Yedoo OOPS Series User manual

OOPS
ONETOO
User manual

3
Yedoo OneToo
EN 5
CZ 9
DE 13
RU 17
SK 21
Contents
Visit our website www.yedoo.eu
for more language versions.
2
Yedoo
OneToo
Wheels: 12"/ 12"
Age: 1,5+
Maximum load:
50 kg / 110 lb
i
5 mm
14 mm
+

Yedoo OneToo (without brake)
4
EN
5
5 mm
14 mm
+
Introduction
We highly recommend having the balance bike assembled
and regularly inspected by aprofessional bicycle technician.
Incorrect or deficient assembly can lead to damaging the
balance bike and can cause serious injuries.
If you are askilled technician, you may assemble the balance
bike without professional assistance with our help.
If you have any ideas or comments, feedback or tips,
pleasedonot hesitate to contact us at our email address:
info@yedoo.eu.
More information from
the world of balance bikes and
thelist of sellers can be found
herewww.yedoo.eu.

7
6
EN
1.b
1.e 2. 5.b 5.c 5.d
1.c1.a
1.d
Before assembly, remove the plastic
covers from both front and rear wheel
axis.
Handlebar and front fork installation:
Remove the sleeve cover, the sleeve
itself and upper the headset ring
from the front fork. At installation,
theheadset composition must be as
on the picture.
Put the sleeve cover (
1
) on the handlebar
tube and place it into the fork tube (
2
).
Adjust the heigh as desired (donot
exceed the maximum mark) and tighten
the screw on the sleeve (
3
).
In the end, place the protective cover
over the sleeve.
Protective pad installation:
Place the soft protective pad from
washable nylon over the handlebar
stem.
Check that the pads make enough
space (1–2 mm) after releasing the brake
levers. The distance can be adjusted by
tightening or loosening the brake cable
at the anchor screw (
2
).
In case the brake pad is touching
the wheel when turning, symmetrically
adjust the distance of brake arms by
the tightening screws (
3
).
Insert the front fork into the main frame
tube (
1
) so that the bending of the fork
faces forward. Place the upper headset
ring (
2
) and the sleeve (
3
) back on the
front fork.
Place the sleeve screw exactly
onthecut-out of the fork tube
as onthepicture.
3. 4. 5.a
Seat installation:
Put the seat tube into the frame (
1
) of
the running bike, adjust the desired
height (donot exceed the maximum
mark) and tighten the sleeve screw (
2
).
Then inflate the tires according to
the values on their side (ideally
between 1,5and 2 bars).
Adjustment of brake levers: (OneToo)
Incline the brake levers correctly by
loosening the screw on the sleeve (
1
).
The right inclination:
Let the child sit on the running bike,
hold the handles and stretch out your
fingers in away that his/her arm and
the fingers form asingle straight line.
This should be the position of the brake
lever.
Adjustment of brake: (OneToo)
When braking, check that the brake
pads fit tightly on the rim sides. Their
position can be adjusted via the
screws(
1
). The pads shall not touch
the tires.
Fasten the end of the brake cable in
thelock and secure with the cable tie,
then trim the tie.
1
1
2
2
3 10 Nm
3
Assembly Instructions
11 1
2
2
6 Nm
2
Max 1
1
5 Nm
3 3

9
EN CZ
9
8
Safety measures
The balance bike in its basic equipment is designed for
riding during daylight in areas meant for sport and recreation.
For roads with car traic or for riding in the dark, you need
to provide your balance bike with safety features (lights,
reflectors, etc.) in accordance with the regulations valid in
your country.
Make sure the children obey general safety regulations or
traic rules and that they use use protective accessories
(helmets, knee and elbow pads, good shoes, etc.)
Before each ride, always check good function of the brakes
and the overall technical condition of the balance bike. Donot
exceed the maximum loading capacity of the balance bike
(as specified on the front side). The balance bike is designed
for one rider only! Donot overload the balance bike, it is not
intended for jumping or acrobatic riding. All the speed-limiting
mechanisms (brake pads or discs, rims, and tires etc.) can
become warm when used. For this reason, it is not recommend-
able to touch them before cooling o!
Riding instructions
Children can use the balance bike only under the supervision of
an adult. It is important that the child always grips the handles
with both hands at when riding. While seated and balancing,
the child pushes o alternating the feet as when running or
walking fast.
Warning:
Children can develop aconsiderable
speed, so they should be properly instructed about the possible
dangers and braking methods by the parent or the responsible
adult. For braking, the child should squeeze the brake lever
on the handlebar or should use soles of his/her shoes to slow
down by puting them to the ground.
Warning:
sudden violent
braking may cause injury.
Maintenance
Correct and regular maintenance increases safety and
lengthens the life span of the balance bike. Regularly inspect
screw connections, quick releases, pressure in tires and
lubricate the moveable parts (wheels, bearings, handlebars
bearings, cables, brake parts etc.).
Make sure that no lubricant gets on the rims or brake pads.
Grease reduces their eect! If this situation occurs, it is
necessary to remove the grease from all the parts, using
asolvent and/or degreaser. Inspect the tires for cuts, nicks
and deformities. Replace tires that show excessive wear and
damage with an equivalent tire. Inspect the self-locking nuts.
If they get loose freely, exchange them with new ones.
Check the spokes for defects. Irregular strain or looseness
in spokes can cause their cracking or can make the wheel
wobble.
Keep the balance bike clean, use soft cloth moistened with
water. It should be stored inside, on adry and shaded place.
Donot expose the balance bike to high humidity or extreme
temperatures over along period of time. Before the winter,
prepare it against corrosion. The producer does not cover
damage caused solely by neglected maintenance, non-
adequate adaptation, or inappropriate treatment and storage.
The product complies with the corresponding EU standards
(ČSN EN 71-1, ČSN EN 71-3) and received quality and safely
certifications from aleading Czech testing lab – Engineering
Test Institute (Strojírenský zkušební ústav, s.p.).
Producer: INTREA – PIKO, s. r. o., Sasanková 2657/2,
10600 Prague 10, Czech Republic, www.yedoo.eu
Warranty list
General regulations:
The content, extend and duration of the warranty conforms to
the valid legal code in the respective country of the purchase
of the running bike.
Warranty period:
The buyer of the new Yedoo balance bike (product) can
apply the warranty during the period of 24 months from
thepurchase. The warranty commences on the day of the
sale to the end user and is automatically extended when
theproduct is taken into repair during warranty period.
Warranty application:
The warranty must be filled out with the retailer, where
theproduct was purchased (see bellow). When applying
thewarranty, we recommend presenting the filled out sheet
bellow, the receipt and acomplete and cleaned product.
Theseller will give awritten confirmation to the buyer
regarding the acceptance of the product into the warranty
process.
Warranty conditions:
The product must be assembled following the instructions of
the manual. The products shall only be used for the purposes,
which it was designed for. The product must be stored and
maintained in the ways in accordance with the Instruction
manual. The warranty does not cover damage caused by
common wear and tear is not covered by this warranty. The
producer does not cover damage caused by incorrect assembly
or by use in contradiction with the Instruction manual.
Product model:
Serial number of the frame:
Date of purchase:
Retailer:
Signature and stamp:
Úvod
Montáž, seřízení a pravidelnou údržbu doporučujeme svěřit
odbornému cykloservisu. Neodborné zásahy mohou vést
k poškození odrážedla či nehodě s vážnými zdravotními následky.
Pokud jste ale technicky zdatní, ničeho se nebojte a s chutí
sedomontáže pusťte s námi.
Dotazy, připomínky a náměty na zlepšení našich výrobků
námprosím posílejte na e-mail: info@yedoo.cz.
Více informací ze světa
odrážedel a seznam distributorů
najdete na www.yedoo.cz.

11
10
CZ
1.e 2. 5.b 5.c 5.d
1.c1.a
1.d
Před montáží odstraňte plastové kryty
zosy předního azadního kola.
Instalace řídítek a přední vidlice
Zvidlice předního kola sundejte kryt
objímky, objímku samotnou ahorní
kroužek hlavového složení. Při instalaci
musí být dodržena skladba hlavového
složení viz obrázek.
Nařídítkovou tyč navlečte kryt objímky
(
1
) azasuňte ji dovidlicové trubky (
2
).
Nastavte požadovanou výšku řídítek
(max. povyznačenou rysku) adotáhněte
šroub naobjímce (
3
).
Nakonec naobjímku nasaďte
ochranný kryt.
Instalace chrániče:
Napředstavec řídítek připněte měkký
ochranný kryt zomyvatelného nylonu.
Zkontrolujte, zda se špalíky při uvolnění
brzdové páčky dostatečně oddálí
odráfku (1–2 mm). Vzdálenost špalíků
lze upravit přitažením či povolením
brzdového lanka vkotevním šroubu (
2
).
Pokud kolo při otáčení vněkterém
místě škrtá obrzdový špalík, symetricky
upravte vzdálenost brzdových ramen
napínacími šroubky (
3
).
Zasuňte přední vidlici dohlavové trubky
rámu (
1
) tak, aby mírné prohnutí vidlice
směřovalo dopředu. Navidlici navlečte
zpátky horní kroužek hlavového složení
(
2
) aobjímku (
3
).
Šroub objímky umístěte navýřez
vidlicové trubky přesně podle obrázku.
Instalace sedla:
Zasuňte sedlovou trubku dorámu
odrážedla (
1
), nastavte požadovanou
výšku sedla (max. povyznačenou rysku)
adotáhněte šroub naobjímce (
2
).
Nakonec nahustěte pneumatiky dle
hodnot naboku pláště (ideálně mezi
1,5–2 bary).
Seřízení brzdových páček: (OneToo)
Nastavte správný sklon brzdových
páček pomocí upevňovacího šroubu
naobjímce (
1
).
Správný sklon brzdových páček:
Nechte dítě sednout naodrážedlo,
ruce nechť položí nařídítka anatáhne
prsty tak, aby prodlužovaly přímku jeho
ruky. Dotéto polohy nastavte brzdovou
páčku.
Seřízení brzdy: (OneToo)
Zkontrolujte, zda brzdové špalíky při
zabrzdění dosedají celou svou plochou
nabok ráfku. Jejich polohu můžete
upravit pomocí šroubků (
1
). Špalíky
se nesmí dotýkat pláště.
Konec brzdového lanka zafixujte do
zámku a zabezpečte stahovací páskou,
pásku poté zastřihněte.
1
Montážní návod
2
3 3
1.b 3. 4. 5.a
1
2
3
11 1
2
6 Nm
2
Max 1
1
5 Nm
2
3 10 Nm

13
CZ
12
Bezpečnostní doporučení
Varování:
Odrážedlo je v základní výbavě určeno pro jízdu za
denního světla v prostorách určených pro sport a rekreaci.
Pro jízdu na pozemních komunikacích a pro jízdu za tmy ho
musíte vybavit bezpečnostními prvky (světla, odrazky atd.)
v souladu s platnými předpisy ve vaší zemi. Dbejte, aby děti
dodržovaly zásady bezpečné jízdy či pravidla silničního
provozu a používaly ochranné pomůcky (přilbu, chrániče
kolen a loktů, pevné boty apod.).
Odrážedlo používejte s opatrností, neboť k jízdě na
odrážedle jsou zapotřebí dovednosti, které předejdou
pádům a kolizím, jež by mohly způsobit zranění dítěte /
uživatele nebo jiných osob
.
Před každou jízdou zkontrolujte funkčnost brzd a celkový
technický stav odrážedla. Dbejte, aby nebylo překračováno
jeho maximální zatížení (nosnost odrážedla je uvedena na
úvodní straně). Všechny mechanismy snižující rychlost (brzdové
špalíky, ráfky, pneumatiky apod.) se při používání zahřívají,
nedotýkejte se jich, dokud nevychladnou!
Jízdní pokyny
Děti mohou používat odrážedlo jen zadozoru dospělé osoby.
Je důležité, aby dítě mělo při jízdě vždy obě ruce nařídítkách.
Zatímco sedí audržuje rovnováhu, odráží se střídavě oběma
nohama jako při běhu či rychlé chůzi.
Pozor:
dítě může
naodrážedle vyvinout značnou rychlost, proto by ho rodiče
případně odpovědná osoba měla před první jízdou řádně poučit
omožných nebezpečích aozpůsobu brzdění. Pro zabrzdění
nechť dítě stiskne brzdovou páčku nařídítkách nebo zpomaluje
třením podrážky bot ozem/brzdí nohama.
Pozor:
prudké
zabrzdění může způsobit pád.
Údržba
Řádná údržba zvýší bezpečnost aprodlouží životnost
zakoupeného odrážedla. Proto pravidelně dotahujte šroubové
spoje, kontrolujte tlak vpneumatikách apromazávejte
pohyblivé části (ložiska kol ařídítek, čepy brzdových páček,
čelisti brzd, brzdová lanka, atd.).
Dejte však pozor, aby se mazivo nedostalo naráfky či brzdové
destičky. Mastnota snižuje jejich účinek! Pokud se tak stane,
odmastěte znečištěné části např. technickým benzínem.
Pravidelně kontrolujte výšku vzorku napláštích kol, vpřípadě
potřeby vyměňte pláště zanové se shodnými parametry
Kontrolujte stav samojistných matic (pokud se zajízdy
samovolně uvolňují, vyměňte je zanové).
Pravidelně kontrolujte výplet kol, nestejnoměrné napnutí
drátů vevýpletu může způsobit jejich praskání nebo
rozcentrování kol.
Odrážedlo udržujte včistotě, zašpinění otřete vlhkým hadrem.
Skladujte ho uvnitř nasuchém astinném místě, dlouhodobě
ho nevystavujte zvýšené vlhkosti ani extrémním teplotám.
Před zazimováním ošetřete antikorozním přípravkem. Výrobce
neodpovídá zaškody vzniklé výlučně zanedbanou údržbou,
neodborným zásahem, vlastními úpravami či špatným
zacházením.
Výrobek splňuje náležité normy EU (ČSN EN 71-1, ČSN EN 71-3)
azískal certifikáty kvality abezpečnosti odpředního českého
zkušebního ústavu (Strojírenský zkušební ústav, s. p.).
Výrobce a dovozce do EU INTREA – PIKO, s.r.o.,
Sasanková 2657/2, 106 00 Praha 10, Česká republika,
www.yedoo.cz.
Uplatnění práv
z vadného plnění
Obecná ustanovení
Obsah, rozsah a trvání práv kupujícího z vadného plnění
zboží se řídí platnými právními předpisy České republiky,
a to především příslušnými ustanoveními občanského
zákoníku (z.č. 89/2012 Sb.) a zákona o ochraně spotřebitele
(z. č. 634/1992 Sb.). Práva kupujícího ve smyslu těchto
předpisů nejsou tímto dokladem ani v něm uvedenými
informacemi nijak dotčena.
Doba pro uplatnění práv z vadného plnění
Právo z vady u nově zakoupeného odrážedla Yedoo (dále
jen zboží) může kupující uplatnit v době 24 měsíců od jeho
převzetí. Vytkne-li kupující vadu zboží oprávněně, lhůta pro
uplatnění práv z vadného plnění neběží po dobu, po kterou
kupující nemůže zboží užívat.
Způsob uplatnění práv z vadného plnění
Práva z vadného plnění se uplatňují u prodejce, u kterého
kupující zboží zakoupil (viz údaje níže). Při uplatnění vad
zboží doporučujeme předložit tento doklad, doklad o koupi
akompletní, nečistot zbavené odrážedlo. O uplatnění práv
z vadného plnění, případně o provedení opravy vystaví
prodejce kupujícímu písemné potvrzení.
Podmínky trvání práv z vadného plnění
Při montáži odrážedla musí být dodrženy pokyny uvedené
vmontážním návodu. Odrážedlo musí být používáno výhradně
k účelu, k jakému bylo vyrobeno. Odrážedlo musí být
skladováno a udržováno podle výrobcem uvedených pokynů.
Na vady způsobené výlučně nesprávnou montáží či používáním
odrážedla v rozporu s uživatelskou příručkou se odpovědnost
výrobce nevztahuje.
Model odrážedla:
Výrobní číslo rámu:
Datum prodeje:
Prodejce:
Razítko a podpis:
DE
13
Einleitung
Grundsätzlich empfehlen wir die Montage, Einstellung und
regelmäßige Wartung einem spezialisierten Fahrradservice zu
überlassen. Zudem beachten Sie bitte, dass Veränderungen am
Laufrad sowie unsachgemäßer Gebrauch, Materialschäden und
schwere Unfälle zur Folge haben können.
Falls Sie über technische Kenntnisse verfügen und von
diesen Gebrauch machen möchten werden Sie bemerken,
dass die Montage einfach ist. Folgen Sie den beschriebenen
Schritten der Montageanleitung und beachten Sie sämtliche
Warnhinweise.
Fragen, Bemerkungen und Verbesserungsvorschläge zu unseren
Produkten schicken Sie bitte an folgende E-Mail Adresse:
info@yedoo.eu.
Mehr Informationen aus der
Laufräder-Welt finden Sie unter
www.yedoo.eu.

15
14
DE
1.e 2. 5.b 5.c 5.d
1.c1.a
1.d
Entfernen Sie vor dem Zusammenbau
die Plastikabdeckungen von den
Vorder- sowie Hinterradachsen.
Lenker- und Vordergabelmontage:
Entfernen Sie die Plastikabdeckung der
Klemmschelle, Klemmschelle selbst
sowie den oberen Lagerungsring.
Beim Zusammenbau müssen die Teile
wie abgebildet über das Gabelrohr
geschoben werden.
Schieben Sie die Plastikabdeckung der
Klemmschelle (
1
) auf das Lenkerrohr
und stecken dieses in das Gabelrohr
(
2
). Stellen Sie die gewünschte Höhe
des Lenkers ein (bis max. in Höhe des
gekennzeichneten Striches). Überprüfen
Sie, ob der Lenker gerade ist und ziehen
Sie die Fixierschraube der Klemmschelle
fest (
3
).
Zuletzt schieben Sie die
Plastikabdeckung über die
Klemmschelle.
Lenkerschutz montieren:
Montieren Sie das weiche Schutzband
aus waschbarem Nylon mit Hilfe
der Klettverschlüsse mittig über die
Lenkeraufnahme
Überprüfen Sie, ob der Abstand
der Bremsbeläge von der Felge bei
unbetätigtem Bremshebel etwa 1–2 mm
beträgt. Dieser Abstand lässt sich durch
anziehen oder lockern des Bremsseils in
der Fixierschraube (
2
) regulieren.
Falls der Reifen beim Drehen an
irgendeiner Stelle den Bremsbelag
streift, stellen Sie die Entfernung der
Bremsarme durch die Spannschrauben
(
3
) symmetrisch ein.
Schieben Sie die Lenkerstange in das
Hauptrohr des Laufradrahmens (
1
)
so dass die die Biegung der Gabel
nach vorne zeigt. Schieben Sie nun
abschließend den oberen Lagerring
(
2
) und die Klemmschelle (
3
) über das
Vordergabelrohr.
Platzieren Sie die Klemmschellenschrau-
be exakt über dem Ausschnitt des Ga-
belrohres wie auf der Abbildung gezeigt.
Sitzmontage:
Schieben Sie die Sitzstange in das Aufnah-
merohr des Laufradrahmens (
1
) und stellen
Sie die gewünschte Höhe des Lenkers ein
(bis max. in Höhe des gekennzeichneten
Striches). Überprüfen Sie, ob der Sitz ge-
rade ist und ziehen Sie die Fixierschraube
der Sitzbefestigung fest (
2
).
Pumpen Sie nun die Reifen mit dem
vorgeschriebenen Luftdruck – gemäß
Aufdruck an der Reifenwand – (Idealbe-
reich: 1,5 bis 2 bar) auf.
Einstellen der Bremshebel: (One Too)
Stellen Sie die richtige Lage der Brems-
hebel am Lenker durch lockern der
Klemmschraube des Bremshebelhalters
und drehen am Lenker ein. Abschlie-
ßend wieder gut festziehen (1).
Richtiger Winkel der Bremshebel:
Lassen Sie das Kind auf dem Laufrad
sitzen, den Lenker und die Bremshebeln
umfassen. Die Finger sollen nun eine
verlängerte Linie mit den Armen bilden.
Einstellung der Bremse: (One Too)
Überprüfen Sie auf beiden Rädern, dass
die Bremsbeläge beim Bremsen mit
ihrer ganzen Fläche auf der Seitenwand
der Felge aufliegen. Falls nicht, lösen Sie
die Feststellschraube der Bremsklötze
und positionieren diese. Nach dem
Festziehen der Schraube sind die
Bremsklötze zu den Armen der VBremse
(
1
) fixiert. ACHTUNG! Die Klötze dürfen
nie den Mantel des Reifens berühren.
Das Ende des Bremsseils befestigen Sie
im Schloss und sichern Sie es mit einem
Kabelbinder, dann schneiden Sie den
Kabelbinder ab, siehe Abbildung.
1
Montageanleitung
2
3 3
1.b 3. 4. 5.a
1
2
3
11 1
2
6 Nm
2
Max 1
1
5 Nm
2
3 10 Nm

17
DE
16
Sicherheits-Empfehlungen
Das Laufrad ist in seiner Grundausstattung für Fahrten bei
Tageslicht und in Gebieten für Sport und Erholung bestimmt. Für
Fahrten im Dunkeln und auf Verkehrswegen müssen Sie mit den
vorgeschriebenen Sicherheitselementen der Straßenvorschriften
für Ihr Land ausgestattet sein. (Lichter, Rückstrahler usw.)
Veranlassen Sie das Kind die vorgeschriebenen Regeln
des Straßenverkehrs, sowie die Grundsätze des sicheren
Fahrbetriebes einzuhalten und die erforderlichen Schutzmittel zu
tragen. (Schutzhelm, Ellbogen- und Knieschützer, feste Schuhe
u. ä.) Überprüfen Sie vor jeder Fahrt die Funktionsfähigkeit der
Bremsen und den gesamten technischen Zustand des Laufrades.
Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. Belastung des
Laufrades (die Traglast des Laufrades ist auf der Vorderseite
angegeben). Das Laufrad ist nur für einen Fahrer bestimmt.
Überlasten Sie das Laufrad nicht. Das Laufrad ist nicht für
Belastungen wie Akrobatik und Sprünge ausgelegt. Alle
Bauteile welche die Geschwindigkeit regulieren (Bremsbeläge,
Felgen, Reifen und Scheiben der Scheibenbremse) erwärmen
sich durch Nutzung. Fassen Sie die Teile nicht an bevor sie
abgekühlt sind.
Fahr-Anweisungen
Kinder dürfen das Laufrad nur unter Aufsicht eines
Erwachsenen benutzen. Es ist wichtig, dass das Kind
den Lenker immer fest mit beiden Händen umfasst. Das
Kind bewegt das Laufrad durch abwechselnde Geh-/
Laufbewegungen der Beine nach vorne.
Achtung:
Mit dem
Laufrad kann eine hohe Geschwindigkeit erreicht werden.
Deshalb sollten Kinder über die Gefahren sowie Möglichkeiten
des Bremsens aufgeklärt werden. Um zu stoppen muss das
Kind den Bremshebel anziehen oder die Sohlen (robuste
Schuhe!) auf den Boden pressen.
Achtung:
Abruptes, heftiges
Bremsen kann zu Stürzen und Verletzungen führen.
Wartung
Die richtige und regelmäßige Wartung erhöht die Sicherheit
und verlängert die Lebensdauer Ihres Laufrades. Kontrollieren
Sie bitte daher regelmäßig Schraubenverbindungen, Sitz,
Schnellspannhebel, Luftdruck in den Reifen sowie schmieren
die beweglichen Teile (Lager der Räder und Lenkerstange, Stifte
der Bremshebel, Bremsbacken, Bremsbowdenzüge,usw.).
Achten Sie darauf, dass das Schmiermittel nicht auf die
Felgen oder Bremsbeläge gelangt, da dies die Bremswirkung
erheblich reduziert! Sollte es dennoch passieren, fetten Sie die
verschmutzten Teile z. B. mit Waschbenzin ab. Überprüfen Sie
regelmäßig die Tiefe des Laulächenprofils der Reifen. Falls
notwendig sind die alten Reifenmäntel durch neue mit den
gleichen Ausmaßen auszutauschen. Überprüfen Sie den Stand
der selbstsichernden Schraubenmuttern. Tauschen Sie die
Muttern aus, falls diese sich während der Fahrt lockern.
Prüfen Sie regelmäßig die Speichen auf Defekte.
Ungleichmäßige Spannungen der Drähte können zu deren
Reißen oder einer schlechten Ausrichtung der Räder führen.
Halten Sie das Laufrad sauber. Verschmutzungen sind mit
einem feuchten Tuch zu beseitigen. Das Laufrad sollte
an einem schattigen sowie trockenen Ort untergebracht
werden. Es sollte nicht erhöhter Feuchtigkeit oder extremen
Temperaturen über längere Zeit ausgesetzt werden.
Vor dem Winter sollte das Laufrad mit einem
Antikorrosionsmittel behandelt werden.
Für Schäden, welche durch mangelhafte Wartung,
unautorisierte Umbauten, andere technische Veränderungen,
unsachgemäße Nutzung sowie unangemessene Lagerung
hervorgerufen werden, übernimmt der Hersteller keine
Garantie.
Das Produkt erfüllt die erforderlichen ordnungsgemäßen EU
Normen (ČSN EN 71-1, ČSN EN 71-3) und erhielt ein Qualitäts-
und Sicherheitszertifikat von der führenden tschechischen
Prüfanstalt (Maschinenbau Prüfanstalt, s. p.).
Hersteller: INTREA – PIKO, s. r. o., Sasanková 2657/2,
10600 Prag 10, Tschechische Republik, www.yedoo.eu
Garantieschein
Allgemeine Bedingungen:
Der Inhalt, Umfang sowie die zeitliche Gültigkeit der Garantie
entsprechen den gesetzlichen Vorschriften des Landes in dem
das Laufrad erworben wurde.
Garantiezeit:
Der Garantieanspruch kann vom Käufer bis zum Ablauf von
24Monaten nach Erwerb des Laufrads geltend gemacht
werden. Der Anspruch beginnt mit dem Tag des Erwerbs und
verlängert sich automatisch um den Zeitraum für den sich das
Produkt in Garantiereparatur befindet.
Garantieanspruch:
Die Garantiekarte (siehe unten) ist zusammen mit dem
Händler vollständig auszufüllen. Wir empfehlen das
vollständig gereinigte Produkt zusammen mit der ausgefüllten
Garantiekarte und Rechnung beim Händler vorzulegen. Im
Gegenzug wird der Händler eine Übergabebestätigung für die
Übernahme der Garantieabwicklung aushändigen.
Garantiebedingungen:
Das Produkt muss gemäß der Aufbauanleitung
zusammengebaut sein sowie laut Bedienungsanleitung
gelagert, montiert, eingestellt und gewartet werden. Es
darf nicht zweckentfremdet werden. Für Mängel welche
durch die gewöhnliche Abnutzung entstehen besteht kein
Garantieanspruch.
Produkt/Modell:
Produkt/Modell:
Verkaufsdatum:
Verkäufer:
Stempel und Unterschrift:
RU
17
Вступление
Мы настоятельно рекомендуем покупать беговел в
собранном виде и регулярно проходить техническое
обслуживание в веломастерских. Неопытное вмешательство
может привести к повреждению беговела или к серьезным
авариям.
Тем не менее, если вы считаете себя квалифицированным
специалистом, вы можете собрать беговел самостоятельно
с помощью данного руководства.
Если у вас есть идеи или комментарии, отзывы или советы,
пожалуйста, не стесняйтесь обращаться к нам на наш адрес
электронной почты: [email protected].
Более подробную
информацию о беговелах
и список дистрибьюторов
можно найти на www.yedoo.eu.

19
18
1.e 2. 5.b 5.c 5.d
1.c1.a
1.d
Перед сборкой удалить
пластмассовые колпачки с осей
переднего и заднего колеса.
Установка Руля и вилки:
Снимите с вилки кольца и эксцентрик.
При установке порядок деталей
должен быть как на рисунке.
Поместите защитное кольцо
(
1
)
на
трубу руля и установите руль в раму
(
2
)
.
Выберите нужную высоту (не превышая
максимальную отметку) и затяните
болт
(
3
)
.
В конце, расположите защитное кольцо
на эксцентрик.
Установка защитной подушечки:
установите мягкую подушечку из
моющегося нейлона на руль беговела.
Убедитесь, что между колодками и
ободом достаточно места (1–2 мм), если
тормозные рычаги на руле не нажаты.
Расстояние можно регулировать путем
затягивания или ослабления болта
(
2
)
.
В случае, если тормозные колодки
касаются колеса при повороте,
отрегулируйте их с помощью
затягивания болта
(
3
)
.
Поместите переднюю вилку в
отверстие на раме
(
1
)
, разместите
вилку правильно – изгиб на вилке
должен быть обращен вперед.
Поместите кольца
(
2
)
и эксцентрик
(
3
)
обратно на вилку, в соответствии со
схемой.
Поместите эксцентрик именно так как
указано на рисунке.
Установка седла:
Поместите подседельный штырь в раму
(
1
)
беговела, выберите нужную высоту
(не превышая максимальную отметку)
и затяните болт
(
2
)
.
Затем накачайте покрышки, в
соответствии со значениями,
которые на них указаны (в идеале от
1,5 и 2 бар).
Регулировка тормозов (только для
модели): (OneToo)
Наклоните тормозные ручки, ослабив
болты
(
1
)
.
Правильное положение тормозных
ручек: посадите ребенка на беговел,
попросите его взяться за руль и
вытянуть пальцы таким образом,
чтобы его / ее ладонь и пальцы
образовывали единую прямую линию.
Таким должно быть правильное
положение тормозных ручек.
Регулировка тормоза: (OneToo)
Убедитесь, что при торможении
тормозные колодки плотно прижаты
к ободу. Их положение можно
регулировать с помощью болтов
(
1
)
. Тормозные колодки не должны
касаться покрышек.
Закрепите конец троса тормоза в замке
и закрепите его затяжным хомутом,
затем отрежьте лишний конец. см. рис.
1
Инструкция по сборке
2
3 3
RU
1.b 3. 4. 5.a
1
2
3
11 1
2
6 Nm
2
Max 1
1
5 Nm
2
3 10 Nm

21
RU
20
Меры безопасности
Беговел в заводской комплектации предназначен для
катания в дневное время по ровным дорогам; а также
в районах, предназначенных для спорта и отдыха. Для
дорог с автомобильным движением или для езды в темное
время суток, необходимо оборудовать беговел (фары,
отражатели и т.д.) в соответствии с нормами, действующими
в Вашей стране. Обратите внимание своего ребенка на
общие правила техники безопасности, правила дорожного
движения, а также всегда используйте защитные аксессуары
(шлемы, наколенники и налокотники, хорошая обувь и т.д.)
Перед каждой поездкой всегда проверяйте работу
тормозов и общее техническое состояние беговела.
Не превышайте максимальную нагрузку на беговел
(максимальная нагрузка указана на лицевой стороне
инструкции). Беговел предназначен для катания
только одного ребенка! Не перегружайте беговел, он не
предназначен для прыжков и акробатической езды!
Беговелы оснащены рулевой колонкой со встроенным
блокиратором, который препятствуют перекручиванию
руля. Поэтому, не крутите руль силой, чтобы избежать
повреждения блокиратора. Ремонтируйте рулевую колонку
только в специализированных веломастерских. Некоторые
механизмы (тормозные колодки, диски, покрышки, дисковые
тормоза и т.п.) могут нагреваться при использовании и,
следовательно, не рекомендуется прикасаться к ним, так как
могут быть ожоги!
Правила катания
Дети могут использовать беговел только под надзором
взрослого. Важно, чтобы ребенок всегда держался за руль
обеими руками во время езды. Сидя и балансируя, ребенок
отталкивается, чередуя ноги, как при начале движения
или быстрой ходьбе.
Внимание:
Дети, при отсутствии
достаточного опыта, могут развивать высокую скорость,
поэтому со стороны родителей или ответственного взрослого,
они должны быть надлежащим образом проинструктированы
о возможных опасностях и методах торможения. Для
торможения, ребенок должен нажать рычаг тормоза на
руле или поставив ноги на землю замедлить движение.
Предупреждение:
внезапное или резкое насильственное
торможение беговела может привести к травме.
Обслуживание беговела
Правильное и
регулярное техническое обслуживание
повышает как безопасность, так и срок службы вашего
беговела. Необходимо регулярно проверять затянутость всех
болтов, давление в шинах, а также смазывать подвижные
части (колеса, подшипники, подшипники руля, кабели,
комплектующие и т.д.). Убедитесь, что смазка не попадает
на диски или тормозные колодки. Смазка снижает их
эффект!
Если возникает такая ситуация, необходимо удалить смазку,
например, с помощью технического бензина. Также регулярно
проверяйте рисунок протектора на покрышках. Если они
стерты, замените покрышки.
Проверяйте натяжение спиц. Неравномерное напряжение
в спицах может вызвать их растрескивание или колебание
колеса.
Храните беговел в чистом виде. В случае загрязнения
используйте влажную ткань. Беговел должен храниться в
помещении, в сухом и затененном месте. Не подвергайте
беговел действию повышенной влажности и высокой
температуры в течение длительного периода времени.
Для хранения зимой, смажьте подвижные части беговела
для защиты от коррозии и накачайте покрышки до
максимального значения, как указано на боковой стороне
покрышки. Гарантия производителя не распространяется на
ущерб, причиненный в результате неправильного обращения
и хранения, а также при не адекватном использовании и
халатном обслуживании беговела.
Изделие отвечает соответствующим стандартам
ЕС (ЧСН ЕН 71-1, ЧСН ЕН 71-3) и получило сертификат
качества и безопасности от ведущего чешского
испытательного института (Государственный
машиностроительный испытательный инстут).
Производитель: INTREA – PIKO, s. r. o., Sasanková 2657/2,
106 00 Praha 10, Чехия,
www.yedoo.eu
Гарантийный талон
Общие правила:
Содержание и продолжительность
гарантии соответствует действующему законодательству,
соответствующему стране покупки беговела.
Гарантийный срок:
Покупателю нового беговела Yedoo
(продукта) предоставляется гарантия 24 месяца со дня
покупки. Гарантия начинается со дня продажи конечному
потребителю и автоматически продлевается, когда продукт
принимается в ремонт в течение гарантийного срока.
Гарантийные правила:
Гарантийный талон должен
быть заполнен розничным продавцом магазина, где
был приобретен продукт, (см. ниже). При возникновении
гарантийного случая, мы рекомендуем предоставлять
заполненный гарантийный талон, и чистый беговел
или велосипед. Продавец обязан выдать письменное
подтверждение покупателю о принятии продукта на
гарантийный ремонт.
Гарантийные условия:
сборка беговела и оборудование
должно быть установлено в соответствии с инструкциями
настоящего руководства. Беговелы должны использоваться
только для целей, для которых они предназначены. Беговел
должен храниться и обслуживаться в соответствии с
руководством по эксплуатации. Гарантия не распространяется
на повреждения, вызванные общим износом беговела.
Гарантия на детали подвергающиеся естественному износу
не распространяется (покрышки, камеры, тормозные колодки,
тормозные тросики и т.п.). Производитель не дает гарантию
на повреждения, вызванные неправильной сборкой или
использованием беговела не по назначению.
Тип продукта / Модель:
Серийный номер рамы:
Дата покупки
:
Продавец:
Подпись и печать продавца:
SK
21
Úvod
Montáž, nastavenie apravidelnú údržbu doporučujeme zveriť
odbornému cykloservisu. Neodborné zásahy môžu viesť
kpoškodeniu odrážadla alebo nehode svážnymi zdravotnými
následkami.
Pokiaľ sa cítite ako technický typ aničoho sa nebojíte, schuťou
sa domontáže pustite snami.
Otázky, pripomienky anámety nazlepšenie našich výrobkov:
info@yedoo.cz.
Viac informácií zo sveta
odrážadiel azoznam
distribútorov nájdete
na www.yedoo.cz.

23
22
SK
1.e 2. 5.b 5.c 5.d
1.c1.a
1.d
Pred montážou odstráňte plastové
kryty zpredného izadného kolesa.
Montáž riadidiel apredného kolesa:
Zvidlice predného kolesa odstráňte
kryt objímky, samotnú objímku ahorný
krúžok uloženia hlavy. Pri montáži musí
byť dodržaný postup skladania hlavy
riadenia – viď obrázok.
Natyč riadenia navlečte kryt objímky
(
1
) atyč vložte dorúrky prednej vidlice
(
2
). Nastavte požadovanú výšku riadidiel
(max. povyznačenú rysku) adotiahnite
skrutku naobjímke (
3
).
Naložte ochranný kryt naobjímku.
Montáž chrániča
:
Napredstavec riadidiel pripnite mäkký
ochranný kryt zumývateľného plastu.
Skontrolujte, či sa brzdové doštičky pri
uvoľnení brzdovej páčky dostatočne
vzdialia odráfika (1–2 mm). Vzdialenosť
brzdových doštičiek je možné upraviť
povolením alebo dotiahnutím brzdového
lanka vkotviacej skrutke (
2
).
Skontrolujte, či sa brzdové doštičky pri
uvoľnení brzdovej páčky dostatočne
vzdialia odráfika (1–2 mm). Vzdialenosť
brzdových doštičiek je možné upraviť
povolením alebo dotiahnutím brzdového
lanka vkotviacej skrutke (
2
).
Vložte prednú vidlicu dohlavovej rúrky
predného rámu (
1
) tak, aby mierne
prehnutie vidlice smerovalo dopredu.
Navidlicu naložte späť horný krúžok
uloženia hlavy (
2
) aobjímku (
3
).
Skrutku objímky umiestnite anasmerujte
navýrez vidlicovej rúrky podľa obrázku.
Montáž sedadla:
Vložte sedlovú rúrku dorámu odrážadla
(
1
), nastavte požadovanú výšku sedadla
(max. povyznačenú rysku) ado-
tiahnite skrutku naobjímke (
2
).
Nahustite pneumatiky podľa hodnôt
uvedených naboku plášťa (ideálne
medzi 1,5–2 baru)
Nastavenie brzdových páčiek (len pre
odrážadlo FIFTY B):
Nastavte správny sklon brzdových
páčiek pomocou upevňovacej skrutky
naobjímke (
1
).
Správny sklon brzdových páčiek:
Posaďte dieťa naodrážadlo, ruky nech
položí nariadidlá anatiahne prsty tak,
aby predlžovali priamku jeho ruky.
Dotejto polohy nastavte brzdovú
páčku.
Nastavenie brzdy:
Skontrolujte, či brzdové doštičky
dosadajú naráfik celou svojou plochou.
Ich polohu môžete upraviť pomocou
skrutiek (
1
). Brzdové doštičky sa nesmú
dotýkať plášťa!
Koniec brzdového lanka zafixujte do
zámku a zabezpečte sťahovacou páskou,
pásku potom zastrihnite.
1
Montážny návod
2
3 3
1.b 3. 4. 5.a
1
2
3
11 1
2
6 Nm
2
Max 1
1
5 Nm
2
3 10 Nm

Yedoo OneToo
Yedoo OneToo (without brake)
www.yedoo.eu
www.yedoo.eu
SK
24
Bezpečnostné doporučenia
Odrážadlo je vzákladnej výbave určené pre jazdu zadenného
svetla vpriestoroch určených našport arekreáciu.
Pre jazdu napozemných komunikáciách apre jazdu vtme ho
musíte vybaviť bezpečnostnými prvkami (svetlá, odrazky atď.)
vsúlade splatnými predpismi vo vašej krajine. Dbajte, aby
deti dodržiavali zásady bezpečnej jazdy, či pravidlá cestnej
premávky apoužívali ochranné pomôcky (prilbu, chrániče
kolien alakťov, pevnú obuv apod.).
Odrážadlo používajte sopatrnosťou, pretože kjazde
naodrážadle sú potrebné zručnosti, ktoré predídu pádom,
kolíziám azraneniu dieťaťa/užívateľa alebo iných osôb.
Pred každou jazdou skontrolujte funkčnosť bŕzd acelkový
technický stav odrážadla. Dbajte, aby nebola prekračovaná
jeho max. zaťažiteľnosť (nosnosť odrážadla je uvedená
naúvodnej strane). Všetky mechanizmy znižujúce rýchlosť
(brzdové doštičky akotúče, ráfiky, pneumatiky apod.) sa pri
používaní zahrievajú, nedotýkajte sa ich, pokiaľ nevychladnú!
Pokyny kjazde
Deti môžu odrážadlo používať len pod dozorom dospelej
osoby. Je dôležité, aby pri jazde malo dieťa vždy obe ruky
nariadidlách. Pokiaľ sedí naodrážadle audržiava rovnováhu,
nohami sa striedavo odráža ako pri behu alebo chôdzi.
Pozor:
dieťa môže naodrážadle vyvinúť značnú rýchlosť, preto by ho
rodič alebo iná zodpovedná osoba mala pred prvou jazdou
patrične poučiť omožných rizikách aspôsobe brzdenia. Pri
brzdení nech dieťa stlačí brzdovú páčku nariadidlách, alebo
spomaľuje trením podrážok obuvi ozem (brzdí nohami).
Pozor:
prudké zabrzdenie môže spôsobiť pád.
Údržba
Správna apravidelná údržba zvyšuje bezpečnosť apredlžuje
životnosť vami zakúpeného odrážadla. Preto pravidelne
doťahujte skrutkové spoje, kontrolujte tlak vpneumatikách
apremazávajte pohyblivé časti (ložiská kolies ariadidiel, čapy
brzdových páčok, čeľuste bŕzd, brzdové lanká, atď.).
Dajte pozor, aby sa mazivo nedostalo naráfiky abrzdové
doštičky. Mastnota znižuje ich účinok! Pokiaľ sa tak stane,
odmastite znečistené časti napr. technickým benzínom.
Pravidelne kontrolujte hĺbku vzoru naplášťoch kolies, vprípade
potreby vymeňte plášte zanové so zhodnými parametrami.
Kontrolujte stav samoistných matíc (pokiaľ sa zajazdy
samovoľne uvoľňujú, vymeňte ich zanové).
Pravidelne kontrolujte výplet kolies, nerovnomerné napnutie
drôtov vo výplete môže spôsobiť ich praskanie alebo
rozcentrovanie kolies.
Odrážadlo udržujte včistote, znečistenie otrite vlhkou
handričkou. Skladujte ho vnútri nasuchom atienistom mieste,
dlhodobo ho nevystavujte zvýšenej vlhkosti ani extrémnym
teplotám. Pred zazimovaním ošetrite antikoróznym prípravkom.
Výrobca nezodpovedá zaškody spôsobené zanedbaním
údržby, neodborným zásahom, vlastnými úpravami alebo zlým
zaobchádzaním.
Výrobok spĺňa zodpovedajúce normy EU (ČSN EN 71-1, ČSN EN
71-3) azískal certifikáty kvality abezpečnosti odpopredného
českého skúšobného ústavu (Strojírenský zkušební ústav, s. p.).
Výrobca: INTREA – PIKO, s. r. o., Sasanková 2657/2,
10600 Praha 10, Česká republika, www.yedoo.eu
Uplatneni práv zo
zodpovednosti zavady
Všeobecné ustanovenia:
Obsah, rozsah atrvanie práv kupujúceho zo zodpovednosti
zavady tovaru sa riadi platnými predpismi Slovenskej
republiky, predovšetkým príslušnými ustanoveniami
Občianskeho zákonníka asúvisiacich predpisov azákona
č. 250/2007 Zb. oochrane spotrebiteľa. Práva kupujúceho
vzmysle znenia týchto predpisov nie sú týmto dokladom ani
vňom uvedenými informáciami nijako dotknuté.
Čas pre uplatnenie práv zvadného plnenia:
Právo zo zodpovednosti zavady zakúpeného odrážadla Yedoo
(ďalej len tovaru) si môže kupujúci uplatniť douplynutia 24
mesiacov odjeho zakúpenia aprevzatia. Ak kupujúci vytkne
vadu tovaru oprávnene, lehota pre uplatnenie práv zvadného
plnenia sa nezapočítava počas doby, kedy kupujúci nemôže
tovar riadne užívať.
Spôsob uplatnenia práv zo zodpovednosti zavady:
Práva zo zodpovednosti zavady sa uplatňujú upredajcu,
uktorého kupujúci tovar zakúpil (viď údaje nižšie). Pri uplatnení
vady tovaru doporučujeme predložiť tento doklad, doklad
okúpe akompletné, nečistôt zbavené odrážadlo. Vprípade
uplatnenia práv zo zodpovednosti zavady, alebo vykonania
opravy dotknutého tovaru vystaví predajca kupujúcemu
písomné potvrdenie.
Podmienky trvania práv zo zodpovednosti zavady:
Pri montáži odrážadla musia byť dodržané pokyny uvedené
vmontážnom návode. Odrážadlo musí byť využívané výhradne
naúčel, naaký bolo vyrobené. Odrážadlo musí byť skladované
audržiavané podľa výrobcom uvedených pokynov. Nazávady
spôsobené jednoznačne nesprávnou montážou, či používaním
odrážadla vrozpore sužívateľskou príručkou sa zodpovednosť
výrobcu nevzťahuje!
Model odrážadla:
Výrobné číslo rámu:
Dátum predaja:
Predajca:
Pečiatka apodpis predajcu:

Notes

This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Yedoo Bicycle manuals