YATO YT-73092 User manual

PL
GB
D
RUS
UA
LT
LV
CZ
SK
H
RO
E
F
I
NL
GR
INSTRUKCJA ORYGINALNA 1
YT-73092
CYFROWY MIERNIK UNIWERSALNY
DIGITAL UNIVERSAL MULTIMETER
UNIVERSELL DIGITAL MESSGERAT
УНИВЕРСАЛЬНЫЙ ЦИФРОВОЙ ИЗМЕРИТЕЛЬ
УНIВЕРСАЛЬНИЙ ЦИФРОВИЙ ВИМIРЮВАЧ
SKAITMENINIS UNIVERSALUS MATUOKLIS
UNIVERSĀLS DIGITĀLU TESTERIS
DIGITÁLNÍ MULTIMETR - UNIVERZÁLNÍ
UNIVERZÁLNY DIGITÁLNY MULTIMETER
DIGITÁLIS MULTIMÉTER
MULTIMETRU DIGITAL UNIVERSAL
MANÓMETOR DIGITAL UNIVERSAL
MULTIMETRE NUMÉRIQUE UNIVERSEL
MISURATORE DIGITALE UNIVERSALE
DIGITALE UNIVERSELE STROOMTANG
ΑΜΠΕΡΟΜΕΤΡΟ ΠΟΛΛΩΝ ΧΡΗΣΕΩΝ

INSTRUKCJA ORYGINALNA
2
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
H
1. LCD képernyő
2. választó kapcsoló
3. mérőaljzat
4. mérővezeték
5. mérő lakat
6. NCV érzékelő
RO
1. ecran LCD
2. comutator de măsurare
3. jack de măsurare
4. sonde de testare
5. clește de măsurare
6. senzor NCV
E
1. pantalla LCD
2. selector de medición
3. toma de mediciones
4. cables de prueba
5. medidor de pinza
6. sensor NCV
SK
1. LCD displej
2. prepínač merania
3. meracia zásuvka
4. meracie káble
5. meracie svorky
6. snímač NCV
PL
1. ekran LCD
2. przełącznik pomiarów
3. gniazdo pomiarowe
4. kable pomiarowe
5. cęgi pomiarowe
6. czujnik NCV
GB
1. LCD screen
2. measurement switch
3. measurement jack
4. test leads
5. measuring clamp
6. NCV sensor
D
1. LCD-Display
2. Messungsumschalter
3. Messanschluss
4. Messkabel
5. Messzange
6. NCV-Sensor
RUS
1. ЖК-дисплей
2. переключатель измерений
3. измерительное гнездо
4. измерительные провода
5. измерительные клещи
6. датчик NCV
LV
1. LCD ekrāns
2. mērīšanas slēdzis
3. mērīšanas kontaktligzda
4. mērvadi
5. mērīšanas knaibles
6. NCV sensors
CZ
1. LCD displej
2. přepínač měření
3. měřicí zásuvka
4. měřicí kabely
5. měřicí svorky
6. snímač NCV
UA
1. ЖК-екран
2. перемикач вимірювання
3. гніздо вимірювання
4. вимірювальні кабелі
5. вимірювальні кліщі
6. датчик NCV
LT
1. LCD ekranas
2. matavimų perjungiklis
3. matavimo lizdas
4. matavimo kabeliai
5. matavimo gnybtai
6. NCV jutiklis
GR
1. οθόνη LCD
2. διακόπτης εναλλαγής μέτρησης
3. υποδοχή μέτρησης
4. καλώδια μέτρησης
5. πένσα μέτρησης
6. αισθητήρας NCV
F
1. écran ACL
2. commutateur de mesure
3. douille de mesure
4. câbles de mesure
5. pince de mesure
6. capteur NCV
I
1. display LCD
2. commutatore di fondo scala
3. presa di misura
4. cavi di misura
5. ganasce per la misura
6. sensore NCV
NL
1. LCD-scherm
2. metingsschakelaar
3. meetcontactdoos
4. meetkabels
5. meettang
6. NCV-sensor
4
1
2
3
5
6

INSTRUKCJA ORYGINALNA 3
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
V~
A~
Maiņspriegums
Střídavé napětí
Striedavé napätie
Váltakozó feszültség
Tensiune a.c.
Tensión alterna
Tension alternative
Tensione alternata
Wisselspanning
Εναλλασσόμενη τάση
Napięcie przemienne
AC voltage
Wechselspannung
Переменное напряжение
Змінна напруга
Kintamoji įtampa
Ω
Pretestība
Rezistance
Odpor
Ellenállás
Rezistență
Resistencia
Résistance
Resistenza
Weerstand
Αντίσταση
Rezystancja
Resistance
Elektrischer Widerstand
Сопротивление
Опір
Rezistencija
Gaismas diožu tests
Test diod
Test diód
Dióda vizsgálat
Testarea diodelor
Prueba de leds
Test des diodes
Test dei diodi
Diodetest
Δοκιμή διόδων
Test diod
Diode test
Diodentest
Тест диодов
Тест діодів
Diodų testas
Vadītspējas tests
Test vedení proudu
Test vodivosti
Szakadásvizsgálat
Test conducție
Prueba de conducción
Test de continuité
Test di conduttività
Geleidingstest
Δοκιμή αγωγιμότητας
Test przewodzenia
Conduction test
Leitungstest
Тест проводимости
Тест провідності
Laidumo testas
V
Līdzspriegums
Stejnosměrné napětí
Jednosmerné napätie
Egyenfeszültség
Tensiune c.c.
Tensión continua
Napięcie stałe
DC voltage
Gleichspannung
Постоянное напряжение
Постійна напруга
Nuolatinė įtampa
Tension continue
Tensione continua
Gelijkspanning
Συνεχής τάσης
Maiņstrāva
Střídavý proud
Striedavý prúd
Váltakozó áram
Curent alternativ
Corriente alterna
Prąd przemienny
Alternating current
Wechselstrom
Переменный ток
Змінний струм
Kintamoji srovė
Courant alternatif
Corrente alternata
Wisselstroom
Εναλλασσόμενο ρεύμα
OCHRONA ŚRODOWISKA
Symbol wskazujący na selektywne zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Zużyte urządzenia elektryczne
są surowcami wtórnymi - nie wolno wyrzucać ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ zawierają substancje niebez-
pieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska! Prosimy o aktywną pomoc w oszczędnym gospodarowaniu zasobami naturalnymi
i ochronie środowiska naturalnego przez przekazanie zużytego urządzenia do punktu składowania zużytych urządzeń elek-
trycznych. Aby ograniczyć ilość usuwanych odpadów konieczne jest ich ponowne użycie, recykling lub odzysk w innej formie.
UMWELTSCHUTZ
Das Symbol verweist auf ein getrenntes Sammeln von verschlissenen elektrischen und elektronischen Ausrüstungen. Die
verbrauchten elektrischen Geräte sind Sekundärrohstoff e – sie dürfen nicht in die Abfallbehälter für Haushalte geworfen wer-
den, da sie gesundheits- und umweltschädigende Substanzen enthalten! Wir bitten um aktive Hilfe beim sparsamen Umgang
mit Naturressourcen und dem Umweltschutz, in dem die verbrauchten Geräte zu einer Annahmestelle für solche elektrischen
Geräte gebracht werden. Um die Menge der zu beseitigenden Abfälle zu begrenzen, ist ihr erneuter Gebrauch, Recycling oder
Wiedergewinnung in anderer Form notwendig.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Данный символ обозначает селективный сбор изношенной электрической и электронной аппаратуры. Изношенные
электроустройства – вторичное сырье, в связи с чем запрещается выбрасывать их в корзины с бытовыми отходами,
поскольку они содержат вещества, опасные для здоровья и окружающей среды! Мы обращаемся к Вам с просьбой об
активной помощи в отрасли экономного использования природных ресурсов и охраны окружающей среды путем передачи
изношенного устройства в соответствующий пункт хранения аппаратуры такого типа. Чтобы ограничить количество
уничтожаемых отходов, необходимо обеспечить их вторичное употребление, рециклинг или другие формы возврата.
ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Вказаний символ означає селективний збір спрацьованої електричної та електронної апаратури. Спрацьовані
електропристрої є вторинною сировиною, у звязку з чим заборонено викидати їх у смітники з побутовими відходами,
оскільки вони містять речовини, що загрожують здоровю та навколишньому середовищу! Звертаємося до Вас з
просьбою стосовно активної допомоги у галузі охорони навколишнього середовища та економного використання
природних ресурсів шляхом передачі спрацьованих електропристроїв у відповідний пункт, що займається їх
переховуванням. З метою обмеження обєму відходів, що знищуються, необхідно створити можливість для їх вторинного
використання, рециклінгу або іншої форми повернення до промислового обігу.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Correct disposal of this product: This marking shown on the product and its literature indicates this kind of product mustn’t be
disposed with household wastes at the end of its working life in order to prevent possible harm to the environment or human
health. Therefore the customers is invited to supply to the correct disposal, diff erentiating this product from other types of refu-
sals and recycle it in responsible way, in order to re - use this components. The customer therefore is invited to contact the local
supplier offi ce for the relative information to the diff erentiated collection and the recycling of this type of product.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
VIDES AIZSARDZĪBA
Simbols rāda izlietoto elektrisko un elektronisko iekārtu selektīvu savākšanu, Izlietotas elektriskas iekārtas ir otrreizējas izejvie-
las – nevar būt izmestas ar mājsaimniecības atkritumiem, jo satur substances, bīstamas cilvēku veselībai un videi! Lūdzam
aktīvi palīdzēt saglabāt dabisku bagātību un sargāt vīdi, pasniegšot izlietoto iekārtu izlietotas elektriskas ierīces savākšanas
punktā. Lai ierobežot atkritumu daudzumu, tiem jābūt vēlreiz izlietotiem, pārstrādātiem vai dabūtiem atpakaļ citā formā.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Symbol poukazuje na nutnost separovaného sběru opotřebovaných elektrických a elektronických zařízení. Opotřebovaná elek-
trická zařízení jsou zdrojem druhotných surovin – je zakázáno vyhazovat je do nádob na komunální odpad, jelikož obsahují
látky nebezpečné lidskému zdraví a životnímu prostředí! Prosíme o aktivní pomoc při úsporném hospodaření s přírodními zdroji
a ochraně životního prostředí tím, že odevzdáte použité zařízení do sběrného střediska použitých elektrických zařízení. Aby se
omezilo množství odpadů, je nevyhnutné jejich opětovné využití, recyklace nebo jiná forma regenerace.
APLINKOS APSAUGA
Simbolis nurodo, kad suvartoti elektroniniai ir elektriniai įrenginiai turi būti selektyviai surenkami. Suvartoti elektriniai įrankiai,
– tai antrinės žaliavos – jų negalima išmesti į namų ūkio atliekų konteinerį, kadangi savo sudėtyje turi medžiagų pavojingų
žmgaus sveikatai ir aplinkai! Kviečiame aktyviai bendradarbiauti ekonomiškame natūralių išteklių tvarkyme perduodant netin-
kamą vartoti įrankį į suvartotų elektros įrenginių surinkimo punktą. Šalinamų atliekų kiekiui apriboti yra būtinas jų pakartotinis
panaudojimas, reciklingas arba medžiagų atgavimas kitoje perdirbtoje formoje.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Symbol poukazuje na nutnosť separovaného zberu opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení. Opotrebované
elektrické zariadenia sú zdrojom druhotných surovín – je zakázané vyhadzovať ich do kontejnerov na komunálny odpad,
nakoľko obsahujú látky nebezpečné ľudskému zdraviu a životnému prostrediu! Prosíme o aktívnu pomoc pri hospodárení
s prírodnými zdrojmi a pri ochrane životného prostredia tým, že opotrebované zariadenia odovzdáte do zberného strediska
opotrebovaných elektrických zariadení. Aby sa obmedzilo množstvo odpadov, je nutné ich opätovné využitie, recyklácia alebo
iné formy regenerácie.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A használt elektromos és elektronikus eszközök szelektív gyűjtésére vonatkozó jelzés: A használt elektromos berendezések
újrafelhasználható nyersanyagok – nem szabad őket a háztartási hulladékokkal kidobni, mivel az emberi egészségre és a
környezetre veszélyes anyagokat tartalmaznak! Kérjük, hogy aktívan segítse a természeti forrásokkal való aktív gazdálkodást
az elhasznált berendezéseknek a tönkrement elektromos berendezéseket gyűjtő pontra történő beszállításával. Ahhoz, hogy a
megsemmisítendő hulladékok mennyiségének csökkentése érdekében szükséges a berendezések ismételt vagy újra felhasz-
nálása, illetve azoknak más formában történő visszanyerése.
PROTEJAREA MEDIULUI
Simbolul adunării selective a utilajelor electrice şi electronice. Utilajele electrice uzate sunt materie primă repetată – este
interzisă aruncarea lor la gunoi, deoarece conţin substanţe dăunătoare sănătăţii omeneşti cât dăunătoare mediului! Vă rugăm
deci să aveţi o atitudine activă în ceace priveşte gospodărirea economică a resurselor naturale şi protejarea mediului natural
prin predarea utilajului uzat la punctul care se ocupă de asemenea utilaje electrice uzate. Pentru a limita cantităţile deşeurilor
eliminate este necesară întrebuinţatrea lor din nou , prin recyklind sau recuperarea în altă formă.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
El símbolo que indica la recolección selectiva de los aparatos eléctricos y electrónicos usados. ¡Aparatos eléctricos y electrónicos
usados son reciclados – se prohíbe tirarlos en contenedores de desechos domésticos, ya que contienen sustancias peligrosas
para la salud humana y para el medio ambiente! Les pedimos su participación en la tarea de la protección y de los recursos
naturales y del medio ambiente, llevando los aparatos usados a los puntos de almacenamiento de aparatos eléctricos usados.
Con el fi n de reducir la cantidad de los desechos, es menester utilizarlos de nuevo, reciclarlos o recuperarlos de otra manera.
Η ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Το σύμβολο που υποδεικνύει την επιλεκτική συλλογή του αναλωμένου εξοπλισμού ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού. Ο αναλωμέ-
νος ηλεκτρικός εξοπλισμός είναι ανακυκλώσιμο υλικό – δεν πρέπει να πετάγεται στον κοινό κάδο σκουπιδιών, διότι περιέχει
συστατικά επικίνδυνα για την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον! Παρακαλούμε να βοηθάτε δραστικά στην εξοικονομημένη
διαχείριση των φυσικών πόρων και την προστασία του φυσικού περιβάλλοντος μέσω της παράδοσης της αναλωμένης συ-
σκευής στο σημείο διάθεσης των αναλωμένων ηλεκτρικών συσκευών. Για να περιορίσετε την ποσότητα των αφαιρούμενων
απόβλητων είναι απαραίτητη η εκ νέου χρήση τους, η ανακύκλωση ή ανακύκλωση σε άλλη μορφή.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Le symbole qui indique la collecte sélective des déchets d’équipements électriques et électroniques. Les dispositifs élec-
triques usés sont des matières recyclables – il est interdit de les jeter dans des récipients pour des ordures ménagères car ils
contiennent des substances nocives pour la santé humaine et l’environnement ! Nous vous prions de nous aider à soutenir
activement la gestion rentable des ressources naturelles et à protéger l’environnement naturel en rendant le dispositif usé au
point de stockage des dispositifs électriques usés. Pour réduire la quantité de déchets éliminés il est nécessaire de les réutili-
ser, de les recycler ou de les récupérer sous une autre forme.
BESCHERMING VAN HET MILIEU
Het symbool wijst op de selectieve inzameling van oude elektrische en elektronische apparatuur. Verbruikte elektrische ap-
paraten kunnen worden gerecycled. Het is verboden dit bij het huishoudelijk afval te gooien aangezien dit stoff en bevat die
schadelijk kunnen zijn voor de gezondheid en voor het milieu! Wij vragen u actief bij te dragen de economische natuurlijke
hulpbronnen te besparen en het milieu te beschermen door deze gebruikte apparaten in te leveren bij een speciaal punt dat
hiervoor is bestemd. Om de verwijdering van afvalstoff en te verminderen is hergebruik, recycling of het op een andere wijze
herstellen noodzakelijk.
TUTELA DELL’AMBIENTE
Simbolo della raccolta selezionata dei prodotti elettrici ed elettronici fuori uso. I dispositivi elettrici fuori uso sono rifi uti riciclabili - non
vanno buttati in contenitori per rifi uti domestici, in quanto contengono sostanze pericolose per la salute e l’ambiente! Agite attivamen-
te a favore della gestione economica delle risorse naturali e a favore della protezione dell’ambiente, consegnando gli utensili fuori
uso ai centri di raccolta. Per ridurre la quantità dei rifi uti buttati, è necessario che siano riusati, riciclati o recuperati in qualsiasi modo.

PL
INSTRUKCJA ORYGINALNA 5
CHARAKTERYSTYKA PRZYRZĄDU
Cęgowy miernik uniwersalny jest cyfrowym przyrządem pomiarowym przeznaczonym do wykonywania pomiarów
różnych wielkości elektrycznych. W przypadku niektórych wielkości pomiarowych miernik potrafi sam dobrać zakres
w zależności od wyniku pomiaru. Miernik został wyposażony w cęgi pomiarowe, które pozwalają na pomiar natężenia
prądu przemiennego w pojedynczym przewodzie metodą indukcyjną.
Przed rozpoczęciem pracy miernikiem należy przeczytać całą instrukcję i zachować ją.
Miernik posiada obudowę z tworzywa sztucznego, wyświetlacz ciekłokrystaliczny, przełącznik zakresów pomiaro-
wych. W obudowie zainstalowane są gniazda pomiarowe. Miernik wyposażony jest w przewody pomiarowe zakoń-
czone wtykami. Miernik sprzedawany jest bez baterii zasilającej.
UWAGA! Oferowany miernik nie jest przyrządem pomiarowym w rozumieniu ustawy „Prawo o pomiarach”
DANE TECHNICZNE
Wyświetlacz: LCD 3 5/6 cyfry - maksymalny wyświetlany wynik: 5999
Częstotliwość próbkowania: 2,5 - 3 razy na sekundę
Oznakowanie przeciążenia: wyświetlany symbol „OL”
Oznakowanie polaryzacji: wyświetlany znak „-” przed wynikiem pomiaru
Maksymalne rozwarcie cęgów: 26 mm
Maksymalna średnica przewodu do pomiaru za pomocą cęgów: 18 mm
Bateria: 2 x AAA; 2 x 1,5 V
Temperatura pracy: 0 ÷ 40 st. C; przy względnej wilgotności < 75%
Temperatura przy której zostanie zachowana deklarowana dokładność: 18 ÷ 28 st. C; przy względnej wilgotności <75%
Temperatura przechowywania: -10 st. C ÷ +50 st. C; przy względnej wilgotności <85%
Wymiary zewnętrzne: 191 x 70 x 31 mm
Masa (bez baterii): 190 g
UWAGA! Zabronione jest mierzenie wartości elektrycznych przekraczających maksymalny zakres pomia-
rowy miernika.
Napięcie stałe Napięcie przemienne
RIN = 10 MΩ RIN = 10 MΩ; fIN = 40 ÷ 1000 Hz
Zakres Rozdzielczość Dokładność Zakres Rozdzielczość Dokładność
600 mV 0,1 mV
±(0,8% + 2)
6 V 0,001 V
±(1% + 10)
6 V 0,001 V 60 V 0,01 V
60 V 0,01 V 600 V 0,1 V
600 V 0,1 V
Zabezpieczenie przeciążeniowe:
600 V d.c. lub 600 V a.c. rms Zabezpieczenie przeciążeniowe:
600 V d.c. lub 600 V a.c. rms
Napięcie stałe i przemienne w trybie niskiej impedancji
RIN = 1 MΩ; fIN = 40 ÷ 1000 Hz
Zakres Rozdzielczość Dokładność
600 V 0,1 V ±(0,8% + 2)
Zabezpieczenie przeciążeniowe: 600 V d.c. lub 600 V a.c. rms
Prąd przemienny przy pomocy cęgów Rezystancja
fIN = 50 ÷ 60 Hz Zakres Rozdzielczość Dokładność
Zakres Rozdzielczość Dokładność 600 Ω 0,1 Ω
±(1,2% + 2)
6 A 0,001 A ≤ 0,5 A: ±(3,5% + 20) 6 kΩ 0,001 kΩ
±(3,0% + 10) 60 kΩ 0,01 kΩ
60 A 0,01 A ≤ 5 A: ±(3,0% + 10) 600 kΩ 0,1 kΩ
±(2,5% + 10) 6 MΩ 0,001 MΩ
600 A 0,1 A ±(2,5% + 10) 60 MΩ 0,01 MΩ ±(1,2% + 2)
Zabezpieczenie przeciążeniowe:
600 V d.c. lub 600 V a.c. rms
Dokładność: ± (% wskazania + waga najmniej znaczącej cyfry)
EKSPLOATACJA MULTIMETRU
UWAGA! W celu ochrony przed niebezpieczeństwem porażenia prądem elektrycznym przed otworzeniem obudowy
przyrządu należy odłączyć od niego przewody pomiarowe oraz wyłączyć miernik.
Instrukcje bezpieczeństwa
Nie pracować miernikiem w atmosferze o zbyt wysokiej wilgotności, obecności oparów toksycznych lub łatwopal-

INSTRUKCJA ORYGINALNA
6
PL
nych, w atmosferze wybuchowej. Przed każdym użyciem sprawdzić stan miernika oraz przewodów pomiarowych, w
przypadku zauważenia jakichkolwiek usterek nie wolno przystępować do pracy. Uszkodzone przewody wymienić na
nowe pozbawione wad. W przypadku jakichkolwiek wątpliwości należy skontaktować się z producentem. Podczas
pomiaru przewody końcówki pomiarowe trzymać tylko za izolowaną część. Nie dotykać placami miejsc pomiaru
lub niewykorzystanych gniazd miernika. Przed zmianą mierzonej wielkości należy odłączyć przewody pomiarowe.
Nigdy nie przystępować do prac konserwacyjnych bez upewnienia się, że od miernika zostały odłączone przewody
pomiarowe, a sam miernik został wyłączony.
Wymiana baterii
Multimetr wymaga zasilania przez baterie, których ilość oraz typ został podany w danych technicznych. Zaleca się
stosowanie baterii alkalicznych. W celu zamontowania baterii należy otworzyć obudowę przyrządu lub pokrywę ko-
mory baterii znajdujące się na spodniej stronie miernika. Przed uzyskaniem dostępu do komory baterii może być
konieczne zsunięcie osłony obudowy miernika. Podłączyć baterię zgodnie z oznakowaniem zacisków, zamknąć obu-
dowę lub pokrywę komory baterii. Jeżeli zostanie wyświetlony symbol baterii, oznacza to, że należy wymienić baterie
na nową. Ze względu na dokładność pomiarów zaleca się wymianę baterii jak najszybciej od chwili wyświetlenia się
symbolu baterii.
Włączanie i wyłączanie miernika
Ustawienie przełącznika pomiarów w pozycję opisaną OFF spowoduje wyłączenie miernika. Pozostałe pozycje
przełącznika uruchamiają go i pozwalają na wybór wielkości pomiarowej oraz jej zakresu. Miernik posiada funkcję
samoczynnego wyłączania w przypadku bezczynności ze strony użytkownika, po ok.15 minutach od ostatniej reakcji
użytkownika miernik samoczynnie się wyłączy. Pozwoli to zmniejszyć zużycie baterii.
Podłączanie przewodów testowych
Jeżeli wtyczki przewodów są wyposażone w pokrywy należy je zdemontować przed podłączeniem przewodów do
gniazd. Przewody podłączyć zgodnie z wytycznymi zawartymi w instrukcji. Następnie ściągnąć osłony części pomia-
rowej (o ile występują) i przystąpić do pomiarów.
Przycisk z symbolem latarki
Przyciśnięcie tego przycisku spowoduje włączenie niewielkiej latarki umieszczonej w czołowej ścianie miernika. Po-
nowne naciśniecie przycisku wyłącza latarkę.
Przycisk VFC
W przypadku pomiaru napięcia przemiennego lub prądu przemiennego naciśnięcie przycisku spowoduje przełącze-
nie miernika w tryb pomiaru napięcia lub prądu o zmiennej częstotliwości – znacznik V.F.C.
Przycisk SEL
Przyciśnięcie przycisku pozwala na wybranie wielkości pomiarowej w przypadku nastaw głównego przełącznika opi-
sanych kilkoma wielkościami.
WYKONYWANIE POMIARÓW
W zależności od aktualnego położenia przełącznika zakresów na wyświetlaczu zostaną wyświetlone cztery cyfry.
Gdy zachodzi potrzeba wymiany baterii multimetr informuje o tym wyświetlając symbol baterii na wyświetlaczu. W
przypadku, gdy na wyświetlaczu przed mierzona wartością pojawi się znak „-” oznacza to, że mierzona wartości
ma odwrotną polaryzację w stosunku do podłączenia miernika. W przypadku, gdy na wyświetlaczu pojawi się tylko
symbol przeciążenia oznacza to przekroczenie zakresu pomiarowego, w takim wypadku należy zmienić zakres po-
miarowy na wyższy.
Jeżeli nie jest znana wielkość mierzonej wartości, należy ustawić najwyższy zakres pomiarowy i zmniejszyć go po
odczytaniu wartości pomiaru. Mierzenie małych wielkości na wysokim zakresie jest obarczone największym błędem
pomiaru. Należy zachować szczególną ostrożność podczas pomiarów na najwyższym zakresie napięciowym, aby
uniknąć porażenia prądem elektrycznym.
UWAGA! Nie wolno dopuścić, aby zakres pomiarowy miernika był mniejszy niż mierzona wartość. Może to
doprowadzić do zniszczenia miernika oraz porażenia prądem elektrycznym.
Prawidłowe podłączenie przewodów to:
Przewód czerwony do gniazda oznaczonego INPUT
Przewód czarny do gniazda oznaczonego COM
W celu uzyskania jak największej dokładności pomiarowej należy zapewnić optymalne warunki pomiarowe. Zakres
temperatury i wilgotności został podany w wykazie danych technicznych.
Przykład wyznaczania dokładności
Dokładność: ± (% wskazania + waga najmniej znaczącej cyfry)
Pomiar napięcia stałego: 1,396 V
Dokładność: ±(0,8% + 5)
Obliczenie błędu:1,396 x 0,8% + 5 x 0,001 = 0,011168 + 0,005 = 0,016168
Wynik pomiaru: 1,396 V ± 0,016 V
Pomiar napięcia
Podłączyć przewody pomiarowe do gniazd oznaczonych INPUT i COM. Przełącznik główny ustawić w pozycji po-
miaru napięcia. Przyciskiem SEL wybrać charakter mierzonego napięcia. Przewody pomiarowe dołączyć równolegle
do obwodu elektrycznego i odczytać wynik pomiaru napięcia. Nigdy nie mierzyć napięcia wyższego niż maksymalny
zakres pomiarowy. Może to doprowadzić do zniszczenia miernika i porażenia prądem elektrycznym. Po wybraniu

PL
INSTRUKCJA ORYGINALNA 7
najniższego zakresu pomiarowego i niepodłączonych przewodach pomiarowych może być widoczna na wyświe-
tlaczu zmieniająca się wartość pomiaru. Jest to normalne zjawisko, aby je wyeliminować, wystarczy zewrzeć końce
przewodów pomiarowych ze sobą.
Pomiar natężenia prądu przemiennego za pomocącęgów
Wybierakiem ustawić odpowiedni zakres pomiarowy. Otworzyć cęgi pomiarowe naciskając dźwignię. Pojedynczy
przewód przez, który przepływa prąd przemienny umieścić wewnątrz cęgów i zamknąć je. Upewnić się, że szczęki
cęgów dokładnie do siebie przylegają. W celu najbardziej dokładnego pomiaru należy zadbać o to, żeby przewód
znajdował się w centralnym punkcie pomiędzy cęgami. Ułatwiają to znaczniki wygrawerowane na szczękach cęgów.
Błąd spowodowany niecentralnym umieszczeniem przewodu wynosi 2,5% wartości zmierzonej, można go jednak
uniknąć umieszczając przewód centralnie wewnątrz szczęk. Odczytać wynik pomiaru. Podczas pomiaru nie dotykać
odsłoniętych powierzchni przewodzących. Może to spowodować porażenie prądem elektrycznym.
Tryb pomiaru napięcia przy niskiej impedancji wejściowej
Miernik pozwala na pomiar napięcia przy niskiej impedancji wejściowej, pozwala to wyeliminować zakłócenia zwią-
zane z napięciem resztkowym. Podłączyć przewody pomiarowe do gniazd oznaczonych INPUT i COM, wybierak
ustawić w pozycji oznaczonej LowZ. Nigdy nie mierzyć napięcia wyższego niż maksymalny zakres pomiarowy. Może
to doprowadzić do zniszczenia miernika i porażenia prądem elektrycznym.
Pomiar rezystancji
Podłączyć przewody pomiarowe do gniazd oznaczonych INPUT i COM, wybierak ustawić w pozycji oznaczonej Ω.
Przyciskiem SEL wybrać pomiar rezystancji – znaczniki AUTO i Ω. Końcówki pomiarowe przyłożyć do zacisków mie-
rzonego elementu i odczytać wynik pomiaru. W celu uzyskania dokładniejszych wyników pomiaru w razie potrzeby
zmienić zakres pomiarowy. Jest absolutnie zabroniony pomiar rezystancji elementów, przez które przepływa
prąd elektryczny. Dla pomiarów rezystancji o dużej wartości pomiar może zająć kilka sekund zanim ustabilizuje się
wynik, to normalna reakcja w przypadku pomiarów dużych rezystancji. Przed przyłożeniem końcówek pomiarowych
do mierzonego elementu, na wyświetlaczu jest widoczny symbol przeciążenia.
Test przewodzenia
Podłączyć przewody pomiarowe do gniazd oznaczonych INPUT i COM, wybierak ustawić w pozycji oznaczonej Ω.
Przyciskiem SEL wybrać test przewodzenia – znaczniki „symbol brzęczyka” i Ω. Końcówki pomiarowe przyłożyć
do miejsca pomiaru. Wbudowany brzęczyk wyda sygnał dźwiękowy za każdym razem, gdy mierzona rezystancja
spadnie poniżej 60 Ω. W zakresie od 60 Ω do 120 Ω, może być także słyszany dźwięk brzęczyka. Jest absolutnie
zabronione testowanie przewodzenia, w obwodach, przez które przepływa prąd elektryczny.
Test diod
Podłączyć przewody pomiarowe do gniazd oznaczonych INPUT i COM, wybierak ustawić w pozycji oznaczonej
Ω. Przyciskiem SEL wybrać test przewodzenia – znaczniki „symbol diody” i V. Końcówki pomiarowe przyłożyć do
miejsca zacisków diody. Na wyświetlaczu widoczna jest wartość napięcia przewodzenia, lub symbol „OL”, jeżeli
dioda jest testowana w kierunku zaporowym. Jest absolutnie zabronione testowanie diod, przez które przepływa
prąd elektryczny.
Bezkontaktowe wykrywanie napięcia przemiennego
Miernik posiada czujnik, który jest w stanie wykryć pole elektromagnetyczne generowane przez napięcie przemien-
ne o wartości wyższej niż 90 V. Wybierak przestawić w pozycję NCV, zostanie to potwierdzone przez widoczny
symbol „EF”. Zbliżyć czujnik znajdujący się na szczycie nieruchomej szczęki pomiarowej do miejsca, które ma być
sprawdzone pod kątem obecności pola elektromagnetycznego. W miarę zwiększania się natężenia wykrywanego
pola będą widoczne linie na wyświetlaczu. Im więcej linii tym wyższe natężenie, będzie także emitowany pulsują-
cy dźwięk oraz pulsujące podświetlanie wyświetlacza. Im wyższa częstotliwość pulsowania tym wyższe natężenie
emitowanego pola elektromagnetycznego. Tego pomiaru można użyć np. do wykrywania ukrytych przewodów pod
napięciem przemiennym. Należy jednak pamiętać, że na taki pomiar ma wpływ wiele czynników zewnętrznych i może
być zakłócony przez zewnętrzne pola elektromagnetyczne. Nie należy polegać tylko na tej metodzie wykrywania
przewodów pod napięciem.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
Miernik wycierać miękką szmatką. Większe zabrudzenia usuwać za pomocą lekko wilgotnej szmatki. Nie zanurzać
miernika w wodzie lub innej cieczy. Do czyszczenia nie stosować rozpuszczalników, środków żrących lub ściernych.
Należy dbać o czystość styków miernika i przewodów pomiarowych. Styki przewodów pomiarowych czyścić szmatką
lekko nasączoną alkoholem izopropylowym. W celu przeczyszczenia styków miernika, należy miernik wyłączyć oraz
wymontować baterię. Odwrócić miernik i delikatnie nim potrząsnąć, tak aby większe zabrudzenia wydostały się ze
złączy miernika. Wacik bawełniany na patyczku lekko nasączyć alkoholem izopropylowym i wyczyścić każdy styk.
Poczekać, aż alkohol odparuje, następnie zamontować baterię. Miernik należy przechowywać w suchym pomiesz-
czeniu w dostarczonym opakowaniu jednostkowym.

ORIGINAL INSTRUCTIONS
8
GB
DESCRIPTION
The universal clamp meter is a digital measuring instrument designed to measure various electrical quantities. In the
case of some measurement quantities, the meter can select the range depending on the measurement result. The
meter is fi tted with a measuring clamp allowing the measurement of AC current in a single wire using an inductive
method.
Before using the meter, read the instruction manual in its entirety and keep it for later use.
The meter has a plastic casing, liquid crystal display, and a measuring range switch. The casing has measurement
jacks fi tted. The meter comes with test leads terminated with plugs. The meter is sold without a battery.
CAUTION! This meter is not a measuring instrument within the meaning of the Trade Metrology Act.
TECHNICAL DATA
Display: 3 5/6 digits LCD – maximum displayed result: 5999
Sampling frequency: 2.5-3 samples/sec
Overload marking: “OL” symbol displayed
Polarity marking: “–” sign displayed before the result
Maximum clamp gap: 26 mm
Maximum diameter of the tested cable using the clamp: 18 mm
Battery: 2 x AAA; 2 x 1.5 V
Working temperature range: 0 to 40oC at relative air humidity <75%
Temperature at which the declared accuracy is maintained: 18 to 28oC at relative air humidity <75%
Storage temperature: -10oC to +50 oC at relative air humidity <85%
Outer dimensions: 191 x 70 x 31 mm
Weight (without batteries): 190 g
CAUTION! It is forbidden to measure electrical values exceeding the maximum measuring range of the meter.
DC voltage AC voltage
RIN = 10 MΩ RIN = 10 MΩ; fIN = 40 ÷ 1000 Hz
Range Resolution Accuracy Range Resolution Accuracy
600 mV 0.1 mV
±(0.8% + 2)
6 V 0.001 V
±(1% + 10)
6 V 0.001 V 60 V 0.01 V
60 V 0.01 V 600 V 0.1 V
600 V 0.1 V
Overload protection: 600 V DC or 600 V AC RMS Overload protection: 600 V DC or 600 V AC RMS
Constant and alternating voltage in low impedance mode
RIN = 1 MΩ; fIN = 40 ÷ 1000 Hz
Range Resolution Accuracy
600 V 0.1 V ±(0.8% + 2)
Overload protection: 600 V DC or 600 V AC RMS
Alternating current using clamp Resistance
fIN = 50 ÷ 60 Hz Range Resolution Accuracy
Range Resolution Accuracy 600 Ω 0.1 Ω
±(1.2% + 2)
6 A 0.001 A ≤0.5 A: ±(3.5% + 20) 6 kΩ 0.001 kΩ
±(3.0% + 10) 60 kΩ 0.01 kΩ
60 A 0.01 A ≤5 A: ±(3.0% + 10) 600 kΩ 0.1 kΩ
±(2.5% + 10) 6 MΩ 0.001 MΩ
600 A 0.1 A ±(2.5% + 10) 60 MΩ 0.01 MΩ ±(1.2% + 2)
Overload protection: 600 V DC or 600 V AC RMS
Accuracy: ±(% of indication + weight of the least signifi cant digit)
OPERATION
CAUTION! To avoid the risk of electric shock, disconnect the test leads and switch off the meter before opening the casing.
Safety instructions
Do not operate the meter in an atmosphere with excessive humidity or in the presence of toxic or fl ammable vapours,
or in an explosive atmosphere. Before each use, check the condition of the meter and the test leads. If you notice
any faults, do not start its operation. Replace damaged cables with new ones, devoid of defects. In the case of any
doubts, you should contact the manufacturer. During measurement the test leads should be held by the insulated
parts. Do not touch the measurement points or unused measuring jacks of the meter. Disconnect the test leads before
changing the measured quantity. Never carry out maintenance work without ensuring that the test leads have been
disconnected from the meter and that the meter itself has been switched off .

GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS 9
Replacing the battery
The multimeter requires batteries, the number and type of which are specifi ed in the technical specifi cations. It is rec-
ommended to use alkaline batteries. To install a battery, open the instrument casing or the battery compartment cover
on the underside of the meter. Before accessing the battery compartment it may be necessary to slide off the cover of
the meter casing. Connect the battery according to its terminal marking, close the casing or battery compartment cov-
er. If a battery symbol appears on the screen, the battery must be replaced. For the sake of measurement accuracy,
it is recommended to replace the battery as soon as possible after the battery symbol appears.
Switching the meter on and off
Set the measurement switch to the OFF position to turn the meter off . The remaining switch positions activate the
meter and permit selection of the measured quantity and its range. The meter has a function of automatic switching
off in case of inactivity of the user; after about 15 minutes from the last user’s reaction, the meter will switch off auto-
matically. This will reduce battery consumption.
Flashlight symbol button
Press this button to turn on the small fl ashlight located in the front of the meter. Press the button again to turn off
the fl ashlight.
VFC button
In case of measurement of alternating voltage or alternating current, press the button to switch the meter to the
measurement mode of voltage or current of alternating frequency - V.F.C. marker.
SEL button
Press the button to select measured quantity in the case of the settings of the main switch described using few
quantities.
MEASUREMENT PROCEDURE
Depending on the current position of the range switch, the display shows four digits. If the battery needs to be
replaced, the multimeter indicates this by showing the battery symbol on the display. If the sign “–” appears on the
display before the measured value, it means that it has a reversed polarity relative to the meter’s connection. If an
overload symbol appears on the display, it means that the measuring range has been exceeded and the measuring
range must be changed to a higher one.
If the scale of the measured value is not known, set the highest measuring range and reduce it after reading the meas-
ured value. The measurement of small quantities with a high measuring range involves the greatest measurement er-
ror. Special care should be taken when measuring quantities within the highest voltage range to avoid electric shock.
CAUTION! Never allow the measuring range of the meter to be smaller than the measured value. This can
damage the meter and cause electric shock.
The correct connection of the test leads is:
The red lead goes in the jack marked INPUT.
The black test lead goes in the jack marked COM.
In order to achieve the highest possible measurement accuracy, optimal measurement conditions should be ensured.
The range of temperature and humidity is given in the technical data.
Example of accuracy determination
Accuracy: ±(% of indication + weight of the least signifi cant digit)
Measurement of DC voltage: 1.396 V
Accuracy: ±(0.8% + 5)
Calculation of error: 1.396 x 0.8% + 5 x 0.001 = 0.011168 + 0.005 = 0.016168
Measurement result: 1.396 V ± 0.016 V
Voltage measurement
Connect the test leads to the jacks marked “INPUT” and “COM”. Set the main switch to the voltage measurement
position. Press the SEL button to select the type of the voltage to be measured. Connect the test leads in parallel to
an electrical circuit and read the resultant voltage. Never measure a voltage which is higher than the maximum meas-
uring range. This can damage the meter and cause electric shock. After selecting the lowest measurement range
and when the test leads are disconnected, a changing measurement value can be seen on the display. It is a normal
phenomenon. To eliminate it, is enough to connect the tips of test leads with each other.
Measurement of AC current using a clamp
Use the selector to set the appropriate measuring range. Open the measuring clamp by pressing the lever. Place a sin-
gle wire through which alternating current is fl owing within the clamp and close it. Make sure that the jaws of the clamps
adhere exactly to each other. For the most accurate measurement it is necessary to make sure that the cable is held
centrally between the jaws. This is facilitated by the markers engraved on the clamp jaws. The error due to the non-cen-
tral location of the wire is 2.5% of the measured value, but it can be avoided by placing the wire centrally inside the
jaws. Read the result. Do not touch exposed conductive surfaces during measurement. This may cause electric shock.
Voltage measurement mode with low input impedance
The meter allows to measure voltage at low input impedance, which eliminates the interference associated with
residual voltage. Connect the test leads to the jacks marked INPUT and COM, set the knob to the position marked
LowZ. Never measure a voltage which is higher than the maximum measuring range. This can damage the meter
and cause electric shock.

ORIGINAL INSTRUCTIONS
10
GB
Resistance measurement
Connect the test leads to the jacks marked INPUT and COM, set the knob to the position marked Ω. Choose the
resistance measurement with SEL button - AUTO and Ω marks. Apply the test leads to the terminals of the meas-
ured element and read the measurement result. In order to obtain more accurate measurement results, change the
measuring range if necessary. It is absolutely forbidden to measure the resistance of elements through which
electric current is fl owing. For measurements of high value resistance, the measurement may take a few seconds
before the readout becomes stable, which is the normal response for high resistance measurements. Before applying
the tips to the terminals of the measured element, an overload symbol is shown on the display.
Conductivity test
Connect the test leads to the jacks marked INPUT and COM, set the knob to the position marked Ω. Use the SEL
button to select the conductivity test - the “buzzer symbol” and Ω marks. Apply the tips of the test leads to the place
to be measured. The built-in buzzer emits a sound whenever the measured resistance drops below 60 Ω. The buzzer
can also emit a sound when the resistance is in the range from 60 Ω to 120 Ω. It is absolutely forbidden to test
conductivity in circuits through which electric current is fl owing.
Diode test
Connect the test leads to the jacks marked INPUT and COM, set the knob to the position marked Ω. Use the SEL
button to select the conductivity test - “LED symbol” and V markers. Apply the tips of the test leads to the diode termi-
nals. The display shows the value of the conduction voltage or the symbol “OL” if the diode is tested in the reversed
direction. It is absolutely forbidden to test diodes through which electric current is fl owing.
Contactless alternating voltage detection
The meter has a sensor capable of detecting the electromagnetic fi eld generated by alternating voltages higher than
90 V. Move the knob to the NCV position, this will be confi rmed by the displayed “EF” symbol. Bring the sensor closer
at the top of the fi xed measuring jaw to the location to be checked for the presence of an electromagnetic fi eld. As the
fi eld strength increases, the lines on the display will be visible. The more lines the higher the intensity, the pulsating
sound emit and the backlight fl ashes. The higher the pulse rate, the higher the intensity of the emitted electromagnetic
fi eld. This measurement can be used, for example, to detect hidden alternating voltage wires. However, it should be
remembered that such measurement is infl uenced by many external factors and may be interfered with by external
electromagnetic fi elds. Do not rely solely on this method to detect live wires.
MAINTENANCE AND STORAGE
Wipe the meter with a soft cloth. Larger amounts of dirt should be removed with a slightly damp cloth. Do not immerse
the product in water or any other liquid. Do not use solvents, corrosive or abrasive agents for cleaning. Care should
be taken to keep the contacts of the meter and the test leads clean. Clean the contacts of the test leads with a cloth
slightly soaked in isopropyl alcohol. In order to clean the contacts of the meter, turn off the meter and remove the
battery. Turn the meter over and shake it gently so that larger pieces of dirt fall out of the meter connectors. Lightly
soak a cotton stick with isopropyl alcohol and clean each contact. Wait until the alcohol evaporates, then install the
battery. The meter should be stored in a dry room in the supplied unit packaging.

D
ORIGINALANLEITUNG 11
GERÄTEBESCHREIBUNG
Das digitale Zangen-Universalmessgerät ist für die Messung verschiedener elektrischer Parameter bestimmt. Bei
einigen Messwerten kann das Messgerät allein den Messbereich in Abhängigkeit von den Messergebnissen bestim-
men. Das Messgerät weist eine Messzange auf, um die Wechselspannungsmessung in einer einzelnen Leitung mit
der Induktionsmethode zu ermöglichen.
Diese Bedienungsanleitung vor Erstgebrauch des Messgerätes gründlich lesen und sorgfaltig aufbewahren.
Im Kunststoff gehäuse sind ein LCD-Display und ein Messbereichumschalter sowie die Messkabelanschlüsse unterge-
bracht. Das Messgerät ist mit Messkabeln mit Steckern ausgerüstet. Mit dem Messgerät wird keine Batterie mitgeliefert.
ACHTUNG! Dieses Messgerät ist keine Messvorrichtung i.S. des Gesetzes „Das Messungsrecht“.
TECHNISCHE DATEN
LCD-Anzeige mit 3 5/6 Ziff ern – maximale Messergebnisanzeige: 5999
Messwertabtastung: ca. 2 – 3 / s
Überlastungssymbol: „OL“-Anzeige
Polarisierungsanzeige: „-“ vor dem Messergebnis
Messzangenspannweite, max.: 26 mm
Mit der Messzange gemessener Leitungsdurchmesser, max.: 18 mm
Batterien: 2 x AAA (2 x 1,5 V)
Betriebstemperatur: 0 ÷ 40o C bei r.F. <75%
Temperaturbereich für zugesicherte Messgenauigkeit: 18 ÷ 28o C bei r.F. <75%
Lagerungstemperatur: -10 ÷ +50o C bei r.F. <85%
Abmessungen: 191 x 70 x 31 mm
Gewicht (ohne Batterien): 190 g
ACHTUNG! Messungen der Werte über dem Maximalmessbereich des Messgerätes verboten.
Gleichspannung Wechselspannung
RIN = 10 MΩ RIN = 10 MΩ; fIN = 40 ÷ 1000 Hz
Bereich Aufl ösung Messgenauigkeit Bereich Aufl ösung Messgenauigkeit
600 mV 0,1 mV
± (0,8% + 2)
6 V 0,001 V
± (1% + 10)
6 V 0,001 V 60 V 0,01 V
60 V 0,01 V 600 V 0,1 V
600 V 0,1 V
Überlastschutz: 600 V DC oder 600 V AC eff ektiv Überlastschutz: 600 V DC oder 600 V AC eff ektiv
Gleich- und Wechselspannung im Niedrigimpedanzmodus
RIN = 1 MΩ; fIN = 40 ÷ 1000 Hz
Bereich Aufl ösung Messgenauigkeit
600 V 0,1 V ±(0,8% + 2)
Überlastschutz: 600 V DC oder 600 V AC eff ektiv
Wechselstrom mithilfe der Messzange Resistanz
fIN = 50 ÷ 60 Hz Bereich Aufl ösung Messgenauigkeit
Bereich Aufl ösung Messgenauigkeit 600 Ω 0,1 Ω
± (1,2% + 2)
6 A 0,001 A ≤ 0,5 A: ± (3,5% + 20) 6 kΩ 0,001 kΩ
± (3,0% + 10) 60 kΩ 0,01 kΩ
60 A 0,01 A ≤ 5 A: ± (3,0% + 10) 600 kΩ 0,1 kΩ
± (2,5% + 10) 6 MΩ 0,001 MΩ
600 A 0,1 A ± (2,5% + 10) 60 MΩ 0,01 MΩ ± (1,2% + 2)
Überlastschutz: 600 V DC oder 600 V AC eff ektiv
Messgenauigkeit: ± (% des Anzeigewertes + Gewichtung der kleinsten Ziff er)
MESSGERÄT EINSETZEN
ACHTUNG! Sicherheitsmaßnahmen gegen Stromschlag: alle Messkabel abklemmen, Messgerät abschalten, erst
dann Gerätegehäuse öff nen.
Sicherheitshinweise
Messgerät nicht in einer übermäßig feuchten Umgebung, bei Vorhandensein von giftigen oder brennbaren Dämpfen,
in einer ex-gefährdeten Atmosphäre gebrauchen. Messgerät und -kabel vor jedem Gebrauch auf Beschaff enheit
prüfen, jegliche Arbeiten bei festgestellten Schäden unterlassen. Beschädigte Messkabel erneuern. Bei jeglichen
Bedenken Rücksprache mit dem Hersteller erforderlich. Messstecker während der Messung nur am isolierten Teil fas-
sen. Messpunkte bzw. nicht gebrauchte Geräteanschlüsse nicht berühren. Messkabel vor Messwertwechsel trennen.

ORIGINALANLEITUNG
12
D
Keine Gerätewartung vornehmen, wenn es nicht sichergestellt ist, dass die Messkabel getrennt und das Messgerät
abgeschaltet sind.
Batterien wechseln
Das Universalmessgerät wird batterieversorgt – Anzahl und Typ der Batterien siehe technische Daten. Es wird emp-
fohlen, Alkalibatterien zu gebrauchen. Batterien einbauen, dazu Gerätegehäuse oder Deckel des Batteriefaches an
der Messgerätunterseite öff nen. Vor dem Öff nen des Batteriefaches kann es erforderlich sein, die Schutzverkleidung
des Gerätegehäuses wegzuschieben. Batterien gemäß der Polbezeichnung einbauen, Gerätegehäuse oder Deckel
des Batteriefaches schließen. Die Batterien müssen bei angezeigtem Batteriesymbol auf dem LCD-Display gewech-
selt werden. Um die vorgegebene Messgenauigkeit zu gewährleisten, sind die Batterien möglichst gleich nach der
Anzeige des Batteriesymbols auf dem LCD-Display zu wechseln.
Messgerät ein- und ausschalten
Das Messgerät wird nach Verstellen des Messungsumschalters in OFF ausgeschaltet. In den sonstigen Positionen
des Umschalters kann das Messgerät mit dem jeweils eingestellten Messwert und -bereich betrieben werden. Das
Messgerät schaltet nach ca. 15 Minuten ab der letzten Aktivität des Betreibers automatisch ab. Dadurch wird der
Stromverbrauch der Batterien reduziert.
„Taschenlampe“ Drucktaste
Nach Betätigen dieser Drucktaste wird eine kleine Leuchte in der Messgerätfrontwand ein- und durch erneutes Be-
tätigen ausgeschaltet.
V.F.C. Drucktaste
Bei der Wechselspannungs- oder Wechselstrommessung wird das Messgerät durch Betätigen dieser Drucktaste in
den Messungsmodus für die Wechselfrequenzspannung oder den -strom umgeschaltet – V.F.C Symbol.
SEL Drucktaste
Mit dieser Drucktaste kann der Messwert gewählt werden, wenn der Umschalter in die mit mehreren Werten gekenn-
zeichneten Positionen verstellt wurde.
Messkabel anschließen
Sind die Messkabelstecker mit Verschlüssen versehen, sind diese vor Anschließen der Messkabel zu entfernen.
Messkabel nach den Vorgaben in dieser Bedienungsanleitung anschließen. Anschließend Schutzhüllen der Mess-
stecker (soweit vorhanden) entfernen und mit der Messung beginnen.
MESSUNGEN DURCHFÜHREN
Je nach der Einstellung des Messbereichumschalters werden vier Ziff ern auf dem LCD-Display angezeigt. Der er-
forderliche Batteriewechsel wird mit dem Batteriesymbol auf dem LCD-Display angezeigt. Wird das „-“-Symbol vor
dem Messwert auf dem LCD-Display angezeigt, weist der Messwert eine umgekehrte Polarisierung gegenüber dem
Messgerätanschluss auf. Wird nur das Überlastungssymbol auf dem LCD-Display angezeigt, bedeutet es die Mess-
bereichsüberschreitung, in diesem Fall ist der Messbereich hoch zu schalten.
Ist die Messwertgröße nicht bekannt, ist der höchste Messbereich einzustellen und nach Ablesen des Messwertes
herunter zu schalten. Das Erfassen von kleinen Messwerten in einem großen Messbereich ist mit dem höchsten
Messfehler behaftet. Bei den Messungen im höchsten Messbereich ist besonders vorsichtig vorzugehen, um einen
elektrischen Schlag zu verhindern.
ACHTUNG! Der Messbereich des Messgerätes darf keinesfalls den Messwert unterschreiten. Sonst kann es
zur Zerstörung des Messgerätes sowie zu einem elektrischen Schlag kommen.
Korrektes Messkabelanschließen:
Rotes Messkabel am INPUT Anschluss
Schwarzes Messkabel am COM Anschluss
Es sind optimale Messungsbedingungen sicherzustellen, um die höchste Messgenauigkeit zu erreichen. Temperatur-
und Feuchtigkeitsbereiche siehe technische Daten.
Messgenauigkeit bestimmen (Beispiel)
Messgenauigkeit: ± (% des Anzeigewertes + Gewichtung der kleinsten Ziff er)
Messung Gleichspannung: 1,396 V
Messgenauigkeit: ± (0,8% + 5)
Fehlerberechnung:1,396 x 0,8% + 5 x 0,001 = 0,011168 + 0,005 = 0,016168
Messergebnis: 1,396 V ± 0,016 V
Spannungsmessung
Messkabel an den INPUT und COM Anschlüssen installieren. Hauptumschalter in die Spannungsmessung verstel-
len. Gemessene Spannung mit der SEL Drucktaste einstellen. Messkabel am Stromkreis parallel anschließen und
Spannungsmesswert ablesen. Bei der Spannungsmessung den Maximalmessbereich niemals überschreiten. Sonst
kann es zur Zerstörung des Messgerätes sowie zu einem elektrischen Schlag kommen. Bei dem eingestellten kleins-
ten Messbereich und den nicht angeschlossenen Messkabeln kann der Messwert auf dem LCD-Display variieren. Es
ist normal. Um dieses Ereignis zu eliminieren, sind die Messkabelendstücke gegenseitig zu berühren.
Strommessung mit der Messzange
Entsprechenden Messbereich mit dem Umschalter einstellen. Messzange mithilfe des Hebels öff nen. Einzelne, unter
Wechselstrom stehende Leitung in die Messzange einführen und diese schließen. Sicherstellen, dass die Messzan-

D
ORIGINALANLEITUNG 13
genbacken genau anliegen. Um die beste Messgenauigkeit zu erzielen, muss sich die Leitung mittig in der Messzan-
ge befi nden. Dazu dienen die in den Messzangenbacken gravierten Marker. Bei der außenmittig platzierten Leitung
beträgt der Messfehler 2,5% des Messwertes, der jedoch durch die mittige Einstellung der Leitung vermieden werden
kann. Messergebnis ablesen. Nicht geschützte, leitfähige Flächen bei der Messung nicht berühren. Sonst kann es
zum elektrischen Schlag kommen.
Spannungsmessung bei einer niedrigen Eingangsimpedanz
Mit dem Messgerät kann die Spannung bei einer niedrigen Eingangsimpedanz gemessen werden, um die Störungen
infolge einer Restspannung zu beseitigen. Messkabel an den INPUT und COM Anschlüssen installieren. Hauptum-
schalter in die „LowZ“-Position verstellen. Keine Spannung messen, die den maximalen Messbereich überschreitet.
Sonst kann es zur Zerstörung des Messgerätes und zum elektrischen Schlag kommen.
Resistanz messen
Messkabel an den Anschlüssen INPUT und COM installieren, Messbereichschalter in die Ω Position verstellen, Re-
sistanzmessung mit der SEL Drucktaste: AUTO und Ω wählen. Klemmen des gemessenen Objektes mit den Mess-
kabelendstücken berühren und das Messergebnis ablesen. Messbereich bei Bedarf ändern, um genauere Mess-
ergebnisse zu erzielen. Es ist strengstens verboten, Resistanz unter Strom stehender Elemente zu messen.
Bei den Messungen von Hochleistungswiderständen kann die Messung einige Sekunden bis zur Stabilisierung des
Messergebnisses dauern, es ist normal bei den Hochwertmessungen. Bevor das gemessene Objekt mit den Mess-
kabelendstücken berührt wird, wird das Überlastungssymbol auf dem LCD-Display im Resistanzmessungsmodus
angezeigt.
Leitfähigkeitstest
Messkabel an den Anschlüssen INPUT und COM installieren, Umschalter auf das Symbol Ω verstellen. Leitfähigkeits-
test mit der SEL Drucktaste wählen – „Summer“ und Ω Symbole. Gemessene Stelle mit den Messkabelendstücken
berühren. Der eingebaute Summer gibt ein akustisches Signal immer dann aus, wenn die gemessene Resistanz 60
Ω unterschreitet. Im Bereich von 60 Ω bis 120 Ω kann das akustische Signal des Summers auch ausgegeben werden.
Es ist strengstens verboten, unter Strom stehende Kreise zu testen.
LED-Test
Messkabel an den Anschlüssen INPUT und COM installieren, Umschalter auf das Symbol Ω verstellen. Leitfähig-
keitstest mit der SEL Drucktaste wählen – „LED“ und V Symbole. Pins der gemessenen LED mit den Messkabelend-
stücken berühren. Auf dem LCD-Display wird der Leitspannungswert bzw. das „OL“ Symbol beim Sperrrichtungstest
der LED angezeigt. Es ist strengstens verboten, unter Strom stehende LEDs zu testen.
Wechselspannung berührungslos lokalisieren
Im Messgerät ist ein Sensor eingebaut, der das durch die Wechselspannung über 90 V generierte elektromagne-
tische Feld lokalisieren kann. Umschalter auf NCV verstellen, die Verstellung wird mit dem „EF“ Symbol auf dem
LCD-Display bestätigt. Den an der Spitze der feststehenden Messzangenbacke vorhandenen Sensor an die Stelle
bringen, die auf ein mögliches elektromagnetisches Feld geprüft werden soll. Je nach wachsender lokalisierter Feld-
stärke werden Linien auf dem LCD-Display angezeigt. Mehr Linien bedeuten ein stärkeres elektromagnetisches
Feld, es wird auch ein akustisches Signal ausgegeben, das LCD-Display wird wechselhaft hinterleuchtet. Die Hinter-
leuchtungsfrequenz wächst mit dem stärker werdenden elektromagnetischen Feld. Diese Messung kann bspw. dazu
genutzt werden, um verdeckte, unter Wechselspannung stehende Leitungen zu lokalisieren. Diese Messung kann
jedoch von mehreren externen Faktoren beeinfl usst und durch externe elektromagnetische Felder gestört werden.
Man darf nicht allein auf dieser Methode stützen, unter Spannung stehende Leitungen zu lokalisieren.
WARTUNG UND LAGERUNG
Messgerät mit einem weichen Lappen reinigen. Größeren Schmutz mit einem feuchten Lappen entfernen. Messgerät
nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen. Keine Lösungsmittel, aggressiven oder Scheuermittel für die
Reinigung verwenden. Für die Sauberkeit der Messgerätanschlüsse und der Messleitungen sorgen. Messkabelend-
stücke mit einem Lappen und etwas Isopropylalkohol reinigen. Zuvor jedoch Messgerät ausschalten und Batterien
entfernen. Messgerät auf die Frontwand drehen, größeren Schmutz aus den Anschlüssen unter vorsichtigem Schüt-
teln entfernen. Jeden Messgerätanschluss mit einem Wattepad und etwas Isopropylalkohol reinigen. Abdampfen des
Alkohols abwarten, anschließend Batterien einbauen. Messgerät trocken in der Originalverpackung lagern.

ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
14
RUS
ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРИБОРА
Универсальный мультиметр с токоизмерительными клещами представляет собой цифровой измерительный
прибор, предназначенный для измерения различных электрических величин. В случае некоторых измеряе-
мых величин мультиметр может самостоятельно выбирать диапазон в зависимости от результата измерения.
Мультиметр оснащен токоизмерительными клещами, которые позволяют измерять силу переменного тока в
одном проводнике индукционным методом.
Прежде чем приступить к работе с мультиметром необходимо ознакомиться с руководством по экс-
плуатации и сохранить его.
Мультиметр оснащен пластиковым корпусом, жидкокристаллическим дисплеем, переключателем диапазонов
измерения. В корпусе установлены измерительные гнезда. Мультиметр оснащен измерительными проводами
со штекерами. Мультиметр поставляется без батарейки.
ВНИМАНИЕ! Предлагаемый мультиметр не представляет собой измерительного прибора по смыслу Закона
«Право о измерениях».
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Дисплей: ЖК-дисплей 3 5/ 6-разрядный – максимальный отображаемый результат: 5999
Частота дискретизации: 2,5 - 3 раза в секунду
Индикация перегрузки: отображается символ «OL»
Индикация полярности: перед результатом измерения отображается знак «-»
Максимальное раскрытие клещей: 26 мм
Максимальный диаметр проводника, измеряемого с помощью клещей: 18 мм
Батарейка: 2 x AAA; 2 x 1,5 В
Рабочая температура: 0 ÷ 40° C; при относительной влажности <75%
Температура, при которой будет поддерживаться заявленная точность: 18 ÷ 28° C; при относительной влаж-
ности <75%
Температура хранения: -10° C ÷ +50° C; при относительной влажности <85%
Внешние размеры: 191 x 70 x 31 мм
Вес (без батареек): 190 г
ВНИМАНИЕ! Запрещается измерять электрические величины, значения которых превышают макси-
мальный диапазон измерения мультиметра.
Постоянное напряжение Переменное напряжение
RIN = 10 MОм RIN = 10 MОм; fIN = 40 ÷ 1000 Гц
Диапазон Разрешение Точность Диапазон Разрешение Точность
600 мВ 0,1 мВ
±(0,8% + 2)
6 В 0,001 В
±(1% + 10)
6 В 0,001 В 60 В 0,01 В
60 В 0,01 В 600 В 0,1 В
600 В 0,1 В
Защита от перегрузки: 600 В DC или 600 В AC RMS Защита от перегрузки: 600 В DC или 600 В AC RMS
Постоянное и переменное напряжение в режиме низкого импеданса
RIN = 1 MОм; fIN = 40 ÷ 1000 Гц
Диапазон Разрешение Точность
600 В 0,1 В ±(0,8% + 2)
Защита от перегрузки: 600 В DC или 600 В AC RMS
Переменный ток с помощью клещей Сопротивление
fIN = 50 ÷ 60 Гц Диапазон Разрешение Точность
Диапазон Разрешение Точность 600 Ом 0,1 Ом
±(1,2% + 2)
6 A 0,001 A ≤ 0,5 A: ±(3,5% + 20) 6 кОм 0,001 кОм
±(3,0% + 10) 60 кОм 0,01 кОм
60 A 0,01 A ≤ 5 A: ±(3,0% + 10) 600 кОм 0,1 кОм
±(2,5% + 10) 6 МОм 0,001 МОм
600 A 0,1 A ±(2,5% + 10) 60 МОм 0,01 МОм ±(1,2% + 2)
Защита от перегрузки: 600 В DC или 600 В AC RMS
Точность: ± (% от показания + число единиц младшего разряда)
ЭКСПЛУАТАЦИЯ МУЛЬТИМЕТРА
ВНИМАНИЕ! Во избежание поражения электрическим током перед вскрытием корпуса прибора отсое-
дините от него измерительные провода и выключите мультиметр.

RUS
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ 15
Инструкции по технике безопасности
Не эксплуатируйте мультиметр в условиях высокой влажности, в атмосфере токсичных или легковоспламеня-
ющихся паров, а также во взрывоопасной атмосфере. Перед каждым использованием проверяйте состояние
мультиметра и измерительных проводов; при обнаружении каких-либо неисправностей запрещается присту-
пать к работе. Замените поврежденные провода новыми, без дефектов. В случае возникновения сомнений
обращайтесь к производителю. При проведении измерений держите измерительные провода только за изо-
лированную часть. Не прикасайтесь пальцами к точкам измерения или неиспользуемым гнездам мультиме-
тра. Перед изменением измеряемой величины отсоедините измерительные провода. Никогда не проводите
техническое обслуживание, не убедившись, что измерительные провода отсоединены от мультиметра и сам
мультиметр выключен.
Замена батареек
Мультиметр должен питаться от батареек, количество и тип которых указаны в технических характеристиках.
Рекомендуется использовать щелочные батарейки. Чтобы установить батарейки, откройте корпус прибора
или крышку батарейного отсека в нижней части мультиметра. Прежде чем получить доступ к батарейному
отсеку, может потребоваться сдвинуть крышку корпуса мультиметра вниз. Подключите батарейку в соответ-
ствии с маркировкой клемм, закройте корпус или крышку батарейного отсека. Если появится символ батареи,
замените батарейку новой. В связи с точностью измерений рекомендуется заменять батарейку как можно
скорее после появления символа батареи.
Включение ивыключение мультиметра
Установка переключателя измерений в положение OFF приведет к выключению мультиметра. Другие положе-
ния переключателя активируют его и позволяют выбрать измеряемую величину и ее диапазон. Мультиметр
имеет функцию автоматического отключения в случае бездействия со стороны пользователя, примерно че-
рез 15 минут после последней реакции пользователя мультиметр автоматически отключится. Это позволит
уменьшить расход батареи.
Кнопка ссимволом фонарика
При нажатии этой кнопки включается небольшой фонарик, расположенный на передней панели мультиметра.
Повторное нажатие кнопки выключает фонарик.
Кнопка VFC
В случае измерения переменного напряжения или переменного тока, нажатие кнопки переводит мультиметр
в режим измерения напряжения или тока переменной частоты – символ V.F.C.
Кнопка SEL
Нажатием этой кнопки можно выбрать измеряемую величину в случае настроек главного переключателя с
несколькими величинами.
Подключение измерительных проводов
Если штекеры проводов снабжены колпачками, их необходимо снять перед подключением проводов к гнез-
дам. Подключите провода в соответствии с инструкциями, приведенными в руководстве. Затем снимите кол-
пачки измерительной части (если таковые имеются) и приступите к измерениям.
ВЫПОЛНЕНИЕ ИЗМЕРЕНИЙ
В зависимости от текущего положения переключателя диапазонов на дисплее отображаются четыре циф-
ры. При необходимости замены батареек мультиметр информирует об этом, отображая символ батареи на
дисплее. Если перед значением измеренной величины на дисплее отображается значок «-», это означает об-
ратную полярность измеряемой величины в отношении подключения мультиметра. Если на дисплее отобра-
жается только символ перегрузки, это означает превышение диапазона измерения и в этом случае диапазон
измерения должен быть изменен на более высокий.
Если значение измеряемой величины неизвестно, установите максимальный диапазон измерения и умень-
шите его после считывания показаний. Измерение малых значений величин в высоком диапазоне вызывает
наиболее высокую погрешность при измерениях. Во избежание поражения электрическим током необходимо
соблюдать особую осторожность при измерениях в самом высоком диапазоне напряжения.
ВНИМАНИЕ! Не допускайте, чтобы диапазон измерения мультиметра был меньше измеряемого значе-
ния. Это может привести к повреждению мультиметра и поражению электрическим током.
Правильное подключение проводов:
Красный провод к гнезду с маркировкой INPUT
Черный провод к гнезду с маркировкой COM
Для достижения наивысшей точности измерений должны быть обеспечены оптимальные условия измерения.
Диапазон температур и влажности указан в перечне технических данных.
Пример определения точности
Точность: ± (% от показания + число единиц младшего разряда)
Измерение постоянного напряжения: 1,396 В
Точность: ±(0,8% + 5)
Расчет погрешности: 1,396 x 0,8% + 5 x 0,001 = 0,011168 + 0,005 = 0,016168
Результат измерения: 1,396 В ± 0,016 В

ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
16
RUS
Измерение напряжения
Подключите измерительные провода к гнездам с маркировкой INPUT и COM. Установите главный переклю-
чатель в положение измерения напряжения. Выберите характер измеряемого напряжения с помощью кнопки
SEL. Подключите измерительные провода параллельно к электрической цепи и прочитайте результат измере-
ния напряжения. Никогда не измеряйте напряжение выше максимального диапазона измерения. Это может
привести к повреждению мультиметра и поражению электрическим током. После выбора самого нижнего диа-
пазона измерений и при неподключенных измерительных проводах на дисплее отображается изменяющееся
значение измерения. Это нормальное явление. Для его устранения достаточно замкнуть концы измеритель-
ных проводов друг с другом.
Измерение силы переменного тока спомощью клещей
С помощью селектора установите соответствующий диапазон измерения. Откройте токоизмерительные кле-
щи, нажав на рычаг. Вставьте один проводник, через который течет переменный ток, внутрь клещей и закройте
их. Убедитесь, что губки клещей находятся в тесном контакте друг с другом. Для наиболее точного измерения
необходимо убедиться, что провод находится в центральной точке между клещами. Это облегчают метки,
выгравированные на губках клещей. Погрешность из-за нецентрализованного расположения проводника со-
ставляет 2,5% от измеренного значения, но этого можно избежать, поместив проводник по центру внутри
клещей. Прочитайте результат измерения. Во время измерения не прикасайтесь к открытым токопроводящим
поверхностям. Это может привести к поражению электрическим током.
Режим измерения напряжения снизким входным импедансом
Мультиметр позволяет измерять напряжение при низком входном импедансе, что позволяет устранить по-
мехи, связанные с остаточным напряжением. Подключите измерительные провода к гнездам INPUT и COM,
установите селектор в положение LowZ. Никогда не измеряйте напряжение выше максимального диапазона
измерения. Это может привести к повреждению мультиметра и поражению электрическим током.
Измерение сопротивления
Подключите измерительные провода к гнездам INPUT и COM, установите селектор в положение Ω. С по-
мощью кнопки SEL выберите измерение сопротивления – символы AUTO и Ω. Подключите измерительные
наконечники к клеммам измеряемого элемента и считайте результат измерения. При необходимости измените
диапазон измерения, чтобы получить более точные результаты измерения. Категорически запрещается из-
мерять сопротивление элементов, через которые проходит электрический ток. Для измерений высокого
сопротивления измерение может занять несколько секунд, прежде чем результат стабилизируется; это нор-
мальная реакция для измерений высокого сопротивления. Перед подключением измерительных наконечни-
ков к измеряемому элементу на дисплее отображается символ перегрузки.
Тест на проводимость
Подключите измерительные провода к гнездам INPUT и COM, установите селектор в положение Ω. С по-
мощью кнопки SEL выберите тест на проводимость – «символ зуммера» и Ω Подключите измерительные
наконечники к месту измерения. Встроенный зуммер издаст звуковой сигнал каждый раз, когда измеренное
сопротивление падает ниже 60 Ом . В диапазоне от 60 Ом до 120 Ом также может быть слышен зуммер. Кате-
горически запрещается проверять проводимость в цепях, через которые протекает электрический ток.
Тест диодов
Подключите измерительные провода к гнездам INPUT и COM, установите селектор в положение Ω. Кноп-
кой SEL выберите тест на проводимость – «символ диода» и V. Подключите измерительные наконечники к
клеммам диодов. На дисплее отображается значение прямого напряжения или символ «OL», если диод про-
веряется в запирающем направлении. Категорически запрещается проводить испытания диодов, через
которые протекает электрический ток.
Бесконтактное обнаружение переменного напряжения
Мультиметр оснащен датчиком, который способен обнаруживать электромагнитное поле, генерируемое пере-
менным напряжением выше 90 В. Переместите селектор в положение NCV, это будет подтверждено видимым
символом «EF». Приблизите датчик, расположенный в верхней части неподвижной измерительной губки, к
месту, которое необходимо проверить на наличие электромагнитного поля. По мере увеличения напряженно-
сти обнаруженного поля на дисплее будут отображаться линии. Чем больше линий, тем выше напряженность.
Также будет издаваться пульсирующий звук и появится пульсирующая подсветка дисплея. Чем выше частота
пульсации, тем выше напряженность электромагнитного поля. Это измерение может использоваться, напри-
мер, для обнаружения скрытых проводов переменного тока. Однако следует помнить, что такие измерения
зависят от многих внешних факторов и могут быть подвержены влиянию внешних электромагнитных полей.
Не полагайтесь исключительно на этот метод обнаружения проводов под напряжением.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ
Протирайте мультиметр мягкой тканью. Большую грязь удалите слегка влажной тканью. Не погружайте муль-
тиметр в воду или другую жидкость. Не используйте для очистки растворители, едкие вещества или абразивы.
Убедитесь, что контакты мультиметра и измерительных проводов чистые. Очистите контакты измерительных
проводов тканью, слегка пропитанной изопропиловым спиртом. Перед очисткой контактов мультиметра вы-
ключите его и извлеките из него батарейку. Переверните мультиметр и осторожно встряхните его для удале-
ния из разъемов мультиметра большей части грязи. Слегка замочите ватную палочку изопропиловым спиртом
и очистите каждый контакт. Подождите, пока спирт испарится, затем установите батарейку. Мультиметр дол-
жен храниться в сухом помещении в прилагаемой единичной упаковке.

UA
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ 17
ХАРАКТЕРИСТИКА ПРИЛАДУ
Кліщовий мультиметр є цифровим вимірювальним приладом, призначеним для вимірювання різних елек-
тричних величин. У деяких величин вимірювання вимірювач може сам підібрати асортимент в залежності від
результату вимірювання. Вимірювач був оснащений вимірювальними кліщами, які дозволяють вимірювання
напруги змінного струму в одиночному проводі індукційним методом.
Перед початком роботи з вимірником прочитайте всю інструкцію і збережіть її .
Датчик має пластиковий корпус, рідкокристалічний дисплей, перемикач діапазонів вимірювань. В корпусі вста-
новлені гнізда для вимірювань. Прилад оснащений вимірювальними дротами з роз’ємами. Прилад продається
без акумулятор а.
УВАГА! Запропонований вимірювач не є вимірювальним приладом у значенні закону «Закон про вимірюван ня»
ТЕХНІЧНІ ДАНІ
Дисплей: ЖК 3 5/6 цифри-максимальний результат : 5999 Частота дискретизації: в 2,5 - 3 рази в с екунду
Маркування перевантаження: відображається симв ол «OL»
Маркування полярності: з’являється знак «-» перед результатом вим ірювання Максимальне розкриття кліщів: 26 мм
Максимальний діаметр кабелю для вимірювань за допомогою прес-кліщ ів: 18 мм Акумулятор: 2 x AAA 2 x 1,5 V
Робоча температура: 0 ÷ 40 ° C; при відносній вологості <75%
Температура, при якій буде збережена оголошена точність: 18 ÷ 28 ° с при віднос ній вологості <75% Темпера-
тура зберігання: -10 ° C ÷ +50 ° C; при відносній вологості <85%
Зовнішні роз міри: 191 x 70 x 31 мм Маса (без батареї): 190 г
УВАГА! Забороняється вимірювати електричні значення, що перевищують максимальний діапазон
вимірювання лічильника.
Постійна напруга Змінна напруга
RIN = 10 MΩ RIN = 10 MΩ; fIN = 40 ÷ 1000 Гц
Діапазон Дозвіл Точність Діапазно Дозвіл Точність
600 мВ 0,1 мВ
±(0,8% + 2)
6 В 0,001 В
±(1% + 10)
6 В 0,001 В 60 В 0,01 В
60 В 0,01 В 600 В 0,1 В
600 В 0,1 В
Захист від перевантаження: 600 В DC або 600 В AC рмс Захист від перевантаження: 600 В DC або 600 В AC рмс
Постійна і змінна напруга в режимі низького імпедансу
RIN = 1 MΩ; fIN = 40 ÷ 1000
Гц
Діапазон Дозвіл Точність
600 В 0,1 В ±(0,8% + 2)
Захист від перевантаження: 600 В DC або 600 В AC рмс
Змінний струм за допомогою кліщів Опір
fIN = 50 ÷ 60 Гц Діапазон Дозвіл Точність
Діапазон Дозвіл Точність 600 Ω 0,1 Ω
±(1,2% + 2)
6 A 0,001 A ≤ 0,5 A: ±(3,5% + 20) 6 kΩ 0,001 kΩ
±(3,0% + 10) 60 kΩ 0,01 kΩ
60 A 0,01 A ≤ 5 A: ±(3,0% + 10) 600 kΩ 0,1 kΩ
±(2,5% + 10) 6 MΩ 0,001 MΩ
600 A 0,1 A ±(2,5% + 10) 60 MΩ 0,01 MΩ ±(1,2% + 2)
Захист від перевантаження:
600 В DC або 600 В AC рмс
Точність: ± (%показання + вага найменш значущої цифри)
ЕКСПЛУАТАЦІЯ МУЛЬТИМЕТР А
УВАГА! З метою захисту від небезпеки ураження електричним струмом перед відкриттям корпусу при-
ладу від’єднайте від нього вимірювальні дроти і вимкніть прила д.
Інструкції зтехніки безпеки
Не працювати вимірювачем, в атмосфері з підвищеною вологістю, в присутності токсичних або займистих па-

ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
18
UA
рів, у вибухонебезпечній атмосфері. Перед кожним використанням перевіряйте стан приладу і вимірювальних
проводів, при виявленні будь-яких несправностей не дозволяється приступати до роботи. Пошкоджені дроти
замінити на нові, позбавлені дефектів. У разі будь-яких сумнівів зв’яжіться з виробником. Під час вимірювання
дроту, вимірювальні наконечники, тримайте тільки за ізольовану частину. Не торкатися пальцями місця вимі-
рювання або невикористовуваних гнізд приладу. Перед зміною вимірюваної величини від’єднайте вимірюваль-
ні дроти. Ніколи не приступайте до технічного обслуговування, не переконавшись, що вимірювальні дроти були
відключені від лічильника, а сам вимірювач був вимкне ний.
Заміна батареї
Мультиметр вимагає живлення від батарей, кількість і тип яких вказані в технічних даних. Рекомендується
використовувати лужні батареї. Для установки акумулятора необхідно відкрити корпус приладу і кришку відсіку
акумулятора, розташовані на нижній стороні приладу. Для отримання доступу до батарейного відсіку може
бути необхідним посунути кришки корпусу вимірювача. Підключити батарею відповідно до маркування клем,
закрити корпус або кришку батарейного відсіку. При відображенні символу батареї необхідно замінити акуму-
лятор на новий. Через точність вимірювань рекомендується замінити батарею якомога швидше з моменту
відображення символу акумуля тора.
Включення івиключення вимірювача
Встановити перемикач вимірювань в положення, описане OFF, призведе до виключення приладу. Інші поло-
ження перемикача запускають його і дозволяють вибрати розмір і діапазон вимірювання. Лічильник має функ-
цію автоматичного відключення при простої користувача, після бл. 15 хвилин від останньої реакції користувача
прилад автоматично вимикається. Це дозволить знизити споживання батареї.
Кнопка зсимволом ліхтарика
Натискання на цю кнопку включає невеликий ліхтарик, розташованої в торцевій стінці приладу. Повторне на-
тискання кнопки відключає ліхтарик .
Кнопка VFC
При вимірюванні змінної напруги або змінного струму натискання кнопки перемикне вимірювач в режим вимі-
рювання напруги або струму зі змінною частотою -позначк а V.F.C.
Кнопка SEL
Натискання кнопки дозволяє вибрати розмір вимірювання для установок центрального перемикача, описаних
кількома регістрами.
Підключення тестових проводів
Якщо плагіни проводів мають кришки, їх необхідно демонтувати перед підключенням проводів до роз’ємів.
Підключіть дроти відповідно до інструкцій. Потім зніміть кришки вимірювальної частини (якщо є) і п риступіть
до вимірів.
ВИКОНАННЯ ВИМІРЮВАНЬ
Залежно від поточного положення перемикача діапазонів на дисплеї з’являться чотири цифри. При необхідно-
сті заміни батареї мультиметр повідомляє про це, відображаючи символ батареї на дисплеї. Якщо на дисплеї
перед вимірюванням значення, відображається знак «-» то це означає, що вимірюється значення має зворотну
полярність по відношенню до підключення вимірювача. У разі, коли на дисплеї з’явиться символ п ереванта-
ження це означає перевищення діапазону вимірювання, в цьому випадку необхідно змінити діапазон вимірю-
вання на більш високий.
Якщо ви не знаєте величину вимірюваного значення, встановіть максимальний діапазон вимірювань і змен-
шіть його після зчитування значень вимірювань. Вимірювання малих розмірів на високому ступені схильні
до найбільшої помилкою вимірювання. Слід дотримуватися особливої обережності при вимірах на високому
діапазоні напруги, щоб уникнути ураже
ння електричним струмом.
УВАГА! Не можна допустити, щоб вимірювальний діапазон приладу був менше, ніж виміряне значення. Це
може призвести до пошкодження приладу і ураж ення електричним струмом.
Правильне підключення проводів - це: Червоний провід -до гнізда, позначеного INPUT Чорний пров ід-до гнізда,
позначеного COM.
Для отримання максимальної точності вимірювання необхідно забезпечити оптимальні умови вимірювання.
Діапазон температури і вологості вказани й в технічних характеристиках.
Приклад визначення точності
Точність: ± (%показан ня + вага найменш значущої цифри) Вимірювання постійної напру ги: 1,396 В
Точність: ±(0,8% + 5)
Розрахунок помилки:1,396 х 0,8% + 5 х 0 ,001 = 0,011168 + 0,005 = 0,016168 Результ ат вимірювання: 1,396 V
± 0,016 В
Вимірювання напруги
Підключити вимірювальні дроти до роз’ємів INPUT і COM. Головний перемикач встановити в положення
вимірювання напруги. Кнопкою SEL вибрати характер вимірюваної напруги. Вимірювальні дроти приєднати
паралельно до електричного кола, і прочитати результат вимірювання напруги. Ніколи не вимірюйте напру-
гу вище, ніж максимальний діапазон вимірювання. Це може призвести до пошкодження приладу і ураження
електричним струмом. При виборі найнижчого діапазону вимірювання і відкритих каналах вимірювань,на дис-
плеї значення вимірювання може змінюватися. Це нормальне явище, щоб його усунути, досить замкнути кінці
вимірювальних проводів між собою.

UA
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ 19
Вимірюваннясили змінного струму за допомогою кліщів
Селектором встановіть відповідний діапазон вимірювання. Відкрийте вимірювальні кліщі, натиснувши на ва-
жіль. Один провід, через який протікає змінний струм, поставити всередині кліщів і закрити їх. Переконайтеся,
що щелепи кліщів щільно прилягають один до одного. Для найбільш точного вимірювання переконайтеся, що
дріт знаходиться в центральній точці між затискачами. Допомагають мітки вигравірувані на лещатах прес-клі-
щів. Помилка, викликана нецентральним розміщенням проводу, становить 2,5% від виміряного значення, про-
те її можна уникнути, розмістивши провід централізовано всередині щелеп. Прочитати результат вимірювання.
При вимірюванні не торкайтеся відкритих провідних поверхонь. Це може призвести до ураження електричним
струмом.
Режим вимірювання напруги при низькому вхідному імпедансу
Вимірювач дозволяє вимірювати напруги при низькому вхідному імпедансу, що дозволяє усунути перешкоди,
пов’язані з напругою, що залишилась. Підключити вимірювальні дроти до роз’ємів INPUT і COM, селектор
встановити в положення, позначене LowZ. Ніколи не вимірюйте напругу вище, ніж максимальний діапазон
вимірювання. Це може призвести до по шкодження приладу і ураження електричним струмом.
Вимірювання опору
Підключити вимірювальні дроти до роз’ємів INPUT відмічені і COM, селектор встановити в положення, позна-
чене Ω. Кнопкою SEL вибрати, вимірювання опору- позначки AUTO i Ω. Вимірювальні наконечники прикласти
до клем вимірюваного елемента і прочитати результат вимірювання. Для отримання більш точних результатів
вимірювання в разі необхідності змінити діапазон вимірювання. Абсолютно заборонений вимір опору елемен-
тів, через які проходить електричний струм. Для вимірювання опору великого значення, вимірювання може
зайняти кілька секунд, перш ніж стабілізується результат, це нормальна реакція у разі вимірювання великого
опору. Перед застосуванням вимірювальних наконечників до вимірювано го елементу на дисплеї відобража-
ється символ перевантаження.
Тест провідності
Підключити вимірювальні дроти до роз’ємів INPUT і COM, селектор встановити в положення, позначене Ω.
Кнопкою SEL вибрати тест провідності – позначки «символ зумера» і Ω. Вимірювальні наконечники прикладіть
до місця вимірювання. Вбудований зумер подасть звуковий сигнал кожен раз, коли вимірюється опір впаде
нижче 60 Ом. У діапазоні від 60 Ом до 120 Ом, також може бути чути звук зумера. Абсолютно заборонено
тестув ання провідн ості в областях, через які проходить електричний струм.
Тест діодів
Підключити вимірювальні дроти до роз’ємів INPUT і COM, селектор встановити в положення, позначене Ω.
Кнопкою SEL вибрати тест провідності-позначки «символ діода» і V. Вимірювальні наконечники прикласти
до місця затискачів діодів. На дисплеї відображається значення напруги провідності, або символ «OL», якщо
індикатор тестується в напрямку закриття. Аб солютно заборонено тестування діодів, через як і протікає елек-
тричний струм.
Безконтактне виявлення напруги змінного струму
Прилад має датчик, який здатний виявити електромагнітне поле, яке породжується змінною напругою вар-
тістю вище 90 В. Селектор перевести в положення NCV, це буде підтверджено символом «EF». Піднести
датчик, розташований на верхній частині нерухомої щелепи вимірювання, до місця, яке повинно бути переві-
рено на наявність електромагнітного поля. У міру збільшення інтенсивності виявленого поля будуть видні лінії
на екрані. Чим більше ліній, тим вище інтенсивність, буде також транслюватися пульсуючий звук і пульсуючі
підсвічування дисплея. Чим вище частота пульсації, тим вище інтенсивність випромінюваного електромагніт-
ного поля. Цей вимір можна використовувати, наприклад, для виявлення прихованих проводів під напругою
змінного струму. Однак майте на увазі, що на такий вимір впливає безліч зовнішніх факторів і може бути по-
рушено зовнішніми електромагнітними п олями. Не слід покладатися тільки на ц ей метод виявлення проводів
під напругою.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА ЗБЕРІГАННЯ
Вимірювач протріть м’якою тканиною. Більш сильні забруднення видаліть за допомогою злегка вологої ткани-
ни. Не занурюйте прилад у воду або інші рідини. Для очищення не використовуйте абразивні розчинники. Будь
ласка, подбайте про чистоту контактів датчика і вимірювальних проводів. Контакти вимірювальних проводів
протирати тканиною, злегка змоченою ізопропіловим спиртом. Для очищення контактів лічильника вимкніть і
зніміть батарею. Переверніть прилад і обережно струсіть його так, щоб більше бруду вийшло з роз’ємів вимі-
рювача. Ватний тампон на паличці злегка змочіть ізопропіловим спиртом і очистіть кожен контакт. Почекайте
поки спирт випарується, потім встановіть батарею. Зберігайте вимірювач сухим і в упаковці, що поставляється.

ORIGINALI INSTRUKCIJA
20
LT
PRIETAISO CHARAKTERISTIKA
Universalus gnybtinis matuoklis yra skaitmeninis matavimo prietaisas, skirtas įvairiems elektriniams kiekiams matuoti.
Kai kurių matavimo verčių atveju, matuoklis pats gali pasirinkti intervalą, priklausomai nuo matavimo rezultato. Matuo-
klyje buvo sumontuoti matavimo gnybtai, leidžiantys matuoti kintamosios srovės įtampą viename laide indukciniu būdu.
Prieš pradėdami darbą, perskaitykite matuoklio naudojimo instrukciją ir išsaugokite ją.
Matuoklis turi plastikinį korpusą, skystųjų kristalų ekraną, matavimo diapazonų perjungiklį. Matavimo lizdai įmontuoti
korpuse. Matuoklyje yra matavimo laidai užbaigti kištukais. Matuoklis parduodamas be maitinimo baterijos.
DĖMESIO! Siūlomas matuoklis nėra matavimo priemonė, kaip apibrėžta Metrologijos įstatyme.
TECHNINIAI DUOMENYS
Ekranas: LCD 3 5/6 skaitmenys - didžiausias rodomas rezultatas: 5999
Atrankos dažnis: 2,5 - 3 kartus per sekundę
Perkrovos žymėjimas: rodomas simbolis „OL“
Poliškumo žymėjimas: prieš matavimo rezultatą rodomas simbolis „-“
Maksimalus gnybtų išskleidimas: 26 mm
Didžiausias matavimo laido skersmuo naudojant gnybtus: 18 mm
Baterija: 2 x AAA; 2 x 1,5 V
Darbo temperatūra: 0 ÷ 40 laip. C; esant san tykiniam drėgniui <75%
Temperatūra, kuriai esant bus išlaikytas deklaruotas tikslumas: 18 ÷ 28 laip. C; esant santykiniam drėgniui <75%
Laikymo temperatūra: -10 laip. C ÷ +50 laip. C; esant santykiniam drėgniui <85%
Išoriniai matmenys: 191 x 70 x 31 mm
Masė (be baterijų): 190 g
DĖMESIO! Draudžiama matuoti elektrines vertes, viršijančias didžiausią matuoklio matavimo diapazoną.
Nuolatinė įtampa Kintamoji įtampa
RIN = 10 MΩ RIN = 10 MΩ; fIN = 40 ÷ 1000 Hz
Diapazonas Rezoliucija Tikslumas Diapazonas Rezoliucija Tikslumas
600 mV 0,1 mV
±(0.8% + 2)
6 V 0,001 V
±(1% + 10)
6 V 0,001 V 60 V 0,01 V
60 V 0,01 V 600 V 0,1 V
600 V 0,1 V
Apsauga nuo perkrovos: 600 V d.c. arba 600 V a.c. rms Apsauga nuo perkrovos: 600 V d.c. arba 600 V a.c. rms
Nuolatinė ir kintama įtampa žemos impedancijos režimu
RIN = 1 MΩ; fIN = 40 ÷ 1000 Hz
Diapazonas Rezoliucija Tikslumas
600 V 0,1 V ±(0.8% + 2)
Apsauga nuo perkrovos: 600 V d.c. arba 600 V a.c. rms
Kintamoji įtampa su gnybtų pagalba Rezistencija
fIN = 50 ÷ 60 Hz Diapazonas Rezoliucija Tikslumas
Diapazonas Rezoliucija Tikslumas 600 Ω 0,1 Ω
±(1.2% + 2)
6 A 0,001 A ≤ 0,5 A: ±(3.5% + 20) 6 kΩ 0,001 kΩ
±(3.0% + 10) 60 kΩ 0,01 kΩ
60 A 0,01 A ≤ 5 A: ±(3.0% + 10) 600 kΩ 0,1 kΩ
±(2.5% + 10) 6 MΩ 0,001 MΩ
600 A 0,1 A ±(2.5% + 10) 60 MΩ 0,01 MΩ ±(1.2% + 2)
Apsauga nuo perkrovos:
600 V d.c. arba 600 V a.c. rms
Tikslumas: ± (vertės % + mažiausiai reikšmingo skaičiaus svoris)
MULTIMETRO EKSPLOATACIJA
DĖMESIO! Kad apsaugotumėte nuo elektros šoko pavojaus, prieš atidarydami prietaiso korpusą atjunkite matavimo
laidus ir išjunkite matuoklį.
Saugumo instrukcijos
Nenaudokite matuoklio atmosferoje, kurioje yra per didelė drėgmė, ar toksiški arba degūs garai, sprogioje aplinkoje.
Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite matuoklio ir matavimo laidų būklę, jei pastebėsite kokių nors sutrikimų, nepra-
dėkite dirbti. Sugadintus laidus reikia pakeisti naujais be defektų. Jei kyla abejonių, kreipkitės į gamintoją. Matuojant
laikykite matavimo laidus tik už izoliuotos dalies. Nelieskite matavimo vietų ir nenaudotų matuoklio lizdų su pirštais.
Prieš keisdami matavimo dydį, atjunkite matavimo laidus. Niekada nepradėkite priežiūros darbų, neužtikrinę, ar nuo
matuoklio buvo atjungti matavimo laidai, o pats matuoklis buvo išjungtas.
Table of contents
Languages:
Other YATO Multimeter manuals