalten, muss man die Taste drücken und
über ca. 2 Sekunden lang halten. Zum Ausschalten der Beleuchtung muss die Taste erneut gedrückt werden. Nach Ablauf von ca. 5
Sekunden schaltet sich die Beleuchtung automatisch aus.
Anschließen der Prüfleitungen
Von den Steckern der Leitungen sind die Schutzhüllen abzuziehen und entsprechend den in der Anleitung enthaltenen Richtlinien
anzuschließen. Danach wird die Abdeckung des Messteiles abgezogen und mit den Messungen begonnen.
Zur Ausrüstung des Messgerätes gehört ein Adapter, der die Messung kleiner elektronischer Elemente erleichtert. Er wird so an die
Buchsen „INPUT” und „COM” angeschlossen, dass der mit „+” gekennzeichnet Stecker des Adapters auf die Buchse „INPUT” und der
mit „-”, gekennzeichnete Stecker auf die Buchse „COM” trifft.
DURCHFÜHRUNG DER MESSUNGEN
In Abhängigkeit von der aktuellen Stellung des Messbereichsschalter werden auf der Anzeige drei bedeutende Ziffern sowie die Maß-
einheit der zu messenden Größe aufleuchten. Wenn die Notwendigkeit eines Batteriewechsels besteht, dann informiert darüber das
Multimeter und bringt das Batteriesymbol zur Anzeige. In dem Fall, wenn auf der Anzeige vor dem gemessenen Wert das Zeichen „-”
erscheint, dann bedeutet dies, dass der gemessene Wert eine umgekehrte Polarisation im Vergleich zum Anschluss des Messgerätes
hat. Wenn dann auf der Anzeige nur das Symbol „O.L” erscheint, ist der Messbereich überschritten wurden. In diesem Fall muss man
einen höheren Messbereich einstellen. Bei den Messungen von Größen mit unbekanntem Wert ist das Messgerät auf die Betriebsart
„AUTO“ einzustellen, wodurch ermöglicht wird, dass es den besten Messbereich sich selbst einstellt.
ACHTUNG! Es darf nicht zugelassen werden, dass der Messbereich geringer als der gemessene Wert ist. Dies kann zur
Zerstörung des Messgerätes und zu einem elektrischen Stromschlag führen.
Die Leitungen sind wie folgt richtig angeschlossen:
Die rote Leitung in die mit „INPUT“ oder „10A” gekennzeichnete Buchse;
die schwarze Leitung in die Buchse „COM“.
Um die größte Messgenauigkeit zu erreichen, muss man auch optimale Messbedingungen gewährleisten, d.h. die Umgebungstempe-
ratur im Bereich von 18 °C bis 28 °C und die relative Luftfeuchtigkeit <75 %.
Bespiel zur Bestimmung der Genauigkeit
Genauigkeit: ± % der Anzeige + Wichtigkeit der am wenigsten bedeutenden Ziffer
Messung der Gleichspannung: 1,396 V
Genauigkeit: ±(0,8% + 5)
Fehlerberechnung:1,396 x 0,8% + 5 x 0,001 = 0,011168 + 0,005 = 0,016168
Messergebnis: 1,396 V ± 0,016 V
Spannungsmessung
Die Messleitungen sind an die mit „INPUT” und „COM” bezeichneten Buchsen anzuschließen. Der Messbereichsschalter ist wiederum
auf die Position der Gleich- oder Wechselspannungsmessung einzustellen. Danach werden die Messleitungen parallel zum elek-
trischen Stromkreis angeschlossen und das Ergebnis der Spannungsmessung abgelesen. Eine höhere Spannung als 300 V darf nicht
gemessen werden. Dies kann zur Zerstörung des Messgerätes und zu einem elektrischen Stromschlag führen.
Stromstärkemessung
In Abhängigkeit von dem erwarteten Wert der zu messenden Stromstärke sind die Messleitungen an die Buchsen „INPUT” und „COM”
oder „10A” und „COM” anzuschließen. Mit einem Drehschalter ist dann der entsprechende Messbereich und mit der Taste „FUNC.“
die Stromart für die Messung zu wählen.
Die maximale Stromstärke, die in der Buchse „mA” gemessen werden kann, beträgt 200 mA; bei der Messung eines höheren Stromes
als 200 mA muss man die Leitung an die Buchse „10A” anschließen. Die maximale Stromstärke, die wiederum in der Buchse „10 A“
gemessen werden kann, beträgt 10 A und ist mit keiner Sicherung abgesichert. Aus diesem Grund darf man die Zeit für die Strom-
messung von mehr als 2 A, d.h. 15 Sekunden, nicht überschreiten, wonach eine Pause von mindestens 15 Minuten bis zur nächsten
Messung einzuhalten ist. Die Buchse „mA” darf maximal nur mit einem Strom von 200 mA belastet werden. Das Überschreiten der
für eine gegebene Buchse vorgegebenen maximalen Strom- und Spannungswerte ist verboten. Die Messleitungen sind in Rei-
henschaltung zu dem zu prüfenden elektrischen Stromkreis zu bringen, den Bereich und die Art des zu messenden Stromes mit dem
Schalter zu wählen und das Messergebnis abzulesen. Die Messungen müssen immer mit dem maximalen Messbereich beginnen. Um
genauere Messergebnisse zu erzielen, kann man dann den Messbereich verändern.

16 BEDIENUNGSANLEITUNG
D
Widerstandsmessung
Die Messleitungen werden an die Buchsen „INPUT” und „COM” angeschlossen und der Messbereichschalter auf die Position für die
Widerstandsmessung eingestellt. Die Messenden sind an die Klemmen des zu messenden Elements zu legen und das Messergebnis
abzulesen. Um genauere Messergebnisse zu erreichen, muss man bei Bedarf den Messbereich verändern. Die Widerstandsmes-
sung an Elementen, durch die elektrischer Strom fließt, ist absolut verboten. Die Messung von Werten größer als 1MΩkann
einige Sekunden dauern, bevor sich das Ergebnis stabilisiert. Das ist bei Messungen von großen Widerständen eine ganz normale
Reaktion.
Bevor die Messenden an das zu messende Element gelegt werden, erscheint auf der Anzeige das Symbol „O.L.“.
Kapazitätsmessung
Hierbei sind die Messleitungen an die mit „INPUT” und „COM” bezeichneten Buchsen anzuschließen und der Messbereichsschalter
auf die Position für die Kapazitätsmessung zu stellen. Mann muss sich dann davon überzeugen, ob der Kondensator vor der Messung
entladen wurde. Die Kapazität eines aufgeladenen Kondensators darf nicht gemessen werden, denn das kann zur Zerstörung
des Messgerätes oder zu einem elektrischen Stromschlag führen. Bei den Messungen von Kondensatoren mit großer Kapazität
kann die Messung bis zu ungefähr 30 Sekunden dauern, bis sich das Ergebnis stabilisiert.
Test der Dioden
Die Messleitungen sind an die mit „INPUT ” und „COM” bezeichneten Buchsen anzuschließen und der Messbereichsschalter auf das
Symbol der Diode einzustellen. Mit der Taste „FUNC.“ wählt man das Testen der Dioden und auf der Anzeige wird das Symbol einer
Diode sichtbar. Die Messenden legt man an die Anschlüsse der Diode in Durchlass- und Sperrrichtung. Wenn die Diode funktionsfähig
ist, dann kann man bei der in Durchlassrichtung angeschlossenen Diode den Spannungsabfall an dieser Diode, ausgedrückt in mV,
ablesen. Ist die Diode in Sperrrichtung angeschlossen, sieht man auf der Anzeige das Symbol „O.L.”. Funktionsfähige Dioden charak-
terisieren sich durch einen geringen Widerstand in Durchlassrichtung und einen großen Widerstand in der Sperrrichtung. Das Testen
der Dioden, durch die elektrischer Strom fließt, ist absolut verboten.
Testen der Leitfähigkeit
Die Messleitungen sind an die mit „INPUT ” und „COM” bezeichneten Buchsen anzuschließen. Mit der Taste „FUNC.“ wählt man den
Leitfähigkeitstest und auf der Anzeige wird das Symbol eines Summers sichtbar. Wird das Messgerät für eine Leitfähigkeitsmessung
genutzt, dann gibt der eingebaute Summer jedes Mal, wenn der gemessene Widerstand unter 30 Ωfällt, einen Signalton ab. Im
Messbereich von 30 Ωbis 100 Ωkann auch ein Summton zu hören sein. Das Testen der Leitfähigkeit in Stromkreisen, durch die
Strom fließt, ist absolut verboten.
Transistorprüfung
Der Messbereichsschalter ist in die mit dem Symbol hFE (Messung des Koeffizienten der Transistorverstärkung) gekennzeichnete
Stellung zu bringen. In Abhängigkeit vom Typ des vorhandenen Transistors schließt man ihn an die Buchse des mit PNP oder NPN
gekennzeichneten Sockel an, wobei zu beachten ist, dass die Transistoranschlüsse an den mit den Buchstaben E – Emitter, B – Basis
und C – Kollektor bezeichneten Stellen angeordnet werden. Bei einem funktionsfähigen Transistor, der richtig angeschlossen ist,
kann man das Messergebnis des Verstärkungskoeffizienten auf der Anzeige ablesen. Das Überprüfen von Transistoren, durch die
elektrischer Strom fließt, ist absolut verboten.
Temperaturmessung
Die Leitungsenden des Thermoelements sind an die mit „INPUT” und „COM” bezeichneten Buchsen anzuschließen. Der Wählschalter
des Messgerätes ist in die Stellung „Temp“ zu bringen. Mit der Taste „FUNC.” wählt man die entsprechende Maßeinheit Grad Fah-
renheit (°F) oder Celsius (°C)., wonach das Thermoelement an das zu messende Objekt zu legen ist. Das dem Produkt beigefügte
Thermoelement ermöglicht nur eine Messung von bis zu 250°C. Zum Messen höherer Temperaturen muss man sich mit einem Ther-
moelement ausrüsten, das für die Messung höherer Temperaturen bestimmt ist. Es sind Thermoelemente vom Typ K zu verwenden.
WARTUNG UND LAGERUNG
Das Messgerät wird mit einem weichen Lappen abgewischt. Größere Verschmutzungen sind mit einem leicht angefeuchteten Lappen
zu beseitigen. Das Messgerät darf nicht in Wasser oder in eine andere Flüssigkeit getaucht werden. Ebenso dürfen zum Reinigen
keine Lösungsmittel sowie ätzende und abschleifende Mittel zum Einsatz kommen. Man muss stets auf die Sauberkeit der Kontakte
des Messgerätes und der Messleitungen achten. Die Kontakte der Messleitungen sind mit einem Lappen zu reinigen, der leicht mit
Isopropylalkohol getränkt ist. Um die Kontakte des Messgerätes zu reinigen, muss man das Messgerät ausschalten und die Batterie
ausbauen. Dann ist das Messgerät umzudrehen und delikat zu schütteln, so dass die größeren Schmutzteilchen von den Verbindungs-
stellen des Messgerätes herauskommen. Jeder Kontakt ist dann mit einem Wattebauschstäbchen, getränkt mit Isopropylalkohol, zu
reinigen. Vor dem erneuten Einbau der Batterie ist abzuwarten, bis der Alkohol verdampft ist. Das Messgerät muss in einem trockenen
Raum in der mitgelieferten Einheitsverpackung gelagert werden.

17
ИНТРУКЦИЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ
RUS
ХАРАКТЕРИСТИКА ПРИБОРА
Многофункциональный метр является цифровым измерительным прибором, который предназначен для измерения разных
электрических величин. Для некоторых измерительных величин цифровой метр самостоятельно может выбрать диапазон, в
зависимости от результата измерения.
Перед работой цифровым метром, необходимо прочитать всю инструкцию исохранить её.
Корпус цифрового метра сделан из пластика, жидкокристаллический дисплей, переключатель диапазонов измерений. На кор-
пусе установлены измерительные гнезда игнездо для тестирования транзисторов. Цифровой метр оснащен измерительными
проводами со штекерами. Цифровой метр продаётся без аккумуляторных батарей.
ВНИМАНИЕ! Предлагаемый цифровой метр не является измерительным прибором впонимании Устава „Закон об измере-
нии”
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Дисплей: LCD – отображает максимальный результат: 1999
Частота дискретизации: около 3 раз на секунду
Маркировка перегрузки: отображаемый символ „OL”
Маркировка поляризации: отображаемый знак „-” перед результатом измерения
Батарея: AAA; 3x1,5 В
Рабочая температура: 0 ÷ 40º C; при относительной влажности воздуха <75%
Температура при хранении: -10º C ÷ +50º C; при относительной влажности воздуха <85%
Внешние размеры: 158 x 75 x 35 мм
Вес: ок. 200 гр
ВНИМАНИЕ! Запрещается измерять электрические величины, превышающие максимальный диапазон измеритель-
ного метра.
Параметр
Постоянное напряжение Переменное напряжение Постоянный ток Переменный ток
RIN = 10 MОм RIN = 10 MОм; fIN = 40 ÷ 400 Гц UAB = 20 мВ (для диапазонов: 200
мкА; 20 мA; 2 A); UAB = 200 мВ (для
диапазонов: 2 мA; 200 мA; 10 A)
UAB = 20 мВ (для диапазонов: 200
мкA; 20 мA; 2 A); UAB = 200 мВ (для
диапазонов: 2 мA; 200 мA; 10 A); fIN
= 40 ÷ 400 Гц
Номер в
каталоге Диапазон Разрешение Точность Диапазон Разрешение Точность Диапазон Разрешение Точность Диапазон Разрешение Точность
YT-73084
200 мВ 0,1 мВ
±(0,8% + 5)
2 В1 мВ
±(1,0% + 5)
200 мкA 0,1 мкA
±(1,2% + 5)
200 мкA 0,1 мкA
±(1,5% + 5)
2 В1 мВ 20 В10 мВ 2 мA1мкA2мA1мкA
20 В10 мВ 200 В0,1 В20 мA 10 мкA 20 мA 10 мкA
200 В0,1 В
300 В1,0 В±(1,2% + 5)
200 мA 0,1 мA 200 мA 0,1 мA
300 В1 В±(1,0% + 5) 2A 1 мA±(2,0% + 10) 2A 1 мA±(3,0% + 10)
10 A 10 мA 10 A 10 мA
Примечания Защита от перегрузок: диапазон 200 мВ:
300 Вrms; другие диапазоны: 300 Вd.c. Защита от перегрузок: 300 Вa.c. rms Защита от перегрузок: предохранитель 250 мA/300 В; диапазон 10 A:
предохранител 10 A/300 B – измерение тока > 2A , час измерения < 15 сек. с
интервалом > 15 мин.
Параметр Сопротивление Емкость Тестирование транзисторов Контроль диодов
Номер вкаталоге Диапазон Разрешение Точность Диапазон Разрешение Точность Диапазон hFE Условия измерения
YT-73084
200 Ом 0,1 Ом ±(1,2% + 5) 20 нФ 0,01 нФ ±(8,0% + 10)
hFE 0 ~1000 IF= 1 мAU
R= 1,5 В
2 кОм 1 Ом
±(1,0% + 5)
200 нФ 0,1 нФ
±(5,0% + 5)
20 кОм 10 Ом 2 мкФ 1 нФ
200 кОм 0,1 кОм 20 мкФ 10 нФ
2 MОм 1 кОм ±(1,2% + 5) 200 мкФ 100 нФ
20 MОм 10 кОм ±(1,5% + 5) 1000 мкФ 1 мкФ ±(8,0% + 10)
Примечания Напряжение разомкнутой цепи около
0,25 В; Защита от перегрузок 300 В
d.c./a.c. rms
Диапазоны 200 мкФ и1000 мкФ не имеют
защиты от перегрузок, другие диапазоны
F250мAL250В; Напряжение разомкнутой цепи
около 0,5 В
Условия измерения IB = 2
мкA; UCE = 1 В

18 ИНТРУКЦИЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ
RUS
Параметр Постоянный ток (спомощью клещей)Переменный ток (спомощью клещей)Температура
Номер вкаталоге Диапазон Разрешение Точность Диапазон Разрешение Точность Диапазон Разрешение Точность
YT-73084
200 A 0,1 мВ / 0,1 A ±(1,2% + 5) 200 A 0,1 мВ / 0,1 A ±(1,5% + 5) -20 OC ÷ +1000 OC1
OC-20 OC ÷ 0 OC: ±(5% + 4)
0 OC ÷ 400 OC: ±(1% + 3)
400 OC ÷ 1000 OC: ±(2% + 3)
1000 A 1 мВ / 1 A ±(1,2% + 5) 1000 A 1 мВ / 1 A ±(1,5% + 5) 0 OF ÷ +1800 OF1
OF0 OF ÷ 50 OF: ±(5% + 4)
50 OF ÷ 750 OF: ±(1% + 3)
750 OF ÷ 1800 OF: ±(2% + 3)
Примечания Защита от перегрузок 300 Вd.c./a.c.
rms; UINmax = 200 мВ fIN = 40 ÷ 400 Hz; Защита от перегрузок 300 В
d.c./a.c. rms; UINmax = 200 мВ Защита от перегрузок 300 Вd.c./a.c. rms
Внимание! Измерительные клещи не входят вкомплект цифрового метра, покупаются отдельно.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ МУЛЬТИМЕТРА
ВНИМАНИЕ! Сцелью защиты от опасности поражения электрическим током перед открытием корпуса прибора, необходимо
отключить от него измерительные провода ивыключить цифровой метр.
Инструкция безопасности
Не работать цифровым метром ватмосфере повышенной влажности, наличии токсичных или горючих паров, взрывоопас-
ной атмосфере. Перед каждым пользованием проверять состояние цифрового метра иизмерительных проводов, если были
выявлены какие-либо дефекты, приступать кработе нельзя. Поврежденные измерительные провода заменить новыми, без
дефектов. Вслучае каких-либо сомнений обратиться кпроизводителю. При измерении держать измерительные щупы только
за их изолированную часть. Не касаться пальцами мест измерения или не использованных гнезд цифрового метра. Перед
тем как сменить величину измерения, необходимо отключить измерительные провода. Никогда не приступать кпрофилакти-
ческим работам, не убедившись, что от цифрового метра отсоединены измерительные провода, асам прибор выключен.
Замена батареи
Мультиметр требует заряда 3батареями 1,5 Втипа AAA. Рекомендуется использовать щелочные батареи. Для установки
батарей необходимо открыть корпус прибора, вращая o 90Oручку, которая находится вотверстии подставки на нижней ча-
сти цифрового метра. Подключить батареи согласно собозначением на зажимах, закрыть корпус иповернуть ручку. Если
загорится индикатор разряженой батареи, это значит, что необходимо батареи заменить новыми. Для точности измерений
рекомендуется как можно быстрее поменять батареи смомента загорания индикатора батареи.
Замена предохранителя
Вприборе используется аппаратный быстрый предохранитель F250мA/300В(Ø5x20мм). При повреждении заменить предо-
хранитель новым стакими же электрическими параметрами. Для этого необходимо открыть корпус прибора, действуя, как при
замене батареи ипридерживаясь, правил безопасности, заменить предохранитель новым.
Кнопочный выключатель
Выключатель служит для включения ивыключения цифрового метра. Вслучае, когда не будете делать измерение, переклю-
чать переключателем инажимать на кнопки, прибор автоматически выключится по истечении 15 минут.
Кнопка „FUNC.”
Кнопка служит для смены измеряемой величины или единицы. Кнопка работает только внескольких режимах переключения.
Кнопка „RANGE”
Кнопка служит для ручной смены диапазона измерений данной величины. После её нажатия на дисплее гаснет индикатор
„AUTO”. Следующее нажатие кнопки переключает диапазон впорядке, поданной втаблице. Придерживая кнопку около 1
секунды, прибор возвращается врежим автоматического выбора диапазона.
Кнопка „DATA H”
Кнопка служит для сохранения на дисплее измеренного значения. Нажатие кнопки означает, что данное измеренное значения
останется на дисплее даже по окончании измерения. Для возврата врежим измерения необходимо снова нажать кнопку. Когда
данная функция включена, на дисплее загорается индикатор „DATA H”.
Кнопка „MAX H”
Кнопка служит для сохранения на дисплее самого высокого измеренного значения. Нажатие кнопки означает, что самое высо-
кое измеренное значение сохранится на дисплее даже по окончании измерения. Для возврата врежим измерения необходи-
мо снова нажать кнопку. Когда данная функция включена, на дисплее загорается индикатор „MAX H”. Внимание! Функция не
доступна для всех измерительных значений.

19
ИНТРУКЦИЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ
RUS
Кнопка „*”
Кнопка служит для подсветки экрана цифрового метра. Для того чтобы подключить подсветку, нужно нажать ипридержать
кнопку около 2 секунд. Чтобы выключить подсветку нужно повторно нажать кнопку. Подсветка также выключается автомати-
чески по истечении 15 секунд.
Подключение проводов для тестирования
Из штекеров измерительных проводов снять защитные крышки иподключить согласно указаниям, которые описаны винструк-
ции. Затем снять насадки сизмерительных щупов иприступить кизмерениям.
Цифровой метр имеет адаптер, который облегчает измерение небольших электронных элементов. Его подключают вгнезда
„INPUT” и„COM” таким образом, чтобы штекер адаптера собозначением „+” вставить вгнездо „INPUT”, аштекер собозначе-
нием „-”, вставить вгнездо„COM”.
ВЫПОЛНЕНИЕ ИЗМЕРЕНИЙ
Взависимости от актуального положения переключателя диапазонов на дисплее высвечиваются три значимые цифры и
единица измеряемой величины. При необходимости сменить батареи на дисплее мультиметра загорается индикатор батареи.
Вслучае, когда на дисплее измеряемое значение высвечивается со знаком „-” это значит, что уизмеряемого значения об-
ратная поляризация по отношению кподключенному цифровому метру. Когда на дисплее загорается индикатор „O.L”, это
означает превышение диапазона измерения, инужно сменить диапазон измерения на более высокий. Вслучае измерения
величины снеизвестным значением, необходимо установить прибор врежим „AUTO”, разрешая самостоятельно определить
необходимый диапазон измерений.
ВНИМАНИЕ! Не допускать, чтобы диапазон измерений цифрового метра был меньше измерительного значения. По-
следствием может стать повреждение прибора ипоражение электрическим током.
Правильное подключение измерительных проводов это:
Красный провод вгнездо собозначением „INPUT” или „10A”
Черный провод вгнездо собозначением „COM”
Для того чтобы получить более высокую точность измерения, необходимо обеспечить оптимальные измерительные условия.
Окружающая температура вдиапазоне от 18º C до 28º C иотносительная влажность воздуха <75 %
Пример определения точности
Точность: ± % от показания + значение младшего разряда
Измерение постоянного напряжения: 1,396 В
Точность: ±(0,8% + 5)
Расчет погрешности:1,396 x 0,8% + 5 x 0,001 = 0,011168 + 0,005 = 0,016168
Результат измерения: 1,396 В± 0,016 В
Измерение напряжения
Подключить измерительные провода вгнезда собозначением „INPUT” и„COM”. Переключателем диапазонов установить в
позиции измерение постоянного напряжения или переменного напряжения. Измерительные провода параллельно присоеди-
нить кэлектрической цепи иснять результат измерения напряжения. Запрещается измерять высокое напряжение, более 300
В. Это может привести кповреждению цифрового метра ипоражению электрическим током.
Измерение интенсивности тока
Взависимости от предполагаемого значения измеряемой интенсивности тока измерительные провода подключить вгнездо
„INPUT” и„COM” или вгнездо „10A” и„COM”. Установить переключатель на нужный диапазон измерения, акнопкой „FUNC.”
вид измеряемого тока. Максимальная интенсивность измерительного тока вгнезде „mA”(мА) может достигать 200 мA, вслу-
чае измерения тока более 200 мA, необходимо подключать измерительный провод кгнезду „10A”. Максимальная интенсив-
ность измерительного тока вгнезде „10A” может достигать 10 A ине обеспечен предохранителем. Таким образом, время
измерения тока свыше 2 A не должно превышать 15 секунд, после чего нужно сделать, как минимум 15 минут перерыва перед
следующим измерением. Гнездо „мA” может быть перегружено максимальным током 200 мA. Запрещено максимальное
превышение значений токов инапряжений для данного гнезда.Измерительные провода подключать последовательно
ктестированной электрической цепи, выбрать диапазон ивид измерительного тока переключателем иснять результат из-
мерения. Начинать измерения нужно, выбрав максимальный диапазон измерения. Для получения более точных результатов
измерения, можно сменить диапазон измерения.
Измерение сопротивления
Подключить измерительные провода вгнезда собозначением „INPUT” и„COM”, переключатель диапазонов установить в
позицию измерения сопротивления. Измерительные щупы приложить кклеммам измеряемого элемента иснять результат
измерения. Для получения более точных результатов измерения, при необходимости сменить диапазон измерения. Запре-

20 ИНТРУКЦИЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ
RUS
щено измерять сопротивление элементов, через которые протекает электрический ток. Для измерения значения более
1MОм измерение может продлиться несколько секунд, пока определится результат, это нормальная реакция, когда измерения
больших сопротивлений.
Перед приложением измерительных щупов кизмерительному элементу на дисплее горит индикатор „O.L”.
Измерение емкости
Подключить измерительные провода вгнезда собозначением „INPUT” и„COM”, переключатель диапазонов установить в
позицию измерения емкости. Перед измерением убедится, что конденсатор разряжен. Никогда не измерять емкость за-
ряженного конденсатора, это может привести кповреждению прибора ипоражению электрическим током. Вслучае
измерения конденсаторов большой емкости измерение может длиться около 30 секунд, пока определится результат.
Тестирование диодов
Подключить измерительные провода вгнезда, которые обозначены „INPUT” и„COM”, переключатель диапазонов установить
на символ диода. Кнопкой „FUNC.” выбрать тестирование диодов, на дисплее горит индикатор диода. Измерительные щупы
приложить квыходам диода внаправлении проводимости ивнепроводящем направлении. Когда диод рабочий, при подклю-
ченном диоде впропускном направлении увидим падение напряжения, выраженные на этом диоде вмВ. При подключении в
непроводящем направлении на дисплее загорится индикатор „O.L”. Рабочие диоды характеризуются низким сопротивлением
внаправлении проводимости ибольшим сопротивлением внепроводящем направлении. Запрещается тестировать диоды,
через которые протекает электрический ток.
Тест проводимости
Подключить измерительные провода вгнезда, которые обозначены „INPUT” и„COM”. Кнопкой „FUNC.” выбрать тестирование
проводимости, на дисплее загорится индикатор зуммера. При использовании цифрового метра для измерения проводимости,
встроенный зуммер дает звуковой сигнал каждый раз, когда измеряемое сопротивление снижается ниже 30 Ом. Вдиапазоне
от 30 Ом до 100 Ом, также может быть слышен звуковой сигнал. Запрещается тестировать проводимость вцепи, через
которую протекает электрический ток.
Тестирование транзисторов
Переключатель диапазонов измерения установить впозицию, которая обозначена символом hFE (измерение коэффициента
усиления транзистора). Взависимости от типа проводимости транзистора, подключаем вразъем PNP или NPN, установить
выводы транзистора вместа, обозначенные буквами E - эмиттер, B - база, C - коллектор. При исправном транзисторе исоот-
ветствующем подключении имеем результат измерения коэффициента усиления, который отображает дисплей. Запрещается
тестировать транзисторы, через которые протекает электрический ток.
Измерение температуры
Подключить измерительные щупы термопара вгнезда, которые обозначены „INPUT” и„COM”. Переключатель цифрового
метра установить вположение „Temp”. Кнопкой „FUNC.” выбрать необходимую измерительную единицу градуса по Фарен-
гейту (OF) или Цельсия (OC). Термопар приложить кизмерительному объекту. Термопар, который подключен кпродукту, дает
возможность измерять только до 250 OC. Для измерения высоких температур необходимо приобрести термопар, который
предназначен для измерения высоких температур. Нужно использовать термопар типа K.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ИХРАНЕНИЕ
Цифровой метр протирать мягкой тканью. Загрязнения устранять спомощью слегка влажной ткани. Не погружать цифровой
метр вводу или другую жидкость. Для чистки не использовать растворители, агрессивные или абразивные средства. Под-
держивать вчистоте контакты иизмерительные провода цифрового метра. Щупы измерительных проводов чистить тканью,
легко намочив её изопропиловым спиртом. При чистке контактов цифрового метра, необходимо выключить прибор ивынуть
батареи. Перевернуть прибор иделикатно встряхнуть ним, так чтобы загрязнения, которые чуть больше, можно было достать
из мест соединений цифрового метра. Ватный тампон на палочке легко смочить изопропиловым спиртом иочистить все пазы
вместах соединения. Подождать, пока испарится спирт, потом вставить батареи. Цифровой метр хранить всухом помещении
взаводской упаковке.
Table of contents
Languages:
Other YATO Multimeter manuals