Yedoo Too Too User manual

yedoo
too too
too too alu
too too I, II
max 60 kg |132 lbs
min 85 cm |33 in
user manual

contents / obsah
CZ
DE
ES
IT
FR
EN
SK
SE
RU
HU
NL
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64

4 5
obsah baleníúVOD
CZ
potřebné nářadí
Montáž, seřízení apravidelnou údržbu
doporučujeme svěřit odbornému
cykloservisu. Neodborné zásahy mohou
vést kpoškození odrážedla či nehodě
svážnými zdravotními následky.
Pokud se cítíte jako technický
typ, ničeho se nebojte aschutí se
domontáže pusťte snámi.
Dotazy, připomínky anáměty nazlepšení našich výrobků
nám prosím posílejte nae-mail: info@yedoo.cz.
Více informací ze světa odrážedel aseznam distributorů najdete na
www.yedoo.cz.
6mm5mm 14 mm

6 7
Seřízení brzdových páček:
nastavte správný sklon brzdových
páček pomocí upevňovacího
šroubu naobjímce (1).
Správný sklon brzdových páček: nechte
dítě sednout naodrážedlo, ruce nechť položí
nařídítka anatáhne prsty tak, aby prodlu-
žovaly přímku jeho ruky. Dotéto polohy
nastavte brzdovou páčku.
Instalace sedla: zasuňte sedlo-
vou trubku dorámu odrážedla
(1), nastavte požadovanou výšku
sedla (max. povyznačenou rysku)
adotáhněte šroub naobjímce (2).
Před montáží odstraňte ochranné
plastové kryty zosy kol apřední vidlice.
Instalace řídítek: zasuňte
řídítkovou tyč dohlavové trubky
rámu odrážedla (1), nastavte
požadovanou výšku adotáhněte
šroub nařídítkové tyči (2).
Montáž předního kola:
zkontrolujte, zda je přední vidlice
odrážedla natočená vesprávném
směru (mírné prohnutí směřuje
dopředu).
Poté dovidlice vsaďte kolo
tak, aby bylo přesně uprostřed
adotáhněte matice (1, 2). (Pro
usnadnění montáže můžete odrá-
žedlo překlopit dopolohy vzhůru
nohama).
Pokud má pneumatika vzorek vetvaru
šípů, měly by šípy směřovat dopředu
posměru jízdy.
Seřízení brzdy: před seřízením
brzd nahustěte pneumatiky dle
hodnot na boku pláště (ideálně
mezi 1,3 – 1,8 bary). Zkontrolujte,
zda brzdové špalíky při zabrzdění
dosedají celou svou plochou
nabok ráfku. Jejich polohu mů-
žete upravit pomocí šroubků (1).
Špalíky se nesmí dotýkat pláště.
montážní návod
Konec brzdového lanka zahněte
tak, aby nepřekáželo dítěti vjízdě.
Instalace chrániče: napřed-
stavec řídítek připněte měkký
ochranný kryt zomyvatelného
nylonu.
Yedoo TOO TOO ALU je vyba-
veno dvojitou zadní vidlicí, která
umožňuje zvětšit rozsah nasta-
vení výšky sedla. Horní úchyt je
určen pro sníženou výšku sedla.
Zkontrolujte, zda se špalíky při
uvolnění brzdové páčky dosta-
tečně oddálí odráfku (1–2 mm).
Vzdálenost špalíků lze upravit při-
tažením či povolením brzdového
lanka vkotevním šroubu (2).
Pokud kolo při otáčení vněkte-
rém místě škrtá obrzdový špalík,
symetricky upravte vzdálenost
brzdových ramen napínacími
šroubky (3).
Spodní úchyt naopak umožní
nastavit sedlo výše než je běžné.
Pozor: po každé změně polohy
zadního kolečka znovu seřiďte
brzdy.
CZ

8 9
BEZPEČNOSTNÍ
DOPORUČENÍ
Odrážedlo je vzákladní výbavě určeno pro jízdu
zadenního světla vprostorách určených pro sport
arekreaci.
Pro jízdu napozemních komunikacích apro jízdu
zatmy ho musíte vybavit bezpečnostními prvky
(světla, odrazky atd.) vsouladu splatnými předpisy
vevaší zemi. Dbejte, aby děti dodržovaly zásady bez-
pečné jízdy či pravidla silničního provozu apoužívaly
ochranné pomůcky (přilbu, chrániče kolen aloktů,
pevné boty apod.).
Před každou jízdou zkontrolujte funkčnost brzd
acelkový technický stav odrážedla. Dbejte, aby ne-
bylo překračováno jeho maximální zatížení (nosnost
odrážedla je uvedena na úvodní straně).
Odrážedla mají vhlavovém složení integrované
bezpečnostní dorazy proti přetočení řídítek. Řídítka
proto nikdy nepřetáčejte silou, mohli byste poškodit
jejich funkci. Opravu dorazů nechte vždy naodbor-
ném cykloservisu.
Všechny mechanismy snižující rychlost (brzdové
špalíky, ráfky, pneumatiky apod.) se při používání
zahřívají, nedotýkejte se jich, dokud nevychladnou!
jízdní pokyny
Děti mohou používat odrážedlo jen zadozoru
dospělé osoby. Je důležité, aby dítě mělo při jízdě
vždy obě ruce nařídítkách. Zatímco sedí audržuje
rovnováhu, odráží se střídavě oběma nohama jako
při běhu či rychlé chůzi. POZOR: dítě může naodrá-
žedle vyvinout značnou rychlost, proto by ho rodiče
případně odpovědná osoba měla před první jízdou
řádně poučit omožných nebezpečích aozpůsobu
brzdění. Pro zabrzdění nechť dítě stiskne brzdovou
páčku nařídítkách nebo zpomaluje třením podrážky
bot ozem/brzdí nohama. POZOR: prudké zabrzdění
může způsobit pád.
údržba
Řádná údržba zvýší bezpečnost aprodlouží život-
nost zakoupeného odrážedla. Proto pravidelně
dotahujte šroubové spoje, kontrolujte tlak vpneu-
matikách apromazávejte pohyblivé části (ložiska kol
ařídítek, čepy brzdových páček, čelisti brzd, brzdová
lanka, atd.).
Dejte však pozor, aby se mazivo nedostalo na ráfky
či brzdové destičky. Mastnota snižuje jejich účinek!
Pokud se tak stane, odmastěte znečištěné části např.
technickým benzínem.
Pravidelně kontrolujte výšku vzorku napláštích
kol, vpřípadě potřeby vyměňte pláště zanové se
shodnými parametry.
Kontrolujte stav samojistných matic (pokud se zajíz-
dy samovolně uvolňují, vyměňte je zanové).
Pravidelně kontrolujte výplet kol, nestejnoměrné na-
pnutí drátů vevýpletu může způsobit jejich praskání
nebo rozcentrování kol.
Odrážedlo udržujte včistotě, zašpinění otřete vlh-
kým hadrem. Skladujte ho uvnitř nasuchém astin-
ném místě, dlouhodobě ho nevystavujte zvýšené
vlhkosti ani extrémním teplotám. Před zazimováním
ošetřete antikorozním přípravkem apneumatiky na-
hustěte namaximální hodnotu uvedenou naboku
pláště. Výrobce neodpovídá zaškody vzniklé výluč-
ně zanedbanou údržbou, neodborným zásahem,
vlastními úpravami či špatným zacházením.
Výrobek splňuje náležité normy EU (ČSN EN 71-1,
ČSN EN 71-3) azískal certikáty kvality abezpečnosti
odpředního českého zkušebního ústavu (Strojíren-
ský zkušební ústav, s. p.) imezinárodně uznávaného
TÜV SÜD Czech s. r. o.
Výrobce: Intrea-Piko, s. r. o., Sasanková 2657/2,
10600 Praha 10, Česká republika
CZ
Obecná ustanovení: Obsah, rozsah atrvání práv kupujícího zvadného plnění zboží se řídí platnými
právními předpisy České republiky, ato především příslušnými ustanoveními občanského zákoníku
(z.č. 89/2012 Sb.) azákona oochraně spotřebitele (z. č. 634/1992 Sb.). Práva kupujícího vesmyslu těchto
předpisů nejsou tímto dokladem, ani vněm uvedenými informacemi nijak dotčena.
Doba pro uplatnění práv zvadného plnění: Právo zvady unově zakoupeného odrážedla Yedoo (dále
jen zboží) může kupující uplatnit vdobě 24 měsíců odjeho převzetí. Vytkne-li kupující vadu zboží oprávněně,
lhůta pro uplatnění práv zvadného plnění neběží podobu, pokterou kupující nemůže zboží užívat.
Způsob uplatnění práv zvadného plnění: Práva zvadného plnění se uplatňují uprodejce, ukterého ku-
pující zboží zakoupil (viz údaje níže). Při uplatnění vad zboží doporučujeme předložit tento doklad, doklad
okoupi akompletní nečistot zbavené odrážedlo. Ouplatnění práv zvadného plnění, případně oprovede-
ní opravy vystaví prodejce kupujícímu písemné potvrzení.
Podmínky trvání práv zvadného plnění: Při montáži odrážedla musí být dodrženy pokyny
uvedené vmontážním návodu. Odrážedlo musí být používáno výhradně kúčelu, kjakému bylo
vyrobeno. Odrážedlo musí být skladováno audržováno podle výrobcem uvedených pokynů. Navady
způsobené výlučně nesprávnou montáží či používáním odrážedla vrozporu suživatelskou příručkou se
odpovědnost výrobce nevztahuje.
Model odrážedla:
Výrobní číslo rámu:
Datum prodeje:
Prodejce:
Razítko apodpis:
Uplatnění práv z vadného plnění

10 11
DE
INHALT DER VERPACKUNG
NOTWENDIGES WERKZEUG
6mm5mm 14 mm
Grundsätzlich empfehlen wir die Montage,
Einstellung und regelmäßige Wartung einem
spezialisierten Fahrradservice zu überlassen. Zudem
beachten Sie bitte, dass Veränderungen am Laufrad
sowie unsachgemäßer Gebrauch, Materialschäden
und schwere Unfälle zur Folge haben können.
Falls Sie über technische Kenntnisse verfügen
und von diesen Gebrauch machen möchten
werden Sie bemerken, dass die Montage einfach
ist. Folgen Sie den beschriebenen Schritten der
Montageanleitung und beachten Sie sämtliche
Warnhinweise.
Fragen, Bemerkungen und Verbesserungsvorschläge zu unseren
Produkten schicken Sie bitte an folgende E-Mail Adresse:
info@yedoo.eu.
EINLEITUNG
Mehr Informationen aus der Tretroller-Welt nden Sie unter
www.yedoo.eu.

12 13
MONTAGEANLEITUNG
DE
Einstellen der Bremshebel: Stellen
Sie die richtige Lage der Bremshebel
am Lenker durch lockern der Klemm-
schraube des Bremshebelhalters und
drehen am Lenker ein. Abschließend
wieder gut festziehen. (1).
Richtiger Winkel der Bremshebel: Lassen
Sie das Kind auf dem Laufrad sitzen, den
Lenker und die Bremshebeln umfassen. Die
Finger sollen nun eine verlängerte Linie mit
den Armen bilden.
Sitzmontage: Schieben Sie die
Sitzstange in das Aufnahmerohr des
Laufradrahmens (1) und stellen Sie die
gewünschte Höhe des Lenkers ein (bis
max. in Höhe des gekennzeichneten
Striches). Überprüfen Sie, ob der Sitz
gerade ist und ziehen Sie die Fixier-
schraube der Sitzbefestigung fest (2).
Entfernen Sie vor dem Zusammenbau
die Plastikabdeckungen von den Vorder-
sowie Hinterradachsen.
Lenkermontage: Schieben Sie die
Lenkerstange in das Hauptrohr des
Laufradrahmens (1) und stellen Sie die
gewünschte Höhe des Lenkers ein (bis
max. in Höhe des gekennzeichneten
Striches). Überprüfen Sie, ob der Lenker
gerade ist und ziehen Sie die Inbu-
sschraube der Lenkerstange fest (2).
Vorderradmontage: Achten Sie da-
rauf, dass die Vorderradgabel richtig
positioniert ist und die Biegung der
Gabel nach vorne zeigt.
Führen Sie die Radachse von Unten in
die Schlitze der vorderen Gabel, und
positionieren Sie das Rad so, dass es
genau in der Mitte ist. Ziehen Sie die
Radmuttern fest (1, 2). Für eine einfa-
che Montage können Sie das Laufrad
auf Sitz & Lenker stellen.
Sollten die Reifen einen Laufrichtungsp-
feil haben so sollte dieser nach vorne zeigen.
Einstellung der Bremse: Vor dem
Einstellen der Bremsen pumpen Sie
die Reifen mit dem vorgeschriebenen
Luftdruck – gemäß Aufdruck an der Rei-
fenwand – (Idealbereich: 1,3 bis 1,8 bar)
auf. Überprüfen Sie auf beiden Rädern,
dass die Bremsbeläge beim Bremsen
mit ihrer ganzen Fläche auf der Seite-
nwand der Felge auiegen. Falls nicht,
lösen Sie die Feststellschraube der
Bremsklötze und positionieren diese.
Nach dem Festziehen der Schraube
sind die Bremsklötze zu den Armen
der V Bremse (1) xiert. ACHTUNG!
Die Klotze durfen nie den Mantel des
Reifens beruhren.
Biegen Sie das Ende des Bremsseiles
so, dass es das Kind nicht stört wenn
es fährt.
Lenkerschutz montieren: Mon-
tieren Sie das weiche Schutzband
aus waschbarem Nylon mit Hilfe
der Klettverschlüsse mittig über die
Lenkeraufnahme.
Yedoo TOO TOO ALU ermöglicht es
die Sitzhöhe zu verstellen. Verwenden
Sie die obere Position um die Sitzhöhe
zu verringern.
Überprüfen Sie, ob der Abstand
der Bremsbeläge von der Felge bei
unbetätigtem Bremshebel etwa
1-2mm beträgt. Dieser Abstand lässt
sich durch anziehen oder lockern des
Bremsseils in der Fixierschraube (2)
regulieren.
Falls der Reifen beim Drehen an
irgendeiner Stelle den Bremsbelag
streift, stellen Sie die Entfernung der
Bremsarme durch die Spannschrau-
ben (3) symmetrisch ein.
Die untere Position erlaubt es die Si-
tzhöhe zu vergrößern. Achtung: Nach
jeder Positionsänderung müssen die
Bremsen neu eingestellt werden!

14 15
DE
SICHERHEITS-
EMPFEHLUNGEN
Das Laufrad ist in seiner Grundausstattung für Fahrten
bei Tageslicht und in Gebieten für Sport und Erholung
bestimmt. Für Fahrten im Dunkeln und auf Verkehrswegen
müssen Sie mit den vorgeschriebenen Sicherheitselemen-
ten der Straßenvorschriften für Ihr Land ausgestattet sein.
(Lichter, Rückstrahler usw.)
Veranlassen Sie das Kind die vorgeschriebenen Regeln des
Straßenverkehrs, sowie die Grundsätze des sicheren Fahr-
betriebes einzuhalten und die erforderlichen Schutzmittel
zu tragen. (Schutzhelm, Ellbogen- und Knieschützer, feste
Schuhe u. ä.)
Überprüfen Sie vor jeder Fahrt die Funktionsfähigkeit der
Bremsen und den gesamten technischen Zustand des
Laufrades.
Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. Belastung des
Laufrades (die Traglast des Laufrades ist auf der Vorder-
seite angegeben). Das Laufrad ist nur für einen Fahrer
bestimmt.
Überlasten Sie das Laufrad nicht. Das Laufrad ist nicht für
Belastungen wie Akrobatik und Sprünge ausgelegt.
Die Laufräder sind mit einem Lenkungsdämpfer am Lenk-
kopf ausgestattet, welcher das Umschlagen des Lenkers
verhindert. Um Schäden zu meiden sollte der Lenker nicht
mit Gewalt gedreht werden. Mögliche Schäden sollten
immer in speziellen Fahrradwerkstätten repariert werden.
Alle Bauteile welche die Geschwindigkeit regulieren
(Bremsbeläge, Felgen, Reifen und Scheiben der Scheiben-
bremse) erwärmen sich durch Nutzung. Fassen Sie die Teile
nicht an bevor sie abgekühlt sind.
FAHR-
ANWEISUNGEN
Kinder dürfen das Laufrad nur unter Aufsicht eines Erwach-
senen benutzen. Es ist wichtig, dass das Kind den Lenker
immer fest mit beiden Händen umfasst. Das Kind bewegt
das Laufrad durch abwechselnde Geh-/Laufbewegungen
der Beine nach vorne. ACHTUNG: Mit dem Laufrad kann
eine hohe Geschwindigkeit erreicht werden. Deshalb
sollten Kinder über die Gefahren sowie Möglichkeiten des
Bremsens aufgeklärt werden. Um zu stoppen muss das
Kind den Bremshebel anziehen oder die Sohlen (robuste
Schuhe!) auf den Boden pressen. VORSICHT: Abruptes, hef-
tiges Bremsen kann zu Stürzen und Verletzungen führen.
WARTUNG
Die richtige und regelmäßige Wartung erhöht die Si-
cherheit und verlängert die Lebensdauer Ihres Laufrades.
Kontrollieren Sie bitte daher regelmäßig Schraubenverbin-
dungen, Sitz, Schnellspannhebel, Luftdruck in den Reifen
sowie schmieren die beweglichen Teile (Lager der Räder
und Lenkerstange, Stifte der Bremshebel, Bremsbacken,
Bremsbowdenzüge, usw.).
Achten Sie darauf, dass das Schmiermittel nicht auf die Fel-
gen oder Bremsbeläge gelangt, da dies die Bremswirkung
erheblich reduziert! Sollte es dennoch passieren, fetten Sie
die verschmutzten Teile z. B. mit Waschbenzin ab.
Überprüfen Sie regelmäßig die Tiefe des Lauächenprols
der Reifen. Falls notwendig sind die alten Reifenmäntel
durch neue mit den gleichen Ausmaßen auszutauschen.
Überprüfen Sie den Stand der selbstsichernden Schrau-
benmuttern. Tauschen Sie die Muttern aus, falls diese sich
während der Fahrt lockern.
Prüfen Sie regelmäßig die Speichen auf Defekte. Unglei-
chmäßige Spannungen der Drähte können zu deren Re-
ißen oder einer schlechten Ausrichtung der Räder führen.
Halten Sie das Laufrad sauber. Verschmutzungen sind mit
einem feuchten Tuch zu beseitigen. Das Laufrad sollte an
einem schattigen sowie trockenen Ort untergebracht wer-
den. Es sollte nicht erhöhter Feuchtigkeit oder extremen
Temperaturen über längere Zeit ausgesetzt werden.
Vor dem Winter sollte das Laufrad mit einem Antikorro-
sionsmittel behandelt werden und die Reifen auf deren
maximalen Wert (seitlich am Mantel) aufgepumpt werden.
Für Schäden, welche durch mangelhafte Wartung, unau-
torisierte Umbauten, andere technische Veränderungen,
unsachgemäße Nutzung sowie unangemessene Lagerung
hervorgerufen werden, übernimmt der Hersteller keine
Garantie.
Das Produkt erfüllt die erforderlichen ordnungsgemäßen
EU Normen (ČSN EN 71-1, ČSN EN 71-3) und erhielt ein
Qualitäts- und Sicherheitszertikat von den führenden
tschechischen Prüfanstalten (Maschinenbau Prüfanstalt,
s. p.TZÚS Praha, s. p.– Werk ZÚLP České Budějovice) sowie
dem international anerkannten TÜV SÜD Czech s. r. o.
Hersteller: Intrea-Piko, s. r. o. Sasanková 2657/2,
106 00 Prag 10, Tschechische Republik
Allgemeine Bedingungen: Der Inhalt, Umfang sowie die zeitliche Gültigkeit der Garantie entsprechen
den gesetzlichen Vorschriften des Landes in dem das Laufrad erworben wurde.
Garantiezeit: Der Garantieanspruch kann vom Käufer bis zum Ablauf von 24 Monaten nach Erwerb des
Laufrads geltend gemacht werden. Der Anspruch beginnt mit dem Tag des Erwerbs und verlängert sich
automatisch um den Zeitraum für den sich das Produkt in Garantiereparatur bendet.
Garantieanspruch: Die Garantiekarte (siehe unten) ist zusammen mit dem Händler vollständig
auszufüllen. Wir empfehlen das vollständig gereinigte Produkt zusammen mit der ausgefüllten
Garantiekarte und Rechnung beim Händler vorzulegen. Im Gegenzug wird der Händler eine
Übergabebestätigung für die Übernahme der Garantieabwicklung aushändigen.
Garantiebedingungen: Das Produkt muss gemäß der Aufbauanleitung zusammengebaut sein
sowie laut Bedienungsanleitung gelagert, montiert, eingestellt und gewartet werden. Es darf nicht
zweckentfremdet werden. Für Mängel welche durch die gewöhnliche Abnutzung entstehen besteht
kein Garantieanspruch.
Produkt/Modell:
Produktionsnummer
des Rahmens:
Verkaufsdatum:
Verkäufer:
Stempel und Unterschrift:
GARANTIESCHEIN

16 17
INTRODUCTION PACKAGING CONTENTS
NECESSARY TOOLS
EN
We highly recommend having the running
bike assembled and regularly inspected by
aprofessional bicycle technician. Incorrect
or decient assembly can lead to damaging
the running bike and can cause serious
injuries.
If you are askilled technician, you may
assemble the running bike without
professional assistance with our help.
If you have any ideas or comments, feedback or tips,
please donot hesitate to contact us at our email address:
info@yedoo.eu.
More information from the world of scooters and the list of sellers can
be found herewww.yedoo.eu.
6mm5mm 14 mm

18 19
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
EN
Adjustment of brake levers:
incline the brake levers correctly
by loosening the screw on the
sleeve (1).
The right inclination: let the child sit
on the running bike, hold the handles and
stretch out your ngers in a way that his/her
arm and the ngers form a single straight
line. This should be the position of the
brake lever.
Seat installation: put the seat
tube into the frame (1) of the
running bike, adjust the desired
height (do not exceed the
maximum mark) and tighten the
sleeve screw (2).
Before assembly, remove the plastic
covers from the front and rear wheel axis.
Handlebar installation: place
the handlebar into the main fra-
me tube (1) of the running bike,
adjust the desired height and
tighten the screw on the stem (2).
Front wheel installation: make
sure the front fork of the running
bike is well positioned (the ben-
ding of the fork faces forward).
Place the wheel into the front
fork so that is well-centered and
tighten the nuts (1, 2). (For easier
installation you can turn the
running bike upside down).
If the tire has a arrow-shaped tread
pattern, the arrows should be pointing to
the front.
Adjustment of brake: before
adjusting the brakes, inate the
tires according to the values on
their side (ideally between 1,3
and 1,8 bars). Check that the
brake pads t tightly on the rim
sides. Their position can be adjus-
ted via the screws (1). The pads
shall not touch the tires.
Bend the ending of the brake
cable so that it does not obstract
when the child is riding.
Protective pad installation:
place the soft protective pad
from washable nylon over the
handlebar stem.
Yedoo TOO TOO ALU is equi-
pped with double dropout at the
rear fork, which enables a bigger
range of seat height. The upper
dropout is meant for lower seat
position.
Check that the pads make enou-
gh space (1–2 mm) after releasing
the brake levers. The distance
can be adjusted by tightening or
loosening the brake cable at the
anchor screw (2).
In case the brake pad is touching
the wheel when turning, symmet-
rically adjust the distance of brake
arms by the tightening screws (3).
The lower dropout, on the
contrary, enables the seat to be
positioned higher than usual.
Warning: after each position
change, readjust the brakes.

20 21
WARRANTY LIST
EN
SAFETY MEASURES
The running bike in its basic equipment is designed
for riding during daylight in areas meant for sport and
recreation. For roads with car trac or for riding in
the dark, you need to provide your running bike with
safety features (lights, reectors, etc.) in accordance
with the regulations valid in your country. Make sure
the children obey general safety regulations or trac
rules and that they use use protective accessories
(helmets, knee and elbow pads, good shoes, etc.)
Before each ride, always check good function of the
brakes and the overall technical condition of the
running bike. Donot exceed the maximum loading
capacity of the running bike (as specied on the
front side). The scooter is designed for one rider only!
Donot overload the scooter, it is not intended for
jumping or acrobatic riding.
Running bikes have headsets with integrated backs-
tops, which prevent the handlebars from turning
around. Therefore, do not turn the handlebars by
force to avoid damage to the backstops. Always
have the backstops repaired in a specialized cycle
repair centre.
All the speed-limiting mechanisms (brake pads or
discs, rims, and tires etc.) can become warm when
used. For this reason, it is not recommend-
able to touch them before cooling o!
RIDING
INSTRUCTIONS
Children can use the running bike only under the
supervision of an adult. It is important that the child
always grips the handles with both hands at when
riding. While seated and balancing, the child pushes o
alternating the feet as when running or walking fast.
WARNING: Children can develop a considerable speed,
so they should be properly instructed about the
possible dangers and braking methods by the parent
or the responsible adult. For braking, the child should
squeeze the brake lever on the handlebar or should
use soles of his/her shoes to slow down by puting
them to the ground.
WARNING: sudden violent braking may cause injury.
MAINTENANCE
Correct and regular maintenance increases safety and
lengthens the life span of the running bike. Regularly
inspect screw connections, quick releases, pressure in
tires and lubricate the moveable parts (wheels, bearings,
handlebars bearings, cables, brake parts etc.).
Make sure that no lubricant gets on the rims or brake
pads. Grease reduces their eect! If this situation
occurs, it is necessary to remove the grease from all
the parts, using asolvent and/or degreaser.
Inspect the tires for cuts, nicks and deformities. Repla-
ce tires that show excessive wear and damage with an
equivalent tire.
Inspect the self-locking nuts. If they get loose freely,
exchange them with new ones.
Check the spokes for defects. Irregular strain or loo-
seness in spokes can cause their cracking or can make
the wheel wobble.
Keep the running bike clean, use soft cloth moistened
with water. It should be stored inside, on adry and
shaded place. Donot expose the running bike to high
humidity or extreme temperatures over along period
of time. Before the winter, prepare it against corrosion
and inate the tires to its maximal value as specied
on the side of the tire. The producer does not cover
damage caused solely by neglected maintenance,
non-adequate adaptation, or inappropriate treatment
and storage.
The product complies with the corresponding EU
standards (ČSN EN 71-1, ČSN EN 71-3) and received
quality and safely certications from aleading Czech
testing lab - Engineering Test Institute (Strojírenský
zkušební ústav, s.p.) as well as from the internationally
recognized TÜV SÜD Czech s.r.o.
Producer: Intrea-Piko, s. r. o., Sasanková 2657/2, 10600
Prague 10, Czech Republic
General regulations: The content, extend and duration of the warranty conforms to the valid legal code in
the respective country of the purchase of the running bike.
Warranty period: The buyer of the newYedoo running bike (product) can apply the warranty during the
period of 24 months from the purchase.The warranty commences on the day of the sale to the end user
and is automatically extended when the product is taken into repair during warranty period.
Warranty application: The warranty must be lled out with the retailer, where the product was purchased
(see bellow). When applying the warranty, we recommend presenting the lled out sheet bellow, the rece-
ipt and acomplete and cleaned product. The seller will give awritten conrmation to the buyer regarding
the acceptance of the product into the warranty process.
Warranty conditions: The product must be assembled following the instructions of the manual. The
products shall only be used for the purposes, which it was designed for. The product must be stored and
maintained in the ways in accordance with the Instruction manual. The warranty does not cover damage
caused by common wear and tear is not covered by this warranty. The producer does not cover damage
caused by incorrect assembly or by use in contradiction with the Instruction manual.
Product model:
Serial number
of the frame:
Date of purchase:
Retailer:
Signature and stamp:

22 23
ES
6mm5mm 14 mm
Recomendamos dejar el montaje, ajuste
y mantenimiento acargo de un servicio
especializado. Las manipulaciones realizadas
por personas no calicadas pueden resultar
en daños ala bicicleta oen accidentes con
consecuencias graves para la salud.
Si se siente como una persona con
habilidad técnica, no tenga miedo y
póngase aarmar la bicicleta con nosotros.
Puede enviar preguntas, comentarios y sugerencias para
mejorar nuestros productos a: info@yedoo.eu.
INTRODUCCIÓN
Más información sobre el mundo de las bicicletas, y la lista de
distribuidores, véanse en www.yedoo.eu.
CONTENIDO DEL EMBALAJE
HERRAMIENTAS NECESARIAS

24 25
ES
Ajuste de la palanca de freno:
Ajuste el ángulo correcto de la
palanca de freno con el tornillo
de jación en el casquillo (1).
Ángulo correcto de la palanca de freno:
deje que el niño se siente en la bicicleta y
que ponga las manos en el manillar, estiran-
do los dedos para alargar la línea de la mano.
Ajuste la palanca de freno a esa posición.
Instalar el sillín: inserte el tubo
del sillín en el cuadro de la bicicle-
ta (1), seleccione la altura deseada
(hasta la línea marcada) y ajuste el
tornillo de la abrazadera (2).
Antes del montaje, retire las cubiertas
de plástico de los ejes de las ruedas trasera
y delantera.
Instalar el manillar: Inserte el
tubo del manillar en el telescopio
del cuadro de la bicicleta (1),
seleccione la altura deseada y
ajuste el tornillo en el tubo del
manillar (2).
Instalar la rueda delantera:
Controle que la horquilla delan-
tera esté apuntando hacia el lado
correcto (el lado ligeramente
curvado debe apuntar hacia
adelante).
Luego, inserte la rueda en la
horquilla, buscando que esté jus-
to en el centro, y ajuste la tuerca
(1, 2). (Para facilitar el montaje,
puede girar la bicicleta, con las
ruedas hacia arriba).
Si el dibujo de los neumáticos tiene
forma de echa, éstas deberían apuntar
hacia adelante.
Ajuste de los frenos: Antes de
ajustar los frenos, ine los neumá-
ticos de acuerdo con los valores en
el lateral de la cubierta (idealmente,
entre 1,3 y 1,8 bar). Compruebe que
al frenar, toda la supercie de las
zapatas se apoye en el lado de la
llanta. Su posición puede ajustarse
con los tornillos (1). Las zapatas no
deben tocar la cubierta.
Doble el extremo del cable del
freno para que no moleste al niño
al andar.
Instalación de la almohadilla
protectora: Abroche la almoha-
dilla protectora de nylon lavable
ala barra transversal del manillar.
Yedoo TOO TOO ALU tiene
una horquilla trasera doble que
permite un más amplio rango
de ajuste de la altura del sillín. El
gancho superior sirve para poder
colocar el asiento a menor altura.
Asegúrese que al soltar el freno,
las zapatas se separen lo sucien-
te de la llanta (1-2 mm). La distan-
cia puede ser corregida ajustando
o aojando el tornillo de anclaje
de la palanca de freno (2).
Si en algún momento al girar, la
rueda roza la zapata de freno,
ajuste simétricamente la distancia
del brazo del freno con el tornillo
de tensión (3).
Por el contrario, el gancho inferior
permite colocar el asiento a una
altura superior a la normal. Pre-
caución: luego de cada cambio de
posición, vuelva a ajustar la rueda
trasera.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE

26 27
ES
RECOMENDA-
CIONES DE
SEGURIDAD
En su versión básica, la bicicleta está diseñada para andar
durante el día, en espacios destinados al deporte y la
recreación.
Para andar en carreteras y en la oscuridad se debe equipar
con componentes de seguridad (luces, reectores, etc.),
de acuerdo con las leyes vigentes en su país. Asegúrese de
que los niños sigan los principios de conducción segura y
las normas viales, y que usen equipo de protección (casco,
rodilleras, coderas, calzado rme etc.).
Antes de cada uso, controle el funcionamiento de los frenos
y de todo el estado técnico de la bicicleta. Asegúrese que
no se exceda la carga máxima (la capacidad de carga de la
bicicleta se encuentra en la página inicial).
En el cabezal de las bicicletas hay un tope que evita que el
manillar gire demasiado. Por lo tanto, evite hacer fuerza al
girar el manillar ya que podría dañar esta función. Siempre
deje la reparación de averías a cargo de un profesional del
servicio de bicicletas.
Todos los mecanismos de reducción de velocidad (las
zapatas de freno, las llantas, los neumáticos, etc.) se calientan
durante el uso. No los toque hasta que no se hayan enfriado.
INSTRUCCIONES
DE USO
Los niños pueden usar la bicicleta, únicamente bajo la
supervisión de un adulto. Es importante que al andar el
niño siempre mantenga ambas manos sobre el manillar.
Mientras está sentado y mantiene el equilibrio, debe
mover ambas piernas como si corriese ocaminase rápido.
PRECAUCIÓN: Los niños pueden alcanzar velocidades
bastante altas en la bicicleta, es por ello que antes del
primer uso, los padres, oalguna persona responsable,
deben explicarles debidamente los riesgos potenciales y
cómo frenar. Para frenar, el niño debe apretar la palanca
de freno o, apoyando las suelas de los zapatos en el suelo,
frenar con los pies.
PRECAUCIÓN: Frenar bruscamente puede resultar en
caídas.
MANTENIMIENTO
El mantenimiento apropiado aumenta la seguridad y
extiende la vida útil de la bicicleta. Por lo tanto, ajuste
regularmente las juntas roscadas, controle la presión
de los neumáticos y lubrique las partes móviles (los
cojinetes de las ruedas, los pivotes de la palanca de
frenos, las zapatas de freno, los cables del freno, etc.)
Sin embargo, evite que el lubricante entre en contacto
con las llantas olas pastillas de freno. ¡La grasitud
reduce su efecto! Si esto sucediese, desengrase las
zonas sucias con, por ejemplo, bencina.
Controle regularmente la altura del dibujo de las
cubiertas, en caso de desgaste, cámbielas por unas
nuevas con los mismos parámetros
Controle el estado de las tuercas autoblocantes (si al
andar se aojan por sí mismas, cámbielas por unas
nuevas).
Controle regularmente los radios de las ruedas. Si la
tensión de los rayos es irregular, pueden romperse
odescentrar la rueda.
Mantenga la bicicleta limpia. Retire la suciedad con
un paño húmedo. Guárdela bajo techo, en un lugar
seco y sombreado. No la exponga demasiado tiempo
aalta humedad ni atemperaturas extremas. Antes de
guardarla durante el inverno, trátela con un agente
anticorrosivo e ine los neumáticos al máximo indica-
do en la cubierta. El fabricante no se hace responsable
por daños derivados de un mantenimiento inadecua-
do, manipulaciones no profesionales, alteraciones
propias ouso indebido.
El producto cumple con las normas pertinentes de la
UE (ČSN EN 71-1, ČSN EN 71-3) y ha obtenido certi-
cados de calidad y seguridad por parte del principal
instituto de pruebas de la República Checa (Strojíren-
ský zkušební ústav, s. p.), y del internacionalmente
reconocido TÜV SÜD Czech s.r.o.
Fabricante: Intrea-Piko, s.r.o., Sasanková 2657/2, 10600
Praga 10, República Checa
EJERCICIO DEL DERECHO A RECLAMO
Disposiciones generales: El contenido, alcance y duración del derecho areclamo del comprador se rigen
por las normas legales vigentes en la República Checa; en particular, las disposiciones pertinentes del
Código Civil (Ley nro. 89/2012) y la Ley de Protección al Consumidor (Ley nro. 634/1992). Los derechos del
comprador en el sentido de estas normas legales no son afectados por el presente documento, ni por la
información contenida en el mismo.
Plazo para ejercer el derecho areclamo: El comprador puede ejercer su derecho areclamo por defectos
en las bicicletas Yadoo (en adelante, producto) recientemente adquiridas por un periodo de 24 meses
apartir de su recepción. Cuando el comprador presenta un reclamo legítimo por defectos en el producto,
el periodo para ejercer el derecho areclamo dejará de correr por el tiempo durante el cual el comprador no
pueda utilizar el producto.
Cómo ejercer el derecho areclamo: El derecho areclamo puede ser ejercido para el producto que el
comprador ha comprado (ver detalles más abajo). Al presentar un reclamo, recomendamos adjuntar este
documento, la factura del producto y la bicicleta libre de suciedad. El vendedor entregará al comprador un
certicado por escrito de la recepción del reclamo ode los arreglos efectuados.
Términos de la validez del derecho areclamo: Al armar la bicicleta, deben seguirse los pasos de las instru-
cciones de montaje. La bicicleta debe ser utilizada únicamente para el propósito para el que fue producida.
La bicicleta debe ser guardada y mantenida de acuerdo con las instrucciones proporcionadas por el fabri-
cante. El fabricante no se hará responsable por averías causadas como resultado de un montaje inadecuado,
opor el uso indebido de la bicicleta.
Modelo de bicicleta:
Número de serie del
marco:
Vendedor:
Vendedor:
Sello y rma:

28 29
FR
6mm5mm 14 mm
Nous vous recommandons de coner
le montage, le réglage et l’entretien
régulier du produit à un atelier spécialisé.
Toute intervention par une personne
non qualiée pourrait endommager la
draisienne ou occasionner un accident aux
conséquences graves pour la santé.
Si vous êtes un peu bricoleur, vous
n’aurez aucun probléme à monter la
draisienne en suivant nos instructions.
Merci de nous faire parvenir vos questions, remarques et
suggestions d'amélioration concernant nos produits par
CONTENU DU CARTONINTRODUCTION
OUTILS NÉCESSAIRES
Pour davantage d’informations sur le monde des draisiennes et la liste
des distributeurs : www.yedoo.eu.

30 31
FR
Réglage des leviers de frein :
réglez la bonne inclination des
leviers de frein à l’aide du boulon
sur la bague (1).
Bonne inclination des leviers de frein:
faites asseoir l’enfant sur la draisienne,
mains sur le guidon et doigts tendus dans le
prolongement de la main. Réglez les leviers
de frein dans cette position.
Installation de la selle : insérez
le tube de la selle dans le cadre de
la draisienne (1), réglez la selle à
la hauteur voulue (max. jusqu’au
trait) et vissez sur la bague (2).
Avant le montage, ôtez les caches de
protection en plastique des axes des roues
et de la fourche avant.
Installation du guidon : insérez
le tube du guidon dans la direc-
tion du cadre de la draisienne
(1), réglez le guidon à la hauteur
voulue et vissez sur le tube du
guidon (2).
Montage de la roue avant :
vériez que la fourche avant de
la draisienne soit orientée dans la
bonne direction (légère inclinati-
on vers l’avant).
Puis insérez la roue dans la four-
che de manière à ce qu’elle soit
exactement au milieu, et vissez
bien (1,2) (pour un montage plus
facile, vous pouvez renverser la
draisienne pour la faire reposer
sur la selle).
Si le pneu a des crampons en forme de
èche, les èches doivent être orientées vers
l’avant, dans le sens de la route.
Réglage des freins : avant
de régler les freins, gonez les
pneus conformément aux valeurs
indiquées sur le côté du pneu
(idéalement entre 1,3 et 1,8 bars).
Vériez que, lors du freinage,
toute la surface des tampons des
freins touche bien le côté de la
jante. Vous pouvez modier leur
positionnement à l’aide des bou-
lons (1). Les tampons ne doivent
pas toucher les pneus.
Positionnez l’extrémité du câble
de frein de manière à ce qu’il ne
gêne pas l’enfant.
Installation des protections:
attachez sur la potence du gui-
don la protection souple en nylon
lavable.
La draisienne Yedoo TOO TOO
ALU est équipée d’une fourche
arrière double permettant d’a-
ccroître l’ampleur du réglage de
la hauteur de la selle. Le crochet
supérieur sert à abaisser la hau-
teur de la selle.
Vériez que, quand vous lâchez
les freins, les tampons soient
susamment éloignés de la jante
(1-2 mm). Vous pouvez modier
l’éloignement des tampons en
resserrant ou desserrant le câble
de frein au niveau du boulon du
câble (2).
Si, lorsque vous tournez, le vélo
eeure à un endroit les blocs de
frein, modiez symétriquement
l'éloignement des plongeurs à
l’aide des boulons-tenseurs (3).
À l’inverse, le crochet inférieur
permet de surélever la selle.
Attention : vous devez re-réglez
les freins après chaque modi-
cation de la position de la roue
arrière.
Instructions d‘assemblage

32 33
FR
RECOMMANDA-
TIONS DE
SÉCURITÉ
La draisienne que vous avez reçue est conçue pour être
utilisée de jour, dans des espaces destinés à la pratique
du sport et aux loisirs.
Pour une utilisation sur route ou de nuit, vous devez
l’équiper d’accessoires de sécurité (lumières, catadioptres
etc.) conformément aux prescriptions en vigueur dans
votre pays. Veillez à ce que les enfants respectent le code
de la route ainsi que les autres principes de sécurité à sui-
vre, et utilisent des protections (casque, protections pour
les genoux et les coudes, chaussures fermes etc.).
Avant chaque utilisation, vériez le bon fonctionnement
des freins et l’état général de la draisienne. Vériez que
le poids maximum autorisé ne soit pas dépassé (le poids
maximum autorisé est indiqué sur la page de couverture).
Le jeu de direction des draisiennes comporte des
butoirs de sécurité intégrés, empêchant au guidon de
se retourner. Vous ne devez donc jamais forcer sur le
guidon pour le faire tourner ; vous pourriez en fausser le
fonctionnement. Faites toujours réparer les butoirs par
un atelier spécialisé.
Tous les dispositifs réduisant la vitesse (tampons de frein,
pneus etc.) chauent pendant l’utilisation; ne les touchez
pas tant qu’ils n’ont pas refroidi!
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
Un enfant devrait toujours être sous la surveillance d'un
adulte, lorsqu’il est sur sa draisienne. Il devrait également
toujours garder les deux mains sur le guidon, lorsqu’il
roule. Une fois qu’il s’est assis sur sa machine et qu’il
atrouvé son équilibre, il doit pousser en alternance sur
les pédales comme s'il courait ou marchait rapidement.
ATTENTION: l’enfant peut atteindre une vitesse importan-
te sur sa draisienne; avant la première utilisation, il faut
donc que le parent, ou la personne qui l’a en charge, lui
explique les risques potentiels et lui apprenne à freiner.
Pour freiner, l’enfant doit serrer le levier de frein au nive-
au du guidon ou ralentir en frottant les semelles de ses
chaussures sur le sol / en freinant avec les pieds. ATTENTI-
ON: freiner brutalement peut entraîner une chute.
ENTRETIEN
Un entretien correct accroît la sécurité et prolonge la
durée de vie de la draisienne achetée. Resserrez donc
régulièrement les vis, vériez la pression des pneus et
graissez les parties mobiles (roulements des roues et
du guidon, pivots des leviers de frein, étriers des freins,
câbles des freins, etc.).
Faîtes attention toutefois à ce que du lubriant ne se
retrouve pas sur les pneus ou les plaquettes de frein, cela
réduirait leur performance! Si cela se produit, nettoyez
les parties touchées en appliquant par exemple de la
benzine.
Vériez régulièrement la hauteur des crampons des
pneus; si nécessaire, changez les pneus, mais prenez des
pneus conformes.
Vériez l’état des vis autoserrantes (si elles se dévissent
toutes seules en cours d’utilisation, changez-les).
Vériez régulièrement les rayons des roues; une tension
inégale peut entraîner la rupture des rayons ou le décen-
trage de la roue.
Conservez propre la draisienne et nettoyez-la à l’aide
d’un chion humidié. Rangez-la dans un endroit sec
et à l’abri de la lumière, ne la laissez pas durablement
exposée à une humidité élevée ou des températures
extrêmes. Avant de la ranger pendant l’hiver, protégez-la
à l’aide d’un produit antirouille et gonez les pneus à la
valeur maximum indiquée sur le côté. Le constructeur
ne saurait être tenu responsable pour des dommages
qui ne seraient dûs qu’à un mauvais entretien, à une
intervention non qualiée, à des modications apportées
par le propriétaire, ou à une mauvaise utilisation de la
draisienne.
Le produit est conforme aux normes de l’UE (ČSN EN 71-1,
ČSN EN 71-3); sa qualité et sa sécurité ont été certiées
par le principal laboratoire tchèque d’essai (Strojírenský
zkušební ústav, s. p.) et par un organisme de certication
de renommée internationale (TUV SUD Czech s. r. o.).
Constructeur: Intrea-Piko, s. r. o., Sasanková 2657/2,
10600 Prague 10, République tchèque
VOS DROITS EN CAS DE VICE
DE FABRICATION
Dispositions générales: la teneur, l’étendue et la durée des droits de l’acheteur en cas de vice de fabrication
relèvent du droit tchèque et en particulier des dispositions correspondantes du code civil (loi n° 89/2012
Sb.) et de la loi sur la protection des consommateurs (loi n° 634/1992 Sb.). Ni le présent document ni les
informations qu’il contient ne s’opposent d’une quelconque manière aux droits de l’acheteur au sens desdites
dispositions.
Délai de prescription des droits de l’acheteur en cas de vice de fabrication: l’acheteur peut exercer ses
droits en cas de vice de fabrication constatée sur une draisienneYedoo venant d’être achetée (ci-après la
« marchandise ») dans les 24 mois suivant la réception de son achat. Lorsque la réclamation de l’acheteur
est légitime, la prescription est suspendue durant tout le temps où l’acheteur ne peut pas avoir usage de la
marchandise.
Mode d’exercice de ces droits: en cas de vice de fabrication, l’acheteur doit faire valoir ses droits auprès du
vendeur auquel il aacheté la marchandise (voir informations ci-après). Nous lui recommandons de présenter
au vendeur le présent document, l’acte d’achat et la draisienne intégralement nettoyée. Le vendeur établit
un document conrmant à l’acheteur l’acceptation de sa réclamation ou éventuellement conrmant la
réparation eectuée.
Conditions de validité de ces droits: lors du montage de la draisienne, les instructions du guide doivent
être respectées. La draisienne doit être utilisée exclusivement pour l’usage pour lequel elle aété fabriquée.
Elle doit être rangée et entretenue conformément aux instructions fournies par le constructeur. Les défauts
de la draisienne qui ne serait dûs qu’à un mauvais montage ou à une mauvaise utilisation, en contradiction
avec le manuel d’utilisation, ne relèvent pas de la responsabilité du constructeur.
Modèle de draisienne:
Numéro de fabrication du cadre:
Date de la vente:
Vendeur:
Cachet et signature:

34 35
HU
Aszerelést, beállítást és arendszeres
karbantartást ajánlott kerékpár
szakszervizben elvégeztetni. Aszaksze
rűtlen beavatkozások afutókerékpár
meghibásodását okozhatják
vagybalesethez vezethenek, amelysúlyos
egészségkárosodással jáhat.
Ha van műszaki érzéke, ne ijedjen
meg afeladattól, fogjon hozzá bátran
aszereléshez velünk együtt.
Kérdéseit, észrevételeit és termékeinkkel kapcsolatos újító
javaslatait az alábbi e-mail címre szíveskedjék küldeni:
info@yedoo.eu.
A CSOMAG TARTALMABEVEZETŐ
SZÜKSÉGES SZERSZÁMOK
Afutókerékpárok világáról bővebb információkat és aforgalmazók
névsorát itt találja www.yedoo.eu.
6mm5mm 14 mm

36 37
SZERELÉSI UTASÍTÁS
HU
A fékkarok beállítása: állítsa
be a fékkarok megfelelő szögét a
bilincsen található rögzítőcsavar
segítségével (1)!
A fékkarok helyes szöge: ültesse fel agy-
ermeket a futókerékpárra, tetesse a kezét
a kormányra és nyújtassa ki az ujjait, úgy,
hogy azok a kéz vonalát folytassák! Állítsa
afékkart ebbe a helyzetbe!
Az ülés felszerelése: tolja be a
nyereg csövét a futókerékpár vá-
zába (1), állítsa be a nyereg kívánt
magasságát (max. a megjelölt
vonalig), és húzza meg a bilincs
csavarját (2)!
Szerelés előtt, távolítsa el a műanyag
burkolatot a kerekek tengelyéről és az első
villáról!
A kormány felszerelése: tolja
be a kormányrudat a futókerék-
pár vázának kormánycsapágyába
(1) állítsa be a kívánt magasságot,
és húzza meg a csavart a kormá-
nyrúdon (2)!
Az első kerék beszerelése: elle-
nőrizze, hogy a futókerékpár első
vilája a helyes irányba mutat-e (az
enyhe ív előre néz)!
Ezután helyezze be a kereket
a villába, úgy, hogy pontosan
középen legyen, és húzza meg az
anyákat (1,2)! (Hogy megkönnyít-
se szerelést, a futókerékpárt fejjel
lefelé fordíthatja).
Amennyiben a gumiabroncs mintázata
nyíl alakú, a nyilak nézzenek előre, a mene-
tirány felé!
Fék beállítása: a fékek beállítása
előtt a gumiabroncsokat fújja
fel a köpeny oldalán megjelölt
értékeknek megfelelően (1,3 és
1,8 bar között ideális )! Ellenőri-
zze, hogy a fékpofák fékezéskor
teljes felületükkel rásimulnak-e a
felni oldalára! Helyzetük csavarok
segítségével állítható (1). A
fékpofák nem érintkezhetnek a
gumiköpennyel.
A fékhuzal végét hajtsa be, úgy,
hogy a gyermeket ne akadályozza
a közlekedésben!
A védőburkolat felszerelése:
helyezze fel a mosható nylonból
készült puha védőburkolatot a
kormányszárra!
Yedoo TOO TOO ALU dupla
hátsó villával rendelkezik, amely
lehetővé teszi a nyeregmagasság
beállítási tartományának növe-
lését. A felső rögzítés alacsonya-
bb nyeregmagassághoz szolgál.
Ellenőrizze, hogy a fékpofák a
fékkar kiengedésekor megfelelő
távolságba kerülnek-e a felnitől
(1-2 mm)! A fékpofák távolsága
a fékhuzal meghúzásával vagy
kiengedésével állítható a rögzítő
csavarban (2).
Ha a kerék, forgás közben valahol
éri a fékpofákat, a fékkengyelek
távolságát a feszítő csavarokkal
(3) állítsa be szimmetrikusan!
Ezzel ellentétben az alsó rögzítés
lehetővé teszi a nyereg szoká-
sosnál magasabb beállítását.
Figyelem: a hátsó kerék helyzeté-
nek minden változása után újra
állítsa be a fékeket!

38 39
HU
BIZTONSÁGI
AJÁNLÁSOK
Az alapfelszerelésű futókerékpár nappali fény melletti
használatra alkalmas, sport-és szabadidős tevékenysé-
gekre szolgáló terekben.
Közúton és sötétben történő használatra fel kell sze-
relni biztonsági berendezésekkel (lámpák, fényvissza-
verők, stb.), az Ön országában alkalmazandó jogszabá-
lyoknak megfelelően. Ügyeljen arra, hogy agyermekek
betartsák abiztonságos vezetés és aközúti közlekedés
szabályait, valamint használjanak védőfelszerelést
(sisak, térd-és könyökvédő, erős cipő, stb.)!
Minden használat előtt ellenőrizze afékek működőké-
pességét és afutókerékpár általános műszaki állapotát!
Ügyeljen, hogy ne lépjék túl amaximális terhelést
(afutókerékpár teherbírása anyitóoldalon szerepel)!
A futókerékpár kormánycsapágya egy beépített
biztonsági ütközőt tartalmaz, a kormány átfordulása
ellen. A kormány ezért soha ne fordítsa el erővel, mert
károsíthatja annak működését! Az ütközők javítását
bízza mindig szakszervizre!
Használat közben asebességet csökkentő valamennyi
mechanizmus (fékpofák, felnik, gumiabroncsok, stb.)
melegszik. Ne fogja meg ezeket, amíg ki nem hűltek!
VEZETÉSI
ÚTMUTATÓ
Gyermekek csak felnőtt felügyelete mellett használha-
tják afutókerékpárt. Fontos, hogy menet közben
agyermek mindkét kezét mindig akormányon tartsa.
Miközben ül, és fenntartja az egyensúlyt, mindkét
lábával felváltva löki magát, mint futásnál vagy gyors
gyaloglásnál. FIGYELEM: agyermek, afutókerékpárral
jelentős sebességet érhet el, ezért, az első használat
előtt, szüleinek, illetőleg afelelős személynek meg-
felelően ki kell oktatnia őt alehetséges veszélyekről
és afékezés módjáról. Fékezéshez agyermek szorítsa
meg afékkart akormányon, vagy cipője talpának
atalajhoz dörzsölésével lassítson/fékezzen lábbal!
FIGYELEM: Ahirtelen fékezéstől eleshet.
KARBANTARTÁS
Amegfelelő karbantartás növeli abiztonságot, és
meghosszabbítja amegvásárolt futókerékpár élettar-
tamát. Ezért rendszeresen húzza meg acsavarkötése-
ket, ellenőrizze az abroncsnyomást és kenje amozgó
alkatrészeket (kerékcsapágyak és kormánycsapágy,
fékkar-csapok, fékkengyelek, fékhuzal, stb.)!
Vigyázzon azonban, hogy akenőanyag ne kerüljön
afelnire vagy afékpofákra! Azsír csökkenti afékhatást!
Ha ez megtörténik, zsírtalanítsa aszennyezett területe-
ket, pl. benzinnel!
Rendszeresen ellenőrizze agumiabroncsok mintázatá-
nak magasságát, szükség esetén cserélje ki agumia-
broncsokat azonos minőségű új abroncsokra!
Ellenőrizze az önzáró anyák állapotát (ha menet
közben maguktól kilazulnak, cserélje újakra azokat)!
Rendszeresen ellenőrizze aküllőket! Az egyenetlen
feszítettségtől elpattanhatnak, vagy akerék „nyolcast
kap”.
Tartsa tisztán afutókerékpárt, aszennyeződéseket
nedves ruhával törölje le! Tárolja zárt, száraz és árny-
ékos helyen, tartósan ne tegye ki magas páratarta-
lomnak vagy szélsőséges hőmérsékletnek! Mielőtt
télre leállítja, kezelje korrózióvédő szerrel és fújja fel
agumiabroncsokat aköpeny oldalán megjelölt maxi-
mális értékre! Agyártó nem vállal felelősséget olyan
károkért, amelyek kizárólag akarbantartás hiánya,
szakszerűtlen beavatkozás, saját kezű módosítás vagy
rossz bánásmód miatt keletkeztek.
Atermék megfelel avonatkozó EU szabványoknak
(ČSN /Cseh Állami Szabvány/ EN 71-1, ČSN EN 71-3),
valamint avezető cseh vizsgálóintézettől (Strojírenský
zkušební ústav, s. p./Gépészeti Vizsgálóintézet Állami
Vállalat), de anemzetközileg elismert TÜV SÜD Czech
s. r. o. /Kft /-től is minőségi és biztonsági tanúsítványt
szerzett.
Gyártó: Intrea-Piko, s. r. o., Sasanková 2657/2, 10600
Praha 10, Cseh Köztársaság
VOS DROITS EN CAS DE VICE
DE FABRICATION
Általános rendelkezések: Avevő hibás teljesítésből adódó jogos igényeinek tartalmát, kiterjedését és
időtartamát aaCseh Köztársaságban érvényes törvények szabályozzák, különösen pedig aPolgáriTör-
vénykönyv (89/2012 Sb. sz. törvény), valamint afogyasztóvédelmi törvény (634/1992 Sb. sz.) vonatkozó
rendelkezései. Avevő jogait, e rendelkezések értelmében, e dokumentum, sem abenne szereplő információk
semmilyen módon nem érintik.
Hibás teljesítésből adódó jogos igények érvényesítésének időtartama: Újonnan vásárolt Yedoo futókeré-
kpár (atovábbiakban áru) esetében, ahibából eredő jogos igényét avevő az áru átvételétől számított 24 hó-
napon belül érvényesítheti. Ha avevő jogosan kifogásolja az áru hibáját, ahibás teljesítésből származó jogos
igények érvényesítésére megszabott idő futása addig szünetel, amíg avevő nem tudja használni az árut.
Ahibás teljesítésből adódó jogos igények érvényesítésének módja: Ahibás teljesítésből adódó jogos
igényeket annál akereskedőnél kell érvényesíteni, akitől avásárló az árut vásárolta (az adatokat lásd alább).
Az áruhibák érvényesítésekor javasoljuk bemutatni e dokumentumot, avásárlást igazoló bizonylatot és
aszennyeződésektől teljesen megtisztított futókerékpárt. Ahibás teljesítésből adódó jogos igények érvény-
esítéséről, illetve ajavítás elvégzéséről akereskedő avevő számára írásos igazolást állít ki.
Hibás teljesítésből adódó jogos igények időtartamának feltételei: Afutókerékpár összeszerelésénél be
kell tartani aszerelési útmutató utasításait. Afutókerékpárt kizárólag rendeltetésszerűen szabad használni.
Afutókerékpárt agyártó utasításai szerint kell tárolni és karbantartani. Akizárólag helytelen szerelés vagy
afutókerékpár használati utasításával ellentétes használata miatt felmerülő hibákra agyártó felelőssége nem
vonatkozik.
Afutókerékpár:
Aváz gyártási száma:
Az értékesítés:
Kereskedő:
Bélyegző és aláírás:
Table of contents
Languages:
Other Yedoo Bicycle manuals