Zelmer 17Z015 User manual

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Czajnik elektryczny
ZELMER Typ 17Z015
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
Електрическа кана
ZELMER Тип 17Z015
NÁVOD K OBSLUZE
Elektrická konvice
ZELMER Typ 17Z015
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Elektromos vízforraló
ZELMER 17Z015 Típus
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
Elektrická kanvica
ZELMER Typ 17Z015
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Fierbător electric
Tip 17Z015 ZELMER
ИНСТРУКЦИЯ ПО
OБСЛУЖИВАНИЮ
Электрический чайник
ZELMER Tип 17Z015
ІНСТРУКЦІЯ З
КОРИСТУВАННЯ
Електрочайник
ZELMER Тип 17Z015
2–4
PL 5–7
CZ
8–10
SK 11–13
HU
23–26
UA EN
17–19
RU 20–22
BG
14–16
RO
USER MANUAL
Electric kettle
ZELMER Type 17Z015
27–29

2GW17-034_v01
Szanowni Klienci!
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród użytkowników pro-
duktów Zelmer.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy używanie tylko
oryginalnych akcesoriów rmy Zelmer. Zostały one zaprojektowane specjal-
nie dla tego produktu.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Szczególną
uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpieczeństwa. Instrukcję obsługi
prosimy zachować, aby można było korzystać z niej również w trakcie póź-
niejszego użytkowania wyrobu.
Charakterystyka czajnika elektrycznego
Czajnik elektryczny jest urządzeniem przeznaczonym do gotowania wody.
Podstawka zasilająca jest osobnym elementem służącym do doprowadze-
nia prądu elektrycznego do urządzenia. Daje to komfort użytkowania, gdyż
napełnianie wodą czajnika lub jego opróżnianie nie wymaga wyjmowania
wtyczki przewodu przyłączeniowego z gniazdka sieci.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i właściwego
użytkowania czajnika elektrycznego
Podczas używania urządzenia elektrycznego, zawsze przestrzegaj poniż-
szych podstawowych wymogów bezpieczeństwa:
Czajnik przeznaczony jest tylko do użytku domowego.–
Czajnik podłączaj jedynie do gniazdka sieci prądu przemiennego –
220V÷240V, wyposażonego w kołek ochronny.
Czajnik typ 17Z015 bardzo szybko gotuje wodę i pobiera do 10A prądu –
z instalacji elektrycznej.
Sprawdź, czy zastosowane bezpieczniki sieci, przystosowane są do ta-
kiego poboru prądu. W czasie gotowania wody odłącz inne urządzenia
z tego obwodu.
Stawiaj czajnik zawsze na stabilnej, równej i płaskiej powierzchni; prze-–
wód przyłączeniowy nie może zwisać poza krawędź powierzchni, na
której stoi czajnik.
Zachowaj szczególną ostrożność podczas pracy z czajnikiem w obec-–
ności dzieci.
Nie uruchamiaj czajnika, jeśli przewód zasilający jest uszkodzony lub –
obudowa jest w sposób widoczny uszkodzona.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za przewód.–
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powi-
nien on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie
naprawczym albo przez wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia za-
grożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszkolony personel.
Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne za-
grożenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek zwróć się do
specjalistycznego punktu serwisowego ZELMER.
Nie dotykaj korpusu czajnika podczas gotowania – do przenoszenia –
używaj wyłącznie uchwytu czajnika.
Czajnik może być eksploatowany tylko z załączoną podstawką zasilają-–
cą, przeznaczoną dla danego typu.
Nie przepełniaj czajnika ponad poziom „max”, lub poza maksymalną –
oznaczoną pojemność – w czasie gotowania wrząca woda może z niego
wypryskiwać.
Używaj czajnika tylko do gotowania wody.–
Nie otwieraj pokrywki bezpośrednio po zagotowaniu się wody – może –
nastąpić spływanie skroplonej pary wodnej na zewnątrz czajnika.
Nie stawiaj czajnika na gorących przedmiotach i w ich pobliżu.–
Nie zanurzaj czajnika ani podstawki zasilającej w wodzie podczas na-–
pełniania lub mycia.
Uważaj, aby nie zamoczyć wtyczki przewodu przyłączeniowego.–
W przypadku zalania wodą wewnętrznych elementów elektrycznych, jak –
również podstawki zasilającej, przed ponownym włączeniem czajnika do
sieci dokładnie je wysusz.
Uważaj na wydobywającą się w czasie gotowania parę.–
Nie uruchamiaj czajnika bez wody.–
PL
Charakterystyka czajnika elektrycznego .....................................................2
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i właściwego użytkowania czajnika
elektrycznego ..............................................................................................2
Dane techniczne ..........................................................................................3
Wymogi norm ..............................................................................................3
Opis czajnika ...............................................................................................3
Budowa czajnika..........................................................................................3
Przygotowanie czajnika do pracy,jego uruchomienie i praca ......................3
Czyszczenie i konserwacja..........................................................................4
Wymiana ltra – rozpuszczanie kamienia ...................................................4
Ekologia – zadbajmy o środowisko .............................................................4
Zakup częsci eksploatacyjnych – akcesoriów .............................................4
Spis treści

3GW17-034_v01
Nie używaj czajnika bez ltra.–
Nie używaj czajnika z otwartą pokrywką – nie zadziała wówczas auto-–
matyczny wyłącznik.
Przed czyszczeniem, czajnik powinien całkowicie ostygnąć.–
Do mycia obudowy nie używaj agresywnych detergentów w postaci –
emulsji, mleczka, past itp. Mogą one między innymi usunąć naniesione
informacyjne symbole graczne, takie jak: podziałki, oznaczenia, znaki
ostrzegawcze, itp.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym –
dzieci) o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub
osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że od-
bywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu,
przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.–
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem zewnętrznych wyłącz-–
ników czasowych lub oddzielnego układu zdalnej regulacji.
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu.
Moc urządzenia: 2000W ÷ 2400W przy 220V ÷ 240V.
Pojemność znamionowa: 1,5l.
Element grzejny: płyta grzewcza umieszczona w dnie czajnika.
Wymogi norm
Czajnik jest urządzeniem klasy I, wyposażonym w przewód przyłączeniowy
z żyłą ochronną i wtyczkę ze stykiem ochronnym.
Czajnik ZELMER spełnia wymagania odpowiednich norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) – 2006/95/EC.–
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – 2004/108/EC.–
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stonie www.zelmer.pl.
Opis czajnika
Czajnik elektryczny posiada:
Wyłącznik odłączający zasilanie bezpośrednio po zagotowaniu wody. –
W przypadku włączenia pustego czajnika, zadziała zabezpieczenie
przed przegrzaniem elementów grzejnych.
Wyskalowany wskaźnik poziomu wody oraz lampkę sygnalizującą mo-–
ment zagotowania wody i wyłączenia się czajnika.
Antyosadowy ltr wody.–
Podstawkę zasilającą– .
Budowa czajnika
1. Dziubek
2. Obudowa
3. Wskaźnik poziomu wody
4. Podstawka zasilająca
5. Zatrzask pokrywki
6. Przełącznik Włącz/Wyłącz (I-0)
7. Uchwyt czajnika
8. Lampka kontrolna
9. Przewód przyłączeniowy
Od spodu w podstawie znajduje się scho-
wek na przewód przyłączeniowy, dzięki któremu
można regulować długość przewodu.
Przygotowanie czajnika do pracy,
jego uruchomienie i praca
Przed pierwszym użyciem czajnika należy umyć go
wewnątrz (sposób mycia opisano w dalszej części
instrukcji), napełnić wodą do poziomu „max”, a następnie czterokrotnie zagoto-
wać wodę (każdorazowo świeżą porcję) i ponownie umyć.
Naciśnij zatrzask pokrywki w kierunku jak na rysunku i otwórz pokrywkę –
czajnika.
Umieść ltr w czajniku – jeśli wcześniej został wyjęty.–
Napełnij czajnik potrzebną ilością wody (poziom widoczny jest na wskaźni-–
ku). Nie gotuj wody w ilości poniżej dolnego poziomu na wskaźniku.
Zamknij pokrywkę.–
Postaw czajnik na podstawce zasilającej.–
Włóż wtyczkę przewodu przyłączeniowego do –
gniazdka sieci z kołkiem ochronnym.
Włącz czajnik naciskając przycisk wyłącznika –
w poz. I.
Lampka sygnalizacyjna zaświeci się.–
Należy zwracać uwagę, aby nie prze-
kraczać znamionowej pojemności czaj-
nika podczas nalewania wody.
Podnoszenie się poziomu wody
w czajniku jest opóźnione w stosun-
ku do szybkości nalewania wody.
Jest to spowodowane hamowaniem
przepływu przez ltr.

4GW17-034_v01
Można temu zapobiec przez
szczególnie ostrożne nalewa-
nie ostatnich porcji wody przed
osiągnięciem maksymalnego
poziomu wody.
W przypadku załączenia puste-
go czajnika nastąpi automa-
tyczne odłączenie napięcia przez wyłącznik ter-
miczny. W celu ponownego włączenia czajnika
po ostygnięciu (ok. 15 min), należy zdjąć go
z podstawy, ponownie go tam postawić i włą-
czyć czajnik naciskając wyłącznik.
Ostygnięcie czajnika można przyspieszyć wle-
wając do niego zimną wodę.
Po zagotowaniu wody, czajnik wyłączy się automatycznie, wyłącznik powró-
ci do pozycji wyjściowej – lampka zgaśnie. Jeśli przewidywana jest dalsza
eksploatacja czajnika, nie jest konieczne wyjmowanie wtyczki przewodu
przyłączeniowego z gniazdka zasilającego.
Czyszczenie i konserwacja
Czyść tylko zimny czajnik!
Wyjmij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazdka zasilającego.–
Wyjmij ltr.–
Zewnętrzne powierzchnie czyść przy pomocy miękkiej ściereczki zwilżo-–
nej płynem do mycia naczyń.
W celu usunięcia osadu wodnego z wewnętrznych i zewnętrznych ścia-–
nek czajnika, przetrzyj je ściereczką zwilżoną w occie.
Czajnik wypłucz czystą wodą.–
Wymiana ltra – rozpuszczanie kamienia
W przypadku pojawienia się osadu wapiennego na dnie czajnika, należy
kamień usunąć. Do tego celu stosuje się 6% lub 10% ocet.
Otwórz pokrywę.–
Wyjmij ltr z gniazda – „A” i prowadnic, przesuwając go w kierunku „2”.
Wymyj go pod bieżąca wodą.–
Wlej do czajnika 0, 5 l octu i włącz czajnik.–
Zagotuj ocet i pozostaw w czajniku około 30 minut.–
Wylej ocet, a czajnik wypłucz czystą wodą.–
Napełnij czajnik świeżą wodą, zagotuj, –
po zagotowaniu wylej.
W przypadku pozostania kamienia na –
dnie, powtórz czynności.
Po zakończeniu czynności włóż ltr do –
czajnika postępując w kolejnosci od-
wrotnej do wyjmowania ltra.
Zaniechanie odkamieniania czajnika
może spowodować jego uszkodzenie.
Ekologia – zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to
ani trudne, ani zbyt kosztowne.
W tym celu:
Opakowania kartonowe przekaż na makulaturę. Worki z poli-
etylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowa-
nia, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składni-
ki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. – Polska
Zakładanie
ltra
Wyjmowanie
ltra
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane zastosowa-
niem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili, bez
wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm,
dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów●
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa●
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych●
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)●
801 005 500

5GW17-034_v01
Vážení zákazníci!
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás mezi uživateli
výrobků Zelmer.
Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme používat pouze origi-
nální příslušenství rmy Zelmer. Bylo vyvinuto speciálně pro tento výrobek.
Důkladně se prosím seznamte s tímto návodem k obsluze. Zejména bez-
pečnostním pokynům věnujte zvláštní pozornost. Návod k obsluze uscho-
vejte pro případné další použití.
Charakteristika varné konvice
Elektrická varná konvice je určena k ohřevu vody. Podstavec s konektorem
je samostatnou části konvice, zajišťující přívod el. energie k topné spirále
varné konvice. Usnadňuje to manipulaci s konvici, jelikož pro nalévání nebo
vylévání vody z konvice není nutno vytahovat zástrčku ze zásuvky.
Bezpečností a uživatelské pokyny
Při obsluze elektrického zařízení dodržujte tyto základní bezpečnostní
pokyny:
Varná konvice je určena pouze pro použití v domácnosti.–
Varnou konvici připojujte pouze k zásuvce elektrické síti střídavého –
napětí 220V÷240V s ochranným kolíkem.
Varná konvice typ 17Z015 se vyznačuje velmi rychlým ohřevem vody –
a okamžitým odběrem proudu až 10A. Zkontrolujte, zda jištění Vaši zá-
suvkové sítě je dostatečně dimenzováno pro takový odběr proudu. Při
používání varné konvice nepoužívejte jiné spotřebiče ve stejném zásuv-
kovém okruhu.
Chraňte děti před kontaktem z varnou konvici v průběhu jejího použí-–
vání.
Nepoužívejte varnou konvici pokud jeví známky poruchy nebo pokud –
přívodní šňůra je poškozená.
Netahejte za přívodní šňůru a nepokládejte ji na ostré hrany.–
Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry, musí jej vymě-
nit výrobce, specializovaný servis nebo jiná kvalikovaná osoba, aby
nedošlo k ohrožení.
Opravy smí provádět pouze kvalikovaná osoba. Neodborně provede-
ná oprava může vážně ohrozit uživatele. V případě poruchy odevzdejte
varnou konvici do specializované servisní opravny.
V průběhu vaření vody se nedotýkejte těla konvice, při přenášení uchop-–
te konvici za rukojeť.
Varnou konvici lze používat pouze s dodávaným podstavcem, určeným –
pro tento typ výrobku.
Nenalévejte více vody než je nominální objem varné konvice nebo nad –
značku „max” – voda by mohla při vaření stříkat a vytékat mimo konvici.
Varnou konvici používejte výhradně k ohřevu vody.–
Víčko konvice neotvírejte bezprostředně po vypnutí přístroje – sražená –
vodní pára by mohla stékat z vička mimo konvici.
Nepokládejte varnou konvici na horké plochy nebo v jich blízkosti.–
Při myti nebo čištění neponořujte konvici ani podstavec ve vodě.–
Dbejte aby nedošlo k ponoření zástrčky do vody ani jiné tekutiny.–
Pokud by došlo k průniku vody do elektrické části varné konvice nebo –
do elektrické části podstavce, je nutno před následný použitím tyto části
důkladně vysušit.
Vyhněte se kontaktu s párou, která uniká z konvice v průběhu vaření.–
Nezapínejte konvici bez vody.–
Nepoužívejte konvici bez ltru.–
Při používání konvice musí být víčko zavřeno, v opačném případě nebu-–
de fungovat systém automatického vypnutí.
Varnou konvici nechte vychladnout, než ji budete čistit.–
K čištění nepoužívejte agresivní čisticí prostředky a přípravky obsahující –
písek. Mohlo by například dojít k odstranění nápisů a informačních zna-
ček z povrchu přístroje.
CZ
Charakteristika varné konvice .....................................................................5
Bezpečností a uživatelské pokyny...............................................................5
Technické údaje ...........................................................................................6
Požadavky norem ........................................................................................6
Popis varné konvice ....................................................................................6
Varná konvice ..............................................................................................6
Příprava a uvedení konvice do provozu, použití..........................................6
Čištění a údržba ..........................................................................................7
Výměna ltru – odstraňování vodního kamene ...........................................7
Ekologicky vhodná likvidace ........................................................................7
Obsah

6GW17-034_v01
Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby s omezenými –
fyzickými, smyslovými nebo psychickými schopnostmi nebo s nedostat-
kem zkušeností a znalostí práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod do-
hledem nebo podle návodu k obsluze poskytnutému osobou odpověd-
nou za jejich bezpečnost.
Věnujte pozornost, aby si děti s přístrojem nehrály.–
Spotřebič není určen k provozu s použitím vnějších časových vypínačů –
nebo zvláštního systému dálkového ovládání.
Technické údaje
Technické údaje jsou umístěny na výrobním štítku přístroje.
Příkon: 2000W ÷ 2400W při napětí 220 ÷ 240V.
Objem: 1,5l.
Topné těleso: varná plocha umístěná na dně konvice.
Požadavky norem
Varná konvice je zařízení tř. I, vybavená přívodní šňůrou s ochranným vodi-
čem a zástrčkou s ochranným kontaktem.
Varná konvice ZELMER splňuje české a evropské normy.
Zařízení splňuje podmínky nařízení:
Nízkonapěťové elektrické zařízení (LVD) – 2006/95/EC.–
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.–
Výrobek je označen značkou CE na výrobním štítku.
Popis varné konvice
Varná konvice je vybavena:
Automatickým vypínačem, který se vypne ihned po dosažení varu ohří-–
vané vody. V případě zapnutí konvice bez vody se aktivuje ochrana proti
přehřátí topných prvků.
Vodoznakem, kontrolkou provozu a ukončení ohřevu vody.–
Vodním ltrem proti usazeninám.–
Podstavcem pro přívod el. energie.–
Varná konvice
1. Nálevka
2. Tělo konvice
3. Vodoznak
4. Podstavec
5. Zámek víčka
6. Vypínač zap./vyp. (I-0)
7. Rukojeť konvice
8. Kontrolka
9. Přívodní šňůra
Ve spodu podstavce je místo pro pří-
vodní šňůru, což umožňuje plynulé na-
stavení požadované délky přívodní šňůry.
Příprava a uvedení konvice do provozu,
použití
Před prvním použitím umyjte vnitřní části konvice
(postup je popsán v další části tohoto návodu), nalij-
te do konvice vodu až po značku „max” a uveďte do
varu. Tento proces opakujte čtyřikrát a opět konvici vymyjte.
Zmáčkněte zámek víčka ve směru jak je uvedeno na obrázku a otevřete –
víčko.
Vložte do konvice ltr (pokud tam není umístěn).–
Nalijte do konvice požadované množství vody (hladina je viditelná prů-–
zorem vodoznaku).
V konvici musí být minimálně takové množství vody, jehož hladina
dosahuje ke značce „min”.
Zavřete víčko.–
Postavte konvici na podstavec.–
Zasuňte zástrčku do zásuvky s ochranným kolíkem.–
Zapněte varnou konvici přepnutím –
vypínače do polohy I.
Kontrolka se rozsvítí.–
Dbejte aby při nalévání vody nedo-
šlo k překročení nominálního obje-
mu varné konvice.

7GW17-034_v01
Naléváním vody přes ltr do-
chází k určitému zpoždění, což
v důsledku může znamenat, že
hladina vody se ještě poněkud
zvedne od okamžiku ukončení
nalévání. Po nalití vody, ještě
před ustavením konvice na pod-
stavec, zkontrolujte skutečnou hladinu.
Pokud zapnete konvici bez vody dojde k akti-
vaci bezpečnostního prvku a vypnutí konvice,
po vychladnutí (cca 15 minut) můžete konvici
opět normálně používat. Pro urychlení procesu
ochlazování nalijte do konvice studenou vodu.
Po uvedení vody do varu se konvice automaticky vypne, vypínač se pře-
pne do výchozí polohy a kontrolka zhasne. Pokud používáte konvice den-
ně, můžete nechat podstavec trvale připojen k síti – není nutné vytahovat
zástrčku ze zásuvky.
Čištění a údržba
Před čištěním nechte konvici vychladnout!
Odpojte přístroj od přívodu el. proudu.–
Vyjměte ltr.–
Vnitřní stěny čistěte pomoci měkké houby a přípravku na mytí nádobí.–
Pro odstranění nánosu vodního kamene z vnitřních stran varné konvice –
použijte houbičku namočenou v octu.
Vypláchněte konvici čistou vodou.–
Výměna ltru – odstraňování
vodního kamene
Pokud se na dně varné konvice objeví
nános vodního kamene, odstraňte jej po-
moci 6% nebo 10% roztoku octu.
Otevřete víčko.–
Vyjměte ltr z pouzdra – „A” a vodítek,
přesuňte jej ve směru „2”.
Filtr umyjte pod tekoucí vodou.–
Do varné konvice nalijte 0,5 l octu –
a zapněte ji.
Ocet uveďte do varu a nechte uvnitř cca 30 minut.–
Vylijte ocet a propláchněte konvici čistou vodou.–
Nalijte do konvice čistou vodu, uvařte a vylijte.–
Pokud se na dně konvice stále vyskytují zbytky vodního kamene, celý –
postup zopakujte.
Nakonec vložte do konvice ltr, postupujte opačně jak při demontáži.–
Pokud konvici nebude pravidelně čistit a zbavovat vodního kamene,
může dojít k jejímu poškození.
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektro-
spotřebičů Twist jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k no-
vému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru.
Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opět-
nému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spo-
třebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpoje-
ní napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí, přístroj
tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní
správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá na
ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CZECH s.r.o. je zapojena do kolek-
tivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s.
Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční
i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí
servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Vkládání
ltru
Vyjímání
ltru
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použitím zařízení
v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předchozího oznámení,
upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním předpisům, normám, směrni-
cím nebo z konstrukčních, obchodních, estetických nebo jiných důvodů.

8GW17-034_v01
Vážení klienti!
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás medzi používa-
teľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám používať len origi-
nálne príslušenstvo rmy Zelmer. Príslušenstvo bolo navrhnuté špeciálne
pre tento výrobok.
Žiadame Vás o pozorné prečítanie tohto návodu na použitie. Osobitnú po-
zornosť je potrebné venovať bezpečnostným pokynom. Návod na použitie
žiadame uchovať, aby ho bolo možné použiť aj počas doby ďalšieho pou-
žívania výrobku.
Charakteristika elektrickej kanvice
Elektrická kanvica je zariadením určeným na varenie vody. Napájací pod-
stavec je osobitným prvkom určeným na prívod elektrického prúdu do zaria-
denia. Poskytuje to komfort prevádzkovania, pretože plnenie čajníka vodou
alebo jeho vyprázdňovanie nevyžaduje vyťahovanie zástrčky prívodnej šnú-
ry so sieťovej zásuvky.
Pokyny týkajúce sa bezpečnosti a správneho používania
elektrickej kanvice
Počas používania elektrického zariadenia je potrebné dodržiavať nižšie
uvedené bezpečnostné pokyny:
Kanvica je určená na používanie len v domácich podmienkach.–
Kanvicu zapájajte len do zásuvky striedavého prúdu 220V÷240V vyba-–
venej ochranným kolíkom.
Kanvíca typ 17Z015 veľmi rýchlo varí vodu a odoberá z elektrickej siete –
prúd do 10A.
Skontrolujte, či použité poistky v sieti sú prispôsobené takémuto odberu.
Počas varenia vody odpojte od tohto obvodu iné zariadenia.
Kanvicu odkladajte vždy na stabilný, rovný a plochý povrch, prívodná –
šnúra nesmie prevísať mimo hranu plochy, na ktorom stojí kanvica.
Buďte mimoriadne opatrní pri práci s kanvicou v prítomnosti detí.–
Nezapínajte zariadenie, ak je prívodná šnúra poškodená alebo je kryt –
poškodený viditeľným spôsobom.
Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky ťahaním za šnúru.–
Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho vymeniť výrob-
ca alebo špecializovaný opravárenský podnik alebo vykvalikovaná
osoba, aby ste predišli nebezpečenstvu.
Zariadenie smie opravovať len preškolený personál. Nesprávne vyko-
naná oprava môže znamenať vážne ohrozenie pre užívateľa. V prípa-
de výskytu závad odporúčame obrátiť sa na špecializované servisné
stredisko.
Nedotýkaj sa telesa kanvice počas varenia – na prenášanie používaj –
výlučne držiak kanvice.
Kanvica sa môže používať len so zapojeným napájacím podstavcom, –
určeným pre daný typ.
Neprepĺňajte kanvicu nad úroveň „max“, alebo nad maximálny označený –
objem – počas varenia môže z nej vriaca voda vyprskávať.
Kanvicu používajte len na varenie vody.–
Neotvárajte vrchnák ihneď po zavretí vody – môže dôjsť k stekaniu –
skvapalnenej vodnej pary po vonkajšej strane kanvice.
Pri umývaní neponárajte kanvicu ani napájací podstavec do vody.–
Dávajte pozor, aby sa nezmočila zástrčku prívodnej šnúry.–
V prípade zaliatia vodou vnútorných elektrických prvkov, ako aj napája-–
cieho podstavca pred opätovným zapnutím kanvice do siete ich dôklad-
ne vysušte.
Dávajte pozor na paru vznikajúcu počas varenia.–
Nezapínajte prázdnu kanvicu.–
Nepoužívajte kanvicu bez ltra.–
Nepoužívajte kanvicu pri otvorenom vrchnáku – nezaúčinkuje automa-–
tický vypínač.
Pred čistením musí kanvica úplne vychladnúť.–
Na umývanie vonkajších častí nepoužívajte agresívne detergenty vo –
forme emulzií, mliečka, pást a pod.. Môžu odstrániť informačné grac-
SK
Charakteristika elektrickej kanvice ..............................................................8
Pokyny týkajúce sa bezpečnosti a správneho používania elektrickej
kanvice ........................................................................................................8
Technické údaje ...........................................................................................9
Požiadavky noriem ......................................................................................9
Opísanie kanvice .........................................................................................9
Konštrukcia kanvice.....................................................................................9
Príprava kanvice na prácu, jej zapnutie a práca..........................................9
Čistenie a údržba.......................................................................................10
Výmena ltra – rozpustenie kameňa .........................................................10
Ekologicky vhodná likvidácia .....................................................................10
Obsah

9GW17-034_v01
Konštrukcia kanvice
1. Lievik
2. Kryt
3. Ukazovateľ úrovne vody
4. Napájací podstavec
5. Zarážka vrchnáka
6. Prepínač Zapnuté/Vypnuté (I-0)
7. Rukoväť kanvice
8. Kontrolná žiarovka
9. Prívodná šnúra
Odspodu v podložke sa nachádza úkryt pre prívodný
kábel, vďaka ktorému možno regulovať dĺžku kábla.
Príprava kanvice na prácu, jej zapnutie
a práca
Pred prvým použitím kanvice je potrebné ju umyť
zvnútra (spôsob umývania je opísaný v ďalšej časti
návodu), naplniť vodou do úrovne „max“ a následne
štyrikrát vodu prevariť (zakaždým čerstvú dávku vody) a opäť umyť.
Zatlačte zarážku vrchnáka v smere uvedenom –
na obrázku a otvorte vrchnák kanvice.
Vložte lter do kanvice – ak bol –
predtým vybratý.
Naplňte kanvicu potrebným množ-–
stvom vody (hladina viditeľná na
ukazovateli).
Nevarte vodu pri množstve nižšom
ako je spodná úroveň na ukazova-
teli.
Zavrite vrchnák.–
Položte kanvicu na napájací podstavec.–
Zasuň zástrčku prípojného kábla do sieťovej zásuvky –
s ochranným kolíkom.
Zapnite kanvicu zatlačením vypínača do polohy I.–
Rozsvieti sa signalizačná žiarovka.–
Je potrebné dávať pozor, aby pri nalievaní vody ne-
bol prekročený menovitý objem kanvice.
ké symboly také ako napríklad: stupnice, označenia, výstražné značky
a pod.
Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so zní-–
ženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnost’ami, alebo
s nedostatkom skúseností a vedomostí, pokial’ im osoba zodpovedná
za ich bezpečnost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepoučila o použivani
spotrebiča.
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so zariadením.–
Prístroj nie je určený na prácu s použitím vonkajších časových vypína-–
čov alebo samostatného systému diaľkovej regulácie.
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku.
Výkon zariadenia: 2000W ÷ 2400W pri 220V ÷ 240V.
Menovitý objem: 1,5l.
Ohrievací prvok: varná plocha umiestnená na dne kanvice.
Požiadavky noriem
Kanvica je zariadením I. triedy, vybaveným prívodnou šnúrou s ochrannou
žilou a zástrčkou s ochranným kontaktom.
Kanvica Zelmer spĺňa požiadavky platných noriem.
Zariadenie zodpovedá požiadavkám smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenie (LVD) – 2006/95/EC.–
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.–
Výrobok je označený značkou CE na štítku výrobku.
Opísanie kanvice
Elektrická kanvica má:
Vypínač odpájajúci napájanie ihneď po zavretí vody. V prípade zapnutia –
prázdnej kanvice zaúčinkuje ochrana proti prehriatiu ohrievacích prvkov.
Ciachovaný ukazovateľ hladiny vody, a taktiež žiarovku signalizujúcu –
moment zovretia vody a vypnutie kanvice.
Filter proti usadzovaniu sa vody.–
Napájací podstavec.–

10 GW17-034_v01
Zdvíhanie hladiny vody v kanvici je oneskore-
né vzhľadom na rýchlosť nalievania vody. Je
to zapríčinené brzdením prietoku cez lter.
Je možné tomu predchádzať zvlášť opatrným
nalievaním poslednej dávky vody pred dosiah-
nutím maximálnej hladiny vody.
V prípade zapnutia prázdnej kanvice nastáva
automatické odpojenie napätia tepelným vypí-
načom. Pre opätovné zapnutie kanvica musí
vychladnúť. Možno to urýchliť naliatím do
kanvice studenej vody. Pre opätovné zapnutie
kanvice po vychladení (asi 15 min.) teba ho
vybrať z podložky, opätovne tam uložiť a za-
pnúť kanvicu stláčajúc vypínač.
Po zovretí vody sa kanvica automaticky vypne, vypínač sa vráti do výcho-
diskovej polohy – žiarovka zhasne. Ak sa predpokladá ďalšia prevádzka
kanvice, nie je potrebné vyberať zástrčku prívodnej šnúry zo sieťovej zá-
suvky.
Čistenie a údržba
Čistiť len studenú kanvicu!
Vyberte zástrčku prívodnej šnúry zo sieťovej zásuvky.–
Vyberte lter.–
Vonkajší povrch čistiť mäkkou utierkou navlhčenou do saponátu na –
umývanie riadu.
Za účelom odstránenia usadenín vody z vnútorných a vonkajších stien –
kanvice pretrieť ich utierkou navlhčenou do octu.
Kanvicu opláchnuť čistou vodou.–
Výmena ltra – rozpustenie kameňa
V prípade objavenia sa vápenatej usadeniny na dne kanvice je potrebné
kameň odstrániť. Na tento účel sa používa 6% alebo 10% ocot.
Otvorte vrchnák.–
Vyberte lter z púzdra – „A” a vodítok, presuňte ho v smere „2”.
Umyte ho pod tečúcou vodou.–
Nalejte do kanvice 0,5 l octu a kanvicu zapnite.–
Prevarte ocot a ponechajte ho v kanvici po dobu 30 minút.–
Ocot vylejte a kanvicu opláchnite čistou vodou.–
Kanvicu naplňte čistou vodou, prevar-–
te, po prevarení vylejte.
V prípade, že sa kameň naďalej na-–
chádza na dne, činnosti zopakujte.
Po ukončení založte do kanvice lter –
postupujúc opačne ako pri vyberaní
ltra.
Ponechanie v kanvici kameňa môže
zapríčiniť jej poškodenie.
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotre-
bičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové
zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká
z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné
zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom
na to určených recyklačných stredísk. Ak má byť prístroj de-
nitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prí-
vodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie (odrezanie),
prístroj tak bude nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému
recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu. Spotrebiteľ prispie-
va na ekologickú likvidáciu výrobku. ZELMER SLOVAKIA s.r.o. je zapojená
do systému ekologickej likvidácie elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM –
združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servisných stredis-
kách. Záručné a pozáručné opravy doručené osobne alebo zaslané
poštou prevádzajú servisné strediská rmy ZELMER – viď ZOZNAM
ZÁRUČNÝCH SERVISOV.
Montáž
ltra
Vyberanie
ltra
Dovozca/výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vzniknuté vo výsledku
použitia zariadenia v rozpore s jeho určením alebo vo výsledku nesprávnej obslu-
hy. Dovozca/výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať bez pred-
chádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym predpisom, normám,
smerniciam alebo z konštrukčných, obchodných, dizajnových alebo iných dôvodov.

11GW17-034_v01
Tisztelt Vásárlók!
Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük a Zelmer termékek fel-
használói között.
A legjobb hatások elérése érdekében javasoljuk, hogy használjon eredeti
Zelmer tartozékokat. Kifejezetten ehhez a termékhez lettek kifejlesztve.
Kérjük gyelmesen olvassák el az alábbi használati utasítást. Különös gyel-
met kell szentelni a biztonsági előírásoknak. A használati utasítást kérjük
megőrizni, hogy a termék későbbi használata során is rendelkezésre álljon.
Az elektromos vízforraló jellemzői
Az elektromos vízforraló a víz melegítésére szánt berendezés. A hálózati
talpazat különálló elem, amely a berendezés elektromos árammal való el-
látására szolgál. Ez biztosítja a felhasználás komfortját, ugyanis a forraló
vízzel történő feltöltése vagy annak kiürítése során nincs szükség a veze-
téknek és dugónak a hálózati konnektorból való kivételére
Az elektromos vízforraló biztonságos és megfelelő
használatára vonatkozó utasítások
Az elektromos berendezés használata során kérjük mindig eleget tenni az
alábbi alapvető biztonsági előírásoknak:
A vízmelegítő háztartásbeli használatra van szánva.–
A vízmelegítőt 220V÷240V feszültségű váltóáramú, földelt hálózati kon-–
nektorhoz csatlakoztassa.
A 17Z015 típusú vízforraló a vizet nagyon gyorsan melegíti és az elekt-–
romos hálózatból 10A erősségű áramot fogyaszt.
Ellenőrizze, hogy a hálózati biztosítékok alkalmasak-e az ilyen erősségű
áram felvételére. A víz melegítése alatt kapcsolja ki ebből az áramkörből
az egyéb berendezéseket.
A vízforralót mindig stabil, sima és egyenletes felületre állítsa; a csatla-–
kozó vezeték nem lóghat le a felület széléről, amelyen a kanna áll.
Ha gyermekek tartózkodnak a közelben, a vízforraló működése közben –
legyen fokozottan óvatos.
Ne használja a készüléket, ha az elektromos kábel vagy a fedőburkolata –
sérült.
Ne húzza ki a dugót a vezetéknél fogva a konnektorból.–
Ha a tápkábel sérült, a cserét a készülék gyártójának vagy a szakértő-
nek ajánljuk megbízni a veszedelem kikerülése céljából.
A készülék javítását kizárólag csak arra kiképzett szakember végezhe-
ti. A helytelenül elvégzett javítás a használó számára komoly veszélyt
jelenthet. Meghibásodás esetén hívja a szakszervíz dolgozóját.
A víz forralása közben ne érintse a kanna külső falát – azt kizárólag csak –
a fogantyújánál fogva emelje fel.
A vízforraló csak a hozzá tartozó, az adott típusnak megfelelő talpazattal –
használható.
A kannát ne töltse fel a „max” jelzésen, vagy a megjelölt maximális űrtar-–
talma szintjén felül – a forrás során a benne lévő víz kifolyhat.
A kannát csak víz forralására használja.–
Közvetlenül a víz felforrása után ne nyissa fel a kanna fedelét – a lecsa-–
pódó pára a kanna külső falán folyhat le.
A vízforralót ne tegye forró tárgyakra vagy azok közelébe.–
A kanna feltöltése vagy mosogatása közben ne merítse sem azt, sem –
annak talpazatát a vízbe.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati csatlakozót ne érje nedvesség.–
Amennyiben a belső elektromos részekre valamint a hálózati talpazatra víz –
kerül, a készülék következő bekapcsolása előtt azokat alaposan szárítsa ki.
Ügyeljen a forralás során a készülékből kikerülő gőzre.–
Víz nélkül ne indítsa be a készüléket.–
A készüléket ne használja szűrő nélkül.–
Ne használja a készüléket nyitott fedéllel – ilyenkor az automata kikap-–
csoló működésképtelen marad.
Tisztítás előtt hagyja, hogy a forraló teljesen kihűljön.–
A külső borítás tisztításához ne használjon erős detergenseket, emul-–
zió, folyékony súroló vagy tisztítópaszta stb. formájában. Azok, többek
HU
Az elektromos vízforraló jellemzői .............................................................11
Az elektromos vízforraló biztonságos és megfelelő használatára vonatkozó
utasítások ..................................................................................................11
Műszaki adatok..........................................................................................12
Szabványügyi követelmények ...................................................................12
Avízforraló leírása .....................................................................................12
Avízforraló részei ......................................................................................12
Avízforraló előkészítése, beindítása és üzemeltetése ..............................12
Tisztítás és karbantartás ...........................................................................13
Aszűrő kicserélése – a vízkő oldása.........................................................13
Környezetvédelem – Óvjuk környezetünket ..............................................13
Tartalomjegyzék

12 GW17-034_v01
A vízforraló részei
1. Edény szája
2. Külső fal
3. Vízszint-jelző
4. Hálózati tápegység
5. Fedő rugós zárja
6. Be- és Kikapcsoló gomb (I-0)
7. A kanna fogantyúja
8. Ellenőrző lámpa
9. Hálózati vezeték
Az aljzat alsó részén szabad hely van,
amelynek révén szabályozni lehet a hálózati kábel
hosszát.
A vízforraló előkészítése, beindítása és
üzemeltetése
Az első használat előtt mossa ki belülről a készüléket (a mosogatás
módja a használati utasítás későbbi részében található), töltse meg
vízzel a „max” szintig, majd pedig négyszer forraljon benne vizet (min-
den egyes alkalommal friss vizet) és ismét mossa el.
Nyomja meg a fedő rugós zárját a rajzon jelzett irányban és nyissa fel –
a kanna tetejét.
Tegye be a szűrőt a kannába – ameny-–
nyiben korábban ki lett véve.
Töltse meg az edényt a szükséges víz-–
mennyiséggel (a szint a skálán látszik).
Ne forraljon vizet, ha annak szintje
a skála alsó jelzése alatt van.
Zárja be a fedőt.–
Helyezze a kannát a hálózati talpazat-–
ra.
Dugja be a csatlakozódugaszt a föl-–
delt konnektorba.
Kapcsolja be a forralót a kapcsológomb I helyzetbe való –
kapcsolásával.
Az ellenőrző lámpa meggyullad.–
között eltávolíthatják a készüléken található információs grakai jelzése-
ket, mint pl.: skálabeosztás, jelzések, gyelmeztető jelek, stb.
A készüléket mozgásukban korlátozott és csökkent mentális képesség-–
gel vagy a készülék használatára vonatkozó gyakorlattal és tudással
nem rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket is) nem használhat-
ják, kivéve ha a felügyeletük biztosított, vagy a biztonságukért felelős
személy által készülékhasználatra vonatkozóan utasítást adtak.
Ügyeljen arra, hogy gyerekek ne játszanak a készülékkel.–
A készülék működtetéséhez nem szabad külső időzítő kapcsolót vagy –
külön távvezérlő rendszert csatlakoztatni.
Műszaki adatok
A műszaki paramétereket a termék névleges adattáblázata tartalmazza.
A készülék teljesítmménye: 2000W ÷ 2400W , 220V ÷ 240V feszültség mellett.
Névleges űrtartalom: 1,5l.
Fűtőelem: a kanna alján elhelyezett fűtőlap.
Szabványügyi követelmények
A vízforraló az I. osztályba tartozó készülék, amely földelt tápkábellel és
hálózati dugóval van ellátva.
A ZELMER vízforraló az előírt szabványoknak megfelel.
A készülék az alábbi irányelvekkel összhangban került megtervezésre:
Alacsony feszültségű készülék (LVD) – 2006/95/EC.–
Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC.–
A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van ellátva.
A vízforraló leírása
Az elektromos vízforraló az alábbiakkal rendelkezik:
Hálózati kikapcsoló, amely közvetlenül a víz felforrása után lép műkö-–
désbe. Az üres kanna bekapcsolása esetén megakadályozza a fűtőele-
mek túlmelegedését.
Skálás vízszint beosztás, valamint jelzőlámpa, amely a víz forrásakor –
lép működésbe és a készülék kikapcsolódását jelzi.
Lerakódást gátló szűrő.–
Talpazat.–

13GW17-034_v01
Figyelmet kell fordítani arra, hogy a kanna
megtöltésekor a névleges űrtartalmának meg-
felelő mennyiségnél ne kerüljön több víz bele.
A vízszint emelkedésének üteme lassabb a töl-
tés üteménél. Ennek oka a víznek a szűrőn ke-
resztül történő átfolyása.
Ez megelőzhető, ha a víz utolsó adagját a maxi-
mális szintjének elérése előtt óvatosan töltjük.
Abban az esetben, ha a vízforralót üres álla-
potban kapcsoljuk be, az áram automatikus ki-
kapcsolása következik be a termikus kapcsoló
segítségével. A vízforralónak a kihűlése utáni
(kb. 15 perc) újbóli bekapcsolása céljából ve-
gye le a talpazatról, majd ismét helyezze rá és
a kapcsológomb benyomásával kapcsolja be.
A vízforraló kihűlését meggyorsíthatjuk, ha abba hideg vizet öntünk.
A víz felforralása után a készülék automatikusan kikapcsolódik, a kapcsoló-
gomb az eredeti helyzetébe tér vissza – a lámpa kialszik. Amennyiben a ké-
szüléket rövid időn belül ismét használni kívánja, nincs szükség a hálózati
dugónak és vezetéknek a kihúzására.
Tisztítás és karbantartás
Csak hideg készüléket szabad tisztítani!
Húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a konnektorból.–
Vegye ki a szűrőt.–
A külső felület tisztítását puha, folyékony mosogatószerrel átnedvesített –
törlőruhával végezze.
A kanna külső és belső falán lerakódott üledéket ecettel ádnedvesített –
ruhával távolítsa el.
Az edényt tiszta vízzel öblítse.–
A szűrő kicserélése – a vízkő oldása
Amennyiben az edény fenekén mésztartalmú üledék jelenik meg, a vízkö-
vet el kell távolítani. Ebből a célból 6 vagy 10%-os ecetet használhatunk.
Nyissa fel a fedőt.–
Vegye ki a szűrőt az – „A” tartóból,
a „2” pont irányába húzva.
Mossa el folyó víz alatt.–
Az edénybe öntsön be 0,5 l ecetet és –
kapcsolja be a készüléket.
Forralja fel az ecetet és hagyja az –
edényben kb. 30 percig.
Öntse ki az ecetet, az edényt öblítse –
ki tiszta vízzel.
Töltse meg az edényt friss vízzel, for-–
ralja fel, majd pedig öntse ki.
Amennyiben vízkő marad az edény –
fenekén, a műveletet ismételje meg.
A művelet befejeztével helyezze vissza a szűrőt az edénybe, a kivételé-–
vel szemben fordított sorrendben.
A készülék vízkőmentesítésének elmulasztása annak sérüléséhez ve-
zethet.
Környezetvédelem – Óvjuk környezetünket
A karton csomagolást javasoljuk leadni a hulladékgyűjtő
helyre.
A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag gyűjtő konténerbe.
A hálózatból való kikapcsolás után a használt készüléket
szétszerelni, a műanyag alkatrészeket leadni másodlagos
nyersanyag felvásárló helyen. A fém alkatrészeket leadni
a MÉH-be.
Nem dobható ki háztartási hulladékkal együtt!!!
A szűrő
betétele
A szűrő
kivétele
Az Importőr/gyártó nem vállal magára felelősséget a készülék nem rendeltetéssze-
rű használatából vagy a használati utasításban foglaltaktól eltérő felhasználásából
eredő esetleges károkért. Az Importőr/gyártó fenntartja magának a jogot a termék
bármikori, előzetes bejelentés nélküli megváltoztatására, annak az érvényes jog-
szabályokhoz, szabványokhoz, irányelvekhez való igazítására, vagy a konstrukci-
ós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból történő módosítására.

14 GW17-034_v01
Stimaţi Clienţi!
Vă felicităm pentru că aţi ales aparatul nostru şi vă urăm bun-venit în rândul
utilizatorilor de produse ale rmei Zelmer.
Pentru a obţine cele mai bune rezultate vă recomandăm să folosiţi doar
accesoriile originale fabricate de rma Zelmer. Accesoriile au fost proiectate
special pentru acest produs.
Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare de faţă. Se cuvine
să acordaţi o atenţie deosebită indicaţiilor privind siguranţa. Vă rugăm să
păstraţi aceste instrucţiuni, pentru a le putea consulta şi mai târziu, în timpul
utilizării aparatului.
Caracteristicile erbătorului electric
Fierbătorul electric este un aparat destinat erberii apei. Baza detaşabilă
pentru alimentare este un element separat care conduce energia electrică
în aparat. Acest lucru conferă confort utilizării, deoarece umplerea cu apă
a erbătorului şi golirea sa nu necesită scoaterea ştecărului cablului de ali-
mentare din priză.
Indicaţii privind siguranţa şi folosirea adecvată
a erbătorului electric
În timpul folosirii aparatului electric, respectaţi întotdeauna următoarele ce-
rinţe de bază de siguranţă:
Fierbătorul electric este destinat numai utilizării casnice.–
Conectaţi erbătorul electric numai la priza unei reţele de curent alterna-–
tiv de 220–240 V, prevăzută cu contact de protecţie.
Fierbătorul electric tip 17Z015 erbe foarte repede apa; la o intensitate –
a curentului de cca. 10A în instalaţia electrică.
Vericaţi dacă toate contactele de protecţie sunt adecvate unui aseme-–
nea nivel al intensităţii curentului. Când se erbe apa, decuplaţi alte apa-
rate de la acel circuit electric.
Aşezaţi erbătorul întotdeauna pe o suprafaţă stabilă, plană, nu lăsaţi ca-–
blul de alimentare să atârne pe marginea suprafeţei pe care stă erbătorul.
Fiţi deosebit de atent (ă) când folosiţi erbătorul în preajma copiilor.–
Nu puneţi în funcţiune erbătorul electric dacă cablul de alimentare pre-–
zintă defecţiuni sau dacă observaţi deteriorări ale carcasei sale.
Nu scoateţi ştecărul din priza electrică trăgând de cablul de alimentare.–
Dacă cablul de alimentare al maşinii se va defecta, va trebui să e înlo-
cuit cu un cablu nou la producător sau la un punct de servis speciali-
zat sau de către personal calicat pentru a evita situaţii periculoase.
Reparaţiile aparatului pot efectuate numai de către personalul auto-
rizat. Repraţiile efectuate în mod necorespunzător pot pune în serios
în pericol viaţa utilizatorului. În cazul în care apar deteriorări, vă sfătu-
im să vă adresaţi unui punct specializat de servis.
Nu atingeţi corpul erbătorului electric în timpul erberii apei – deplasaţi-–
l prinzându-l numai de mâner.
Fierbătorul electric poate utilizat numai împreună cu baza detaşabilă –
de alimentare prevăzută, proiectată special pentru ecare tip de aparat
în parte.
Nu umpleţi erbătorul peste capacitatea maximă marcată pe vas – în –
timpul erberii, apa erbinte poate depăşi marginile vasului.
Folosiţi erbătorul electric numai pentru a erbe apă.–
Nu deschideţi capacul imediat după erberea apei – pot degajaţi va-–
pori de apă.
Nu aşezaţi erbătorul electric pe obiecte erbinţi sau în apropierea lor.–
Nu puneţi în apă nici baza detaşabilă de alimentare, nici erbătorul elec-–
tric, atunci când îl umpleţi sau îl spălaţi.
Fiţi atent (ă) să nu udaţi ştecărul cablului de alimentare.–
În cazul în care aţi turnat apă peste elementele electrice interne şi peste –
baza detaşabilă de alimentare, uscaţi bine aceste elemente înainte de
următoarea punere în funcţiune a erbătorului electric.
Fiţi atent (ă) la aburul care se degajă în timpul erberii.–
Nu puneţi în funcţiune erbătorul electric fără apă.–
RO
Caracteristicile erbătorului electric ...........................................................14
Indicaţii privind siguranţa şi folosirea adecvată a erbătorului electric ......14
Date tehnice ..............................................................................................15
Cerinţele normelor în vigoare ....................................................................15
Descrierea ceainicului ...............................................................................15
Structura ceainicului ..................................................................................15
Pregătirea erbătorului electric pentru utilizare, punerea sa în funcţiune şi
funcţionarea sa ..........................................................................................15
Curăţarea şi păstrarea aparatului ..............................................................16
Schimbarea ltrului – îndepărtarea depunerilor de calcar .........................16
Ecologia – Ai grijă de mediul înconjurător .................................................16
Cuprins

15GW17-034_v01
Structura ceainicului
1. Ciocul” vasului
2. Carcasă
3. Indicator pentru nivelul apei
4. Bază de alimentare detaşabilă
5. Buton pentru deschiderea capacului
6. Comutator Pornire/Oprire (1-0)
7. Mânerul erbătorului electric
8. Bec de control
9. Cablu de alimentare
Deasupra bazei se aă un spaţiu pen-
tru strângerea cablului de alimentare,
datorită căruia putem regla lungimea cablului.
Pregătirea erbătorului electric pentru
utilizare, punerea sa în funcţiune şi
funcţionarea sa
Înainte de prima utilizare a erbătorului, acesta trebuie spălat pe di-
năuntru (modul de spălare este descris mai departe în instrucţiuni).
Umpleţi erbătorul cu apă până la nivelul maxim, erbeţi de patru ori
apă (de ecare dată schimbaţi apa) şi pe urmă spălaţi.
Apăsaţi butonul capacului cum se indică în desen –
şi deschideţi capacul erbătorului electric.
Aşezaţi ltrul în erbătorul electric – dacă –
a fost scos mai înainte.
Turnaţi în erbătorul electric cantitatea –
necesară de apă (nivelul este vizibil pe in-
dicator). Nu erbeţi o cantitate mai mică
de apă decât nivelul minim prevăzut
(marcat pe indicator).
Închideţi capacul.–
Aşezaţi erbătorul electric pe baza detaşabilă de alimentare.–
Introduceţi ştecărul cablului de alimentare în priza reţelei –
electrice prevăzute cu contact de protecţie.
Puneţi în funcţiune erbătorul aducând comutatorul în po-–
ziţia I.
Becul de semnalizare se aprinde.–
Nu folosiţi erbătorul electric fără ltru.–
Nu folosiţi erbătorul electric cu capacul deschis – atunci nu funcţionea-–
ză întrerupătorul automat.
Înainte de curăţare, erbătorul electric trebuie lăsat să se răcească complet.–
Pentru spălarea carcasei, nu folosiţi detergenţi agresivi, sub formă de emul-–
sie, lichide, pastă ş.a. Acestea pot, printre altele, să şteargă simbolurile gra-
ce înscrise, precum standardele, marcajele, semnele de avertizare ş.a.
Acest aparat nu este destinat utilizǎrii de cǎtre persoane (printre care co-–
pii) cu abilitǎţi zice, senzoriale sau psihice limitate sau de cǎtre persoa-
nele care nu au experienţǎ sau nu ştiu sǎ foloseascǎ aparatul, dacǎ nu
au fost instruite în aceastǎ privinţǎ de cǎtre persoanele rǎspunzǎtoare
de siguranţa lor.
Trebuie sǎ supravegheaţi copiii, sǎ nu se joace cu aparatul.–
Dispozitivul nu este conceput pentru a funcţiona cu comutatori de timp –
externi sau cu un sistem separat de control de la distanţă.
Date tehnice
Parametrii tehnici sunt înscrişi pe eticheta cu specicaţii tehnice a produ-
sului. Puterea aparatului: 2000W ÷ 2400W przy 220V ÷ 240V. Capacitatea
nominală: 1,5l. Element de încălzire: placă de încălzire plasată pe fundul er-
bătorului electric.
Cerinţele normelor în vigoare
Fierbătorul electric este un aparat din clasa I, prevăzut cu cablu de alimen-
tare cu izolare şi ştecăr cu contact de protecţie.
Fierbătorul electric ZELMER îndeplineşte cerinţele normelor în vigoare.
Aparatul este în conformitate cu cerinţele directivelor:
Aparatură electrică de joasă tensiune (LVD) – 2006/95/EC.–
Compatibilitate electromagnetică (EMC) – 2004/108/EC.–
Produsul poartă inscripţia CE pe eticheta cu specicaţii tehnice.
Descrierea ceainicului
Ceainicul electric este prevăzut cu:
Întrerupător care decuplează automat aparatul după erberea apei. În –
cazul în care erbătorul a fost pus în funcţiune fără apă, se acţionează
sistemul de protecţie împotriva arderii elementelor care se înerbântă.
Indicator scală pentru nivelul apei şi beculeţ de semnalizare a încheierii –
erberii apei şi a ieşirii din funcţiune a aparatului.
Fitru împotriva depunerilor de calciu.–
Bază de alimentare detaşabilă.–

16 GW17-034_v01
Trebuie să ţi atent (ă), să nu depăşiţi nivelul
maxim de umplere indicat, atunci când turnaţi
apa.
Creşterea nivelului apei este întârziată în ra-
port cu viteza de turnare a apei. Acest fapt se
datorează ltrării apei. Putem preveni depăşi-
rea nivelului maxim prin turnarea foarte atentă
a ultimelor cantităţi de apă, înainte de atinge-
rea nivelului maxim.
În cazul în care a fost pus în funcţiune er-
bătorul electric gol, întrerupătorul termic îl
decuplează în mod automat de la reţeaua de
alimentare. Pentru a utiliza din nou erbătorul
după răcirea sa (cca. 15 minute), trebuie să-l
luaţi de pe baza detaşabilă, să-l repuneţi la loc
şi să-l puneţi în funcţiune apăsând comutato-
rul Pornire/Oprire.
Răcirea erbătorului electric poate grăbită turnându-se în el apă rece.
După erberea apei, erbătorul electric se decuplează automat; comutato-
rul revine la poziţia iniţială, beculeţul se stinge.
Dacă intenţionaţi să folosiţi mai departe erbătorul electric, nu este necesa-
ră scoaterea ştecărului din priza electrică.
Curăţarea şi păstrarea aparatului
Curăţaţi erbătorul numai când e rece!
Scoateţi ştecărul cablului de alimentare din priză.–
Scoateţi ltrul.–
Curăţaţi suprafaţa interioară cu ajutorul unei cârpe moi, muiate în oţet.–
Pentru a îndepărta depunerile de pe suprafaţa interioară şi cea exterioa-–
ră a erbătorului, ştergeţi-o cu o cârpă muiată în oţet.
Schimbarea ltrului – îndepărtarea depunerilor de calcar
În cazul în care apar depuneri de calcar pe fundul erbătorului, ele trebuie
îndepărtate. În acest scop, folosiţi oţet în concentraţie de 6% sau de 10%.
Deschideţi capacul.–
Scoateţi ltrul din despărţitura – „A” şi elementul de ghidaj împingându-l
în direcţia „2”.
Puneţi-le sub jet de.–
Turnaţi în erbătorul electric 0,5 l de –
oţet şi puneţi-l în funcţiune.
Fierbeţi oţetul şi lăsaţi-l în erbătorul –
electric cca. 30 de minute.
Vărsaţi oţetul şi clătiţi erbătorul cu –
apă curată.
Umpleţi erbătorul cu apă proaspătă, –
lăsaţi-o să arbă, pe urmă vărsaţi-o.
În cazul în care au mai rămas depu-–
neri de calcar pe fundul erbătorului,
repetaţi operaţiunea.
După încheierea operaţiunii, remontaţi –
ltrul la erbătorul electric, procedând
invers ca la scoaterea sa.
Neîndepărtarea depunerilor de calcar de pe erbătorul electric poate
conduce la deteriorarea sa.
Ecologia – Ai grijă de mediul înconjurător
Fiecare consumator poate contribui la protecţia mediului în-
conjurător. Acest lucru nu este nici dicil, nici scump. În acest
scop: cutia de carton duceţi-o la maculatură, pungile din poli-
etilen (PE) aruncaţi-le în container pentru plastic.
Aparatul folosit duceţi-l la punctul de colectare corespunzător
deaorece componentele periculoase care se găsesc în apa-
rat pot periculoase pentru mediul înconjurător.
Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer!!!
Montarea
ltrului
Scoaterea
ltrului
Importatorul/producătorul nu rǎspunde de eventualele defecţiuni apǎrute ca urmare
a utilizǎrii aparatului în neconformitate cu destinaţia sa sau ca urmare a întreţinerii
sale necorespunzǎtoare. Importatorul/producătorul îşi rezervă dreptul de a modi-
ca produsul în orice moment – fără o informare prealabilă – în scopul adaptării
la prevederile legale, la norme şi directive sau din motive ce ţin de construcţie, de
vânzare, de aspectul estetic ş.a.

17GW17-034_v01
Уважаемые Пользователи!
Поздравляем Вас с выбором нашего устройства и приветствуем среди
пользователей товарами Zelmer.
Чтобы достичь наилучших результатов, мы рекомендуем использовать
только оригинальные аксессуары компании Zelmer. Они спроектированы
специально для этого продукта.
Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструкцией по обслу-
живанию. Особое внимание необходимо обратить на правила техники
безопасности. Просим сохранить инструкцию, чтобы ею можно было
пользоваться в ходе дальнейшей эксплуатации прибора.
Характеристика электрического чайника
Электрический чайник это бытовой прибор, предназначенный для ки-
пячений воды. Подставка-основание является отдельным элементом,
через который подается питание к нагревательному элементу в корпусе
чайника, что значительно повышает комфорт пользования, т.к. при на-
полнении или опорожнении чайника нет необходимости вынимать вилку
сетевого провода из розетки питающей сети.
Указания по технике безопасности и правильной эксплуатации электри-
ческого чайника.
При эксплуатации электрического прибора всегда необходимо соблю-
дать следующие общепринятые правила техники безопасности:
Чайник предназначен исключительно для домашнего пользования.–
Подключайте чайник только к сети переменного тока 220V÷240V с за-–
землением.
Чайник тип 17Z015 очень быстро нагревает воду – потребление тока –
ок. 10A. Проверьте сетевые предохранители, которые должны быть
рассчитаны на такой расход мощности. Убедитесь, что во время ки-
пячения воды вместе с чайником в ту же самую электрическую цепь
не включены другие приборы.
Ставьте чайник всегда только на стабильную, ровную и плоскую поверх-–
ность; не допускайте, чтобы питающий подсоединительный провод све-
шивался за край поверхности, на которой стоит чайник.
Если во время работы прибора рядом находятся дети, необходимо про-–
являть особую осторожность.
Не включайте прибор, если питающий сетевой провод или корпус имеют –
видимые повреждения.
Не вынимайте вилку из розетки, вытягивая ее за провод.–
Если будет повреждён неотделяемый кабель питания, то его
должен заменить производитель или специализированная ре-
монтная мастерская либо квалифицированное лицо во избежа-
ние возникновения опасности.
Ремонт прибора могут выполнять только квалифицированные
специалисты. Неправильно выполненный ремонт может соз-
дать серьезную угрозу для пользователя. В случае появления
неполадок рекомендуем обратиться в специализированный сер-
висный пункт.
Не прикасайтесь к корпусу чайника во время кипячения – перемещайте –
чайник исключительно с помощью ручки.
Чайник разрешается эксплуатировать только с подставкой-основанием –
производства Zelmer, предназначенной для данного типа чайника.
Не заливайте воду свыше отметки «max» или свыше максимальной от-–
метки – если чайник переполнен, кипящая вода может выплеснуться.
Используйте чайник только для кипячения воды.–
Не открывайте крышку чайника непосредственно после кипячения –
воды, чтобы не обжечься паром.
Не ставьте чайник на горячие поверхности или вблизи них.–
Во время мытья или наполнения чайника или подставки не погружайте –
их в воду.
Следите за тем, чтобы вода не попала на вилку питающего сетевого –
провода.
В случае, если вода зальет внутренние электрические элементы или –
подставку, перед следующим включением чайника в сеть его необходи-
мо тщательно осушить.
Избегайте контакта с горячим паром.–
Не включайте чайник без воды.–
Не эксплуатируйте чайник без фильтра.–
Не эксплуатируйте чайник с открытой крышкой – не сработает автома-–
тический выключатель.
RU
Характеристика электрического чайника .................................................17
Техническая характеристика ......................................................................18
Соответствие нормам ................................................................................. 18
Oписание прибора ......................................................................................18
Устройство электрического чайника..........................................................18
Подготовка чайника к работе, первое включение и эксплуатация.........18
Очистка и консервация ...............................................................................19
Замена фильтра – удаление накипи .........................................................19
Экология – Забота о окружающей среде .................................................. 19
Содержание

18 GW17-034_v01
Устройство электрического чайника
1. Носик
2. Корпус
3. Указатель уровня воды
4. Подставка
5. Блокада крышки
6. Переключатель включить/выключить
(I-0)
7. Ручка
8. Сигнальный индикатор
9. Питающий провод
Снизу в подставке имеется специаль-
ное отделение для питающего прово-
да, благодаря которому можно регули-
ровать длину провода.
Подготовка чайника к работе, первое
включение и эксплуатация
Перед первым включением чайника его необходимо вымыть
внутри (способ мытья описан далее в инструкции), наполнить
водой до уровня «max», a затем четыре раза вскипятить в нем
воду (каждый раз свежую) и снова вымыть.
Нажмите на блокаду крышки, как показано на ри-–
сунке, и откройте крышку чайника.
Вставьте в чайник фильтр, если он был ранее вы-–
нут.
Налейте в чайник необходимое коли-–
чество воды, обращая внимание на
указатель уровня воды.
Не наполняйте чайник ниже мини-
мальной отметки и выше макси-
мальной на указателе уровня воды.
Закройте крышку.–
Поставьте чайник на подставку.–
Вложите вилку сетевого провода в розетку (розетка должна иметь зазем-–
ляющий штырь.
Перед oчисткой дайте чайнику полностью остыть.–
Не рекомендуется использовать для мытья корпуса агрессивные детер-–
генты в виде молочка, пасты, эмульсии и т.п., которые могут поцарапать
очищаемую поверхность и стереть надписи: графические символы, де-
ления, предупреждающие знаки и т.п.
Не разрешайте пользоваться прибором детям и лицам с ограничен-–
ными физическими, мануальными и умственными возможностями,
не имеющим опыта и умения, до тех пор, пока они не будут обучены
и ознакомлены с инструкцией по эксплуатации прибора.
Не позволяйте детям пользоваться или играть прибором.–
Устройство не предназначено для работы с использованием внеш-–
них выключателей-таймеров или отдельной системы дистанционного
управления.
Техническая характеристика
Технические параметры указаны на заводском щитке прибора.
Mощность: 2000W ÷ 2400W при 220V ÷ 240V.
Максимальная емкость: 1,5 л.
Нагревательный элемент: плоский нагревательный элемент в дне чайника.
Соответствие нормам
Чайник имеет I класс изоляции. Питающий электропровод и вилка име-
ют заземление.
Чайник ZELMER отвечает требованиям действующих норм.
Прибор отвечает требованиям директив:
Директива по низковольтному оборудованию (LVD) – 2006/95/EC.–
Директива по электромагнитной совместимости (EMC) – 2004/108/EC.–
Прибор маркирован знаком соответствия CE.
Oписание прибора
Оснащение электрического чайника:
Выключатель, который отключает питание, как только вскипит вода. –
В случае включения пустого чайника сработает защита нагревательных
элементов от перегрева.
Указатель уровня воды и светоиндикатор, сигнализирующий момент ки-–
пячения воды и выключения чайника.
Фильтр для очистки воды.–
Подставка, предназначенная для данного типа чайника.–

19GW17-034_v01
Включите чайник, нажимая переключатель в пол. I.–
Должен загореться сигнальный индикатор.–
Наливая в чайник воду не-
обходимо следить за тем,
чтобы не превысить мак-
симального уровня воды.
Уровень воды в чайнике по-
вышается с некоторым запаздыванием по
сравнению с быстротой наливания воды.
Это вызвано медленным протеканием
воды через фильтр, что может стать
причиной перелива воды.
Этого можно избежать, наливая воду осо-
бенно осторожно перед максимальной от-
меткой.
В случае включения пустого чайника сработает термический
выключатель и отключит напряжение питания. Чтобы чайник
можно было включить еще раз, дайте ему остыть (oк. 15 мин.).
Когда чайник полностью остынет, перед следующим включени-
ем его нужно снять с подставки, поставить на нее снова и толь-
ко тогда включить выключателем.
Процесс можно ускорить, наливая в чайник холодную воду.
Когда вода закипит, чайник выключится автоматически. Выключатель
вернется в исходное положение – индикатор погаснет. Если предусмо-
трена дальнейшая эксплуатация чайника, не обязательно вынимать
вилку сетевого провода из розетки питающей сети.
Очистка и консервация
Перед oчисткой дайте чайнику полностью остыть!
Выньте вилку питающего электропровода из розетки.–
Извлеките фильтр.–
Наружные поверхности протирайте влажной тряпочкой (может быть –
увлажнена средством для мытья посуды).
С целью удаления осадка от воды с наружных и внутренних поверхно-–
стей чайника протрите их тряпочкой, увлажненной уксусом.
Ополосните чайник чистой водой.–
Замена фильтра – удаление накипи
Если на дне чайника появится известковый осадок, накипь нужно уда-
лить. Для этого используется 6% или 10% уксус.
Oткройте крышку.–
Извлеките фильтр из гнезда – «A»
и фиксаторов, вынимая его в направ-
лении «2».
Промойте его под струей воды.–
Залейте в чайник 0,5 л уксуса и вклю-–
чите.
Вскипятите ускус и оставьте в чайнике –
на ок. 30 минут.
Затем уксус нужно слить, а чайник про-–
мыть чистой водой.
Снова наполните чайник свежей во-–
дой, вскипятите и вылейте.
В случае, если на дне чайника еще –
останется накипь, действия нужно повторить.
Закончив удаление накипи, установите фильтр на место в обратной оче-–
редности.
Несвоевременное удаление накипи может привести к повреждению
чайника.
Экология – Забота о окружающей среде
Kаждый пользователь может внести свой вклад в охрану
окружающей среды. Это не требует особенных усилий.
С этой целью:
Картонные упаковки сдавайте в макулатуру. Полиэтиле-
новые мешки (PE) выбрасывайте в контейнер, предназна-
ченный для пластика. Непригодный прибор отдайте в со-
ответствующий пункт по утилизации, т.к. содержащиеся
в приборе вредные компоненты могут создавать угрозу
для окружающей среды.
Не выбрасывайте прибор вместе с коммунальными отходами!!!
Установка
фильтра
Извлечение
фильтра
Импортер/изготовитель не несет ответственности за возможный ущерб,
причиненный в результате использования пылесоса не по назначению или
неправильного обращения с ним. Импортер/изготовитель сохраняет за со-
бой право на модификацию прибора в любой момент без предварительно-
го уведомления, с целью соблюдения правовых норм, нормативных актов,
директив или введения конструкционных изменений, а также по коммерче-
ским, эстетическим и другим причинам.

20 GW17-034_v01
Уважаеми клиенти!
Поздравяваме Ви за избора и добре дошли сред потребителите на про-
дукти Zelmer.
За постигане на най-добри резултати Ви препоръчваме да използвате
само оригинални аксесоари от фирмата Zelmer. Те са проектирани спе-
циално за тези продукти.
Моля прочетете внимателно тази инструкция за употреба. Особено вни-
мание обърнете на препоръките за безопасност. Моля запазете инструк-
цията за употреба, за да можете да я ползвате и по време на по-ната-
тъшното използване на уреда.
Характеристика на електрическата кана
Електрическата кана е уред, предназначен за кипване на вода. Захран-
ващата основа е отделен елемент, който служи за захранване на уреда
с електрически ток. Благодарение на това използването на каната е удоб-
но, тъй като за напълването й с вода и изпразването й не е необходимо да
се изважда щепселът на захранващия кабел от електрическия контакт.
Препоръки за безопасност и правилно използване на
електрическата кана
По време на използване на електрически уреди винаги спазвайте след-
ните основни изисквания за безопасност:
Каната е предназначена само за домашно използване.–
Включвайте каната само към мрежа с променлив ток 220V÷240V, към –
контакт със заземяване.
Каната тип 17Z015 много бързо кипва вода и изразходва до 10A ток –
от електрическата инсталация.
Проверете дали мрежовите предпазители са пригодени за такава
консумация на мощност. По време на кипване на вода изключете дру-
гите уреди от същата верига.
Слагайте каната винаги върху стабилна, равна и гладка повърхност; –
захранващият кабел не бива да виси от ръба на повърхността, върху
която е поставена каната.
Бъдете особено внимателни по време на работа с каната в присъст-–
вието на деца.
Не включвайте каната, ако захранващият кабел е повреден или забе-–
лежите повреда на корпуса.
Не изваждайте щепсела от контакта с дърпане за кабела.–
Ако неотключаемият захранващ кабел се повреди, той следва да
е заменен при производителя, в специалистично ремонтно пред-
приятие или от квалифицирано лице, за да се избегне опасност.
Уредът може да бъде поправян само от обучени специалисти.
Неправилно извършените поправки могат да причинят сериозна
опасност за потребителя. В случай на неизправност се обърне-
те към специализиран сервиз.
Не докосвайте корпуса на каната по време на кипване на вода – при –
пренасяне хващайте само дръжката на каната.
Каната може да се използва само със захранващата основа от ком-–
плекта, предназначена за дадения тип кана.
Не препълвайте каната над нивото „max” или над максималната обозна-–
чена вместимост – по време на кипене врящата вода може да пръска.
Използвайте каната само за кипване на вода.–
Не отваряйте капака веднага след кипване на водата – кондензира-–
ната водна пара може да изтече извън каната.
Не слагайте каната върху горещи предмети или близо до тях.–
Не потапяйте каната или захранващата й основа във вода по време –
на напълване или миене.
Внимавайте да не намокрите щепсела на захранващия кабел.–
В случай на заливане с вода на вътрешните електрически елементи, –
както и на захранващата основа, преди да включите каната отново
към електричеството, добре я изсушете.
Пазете се от излизащата по време на кипене пара.–
Не включвайте каната без вода.–
Не използвайте каната без филтър.–
Не използвайте каната с отворен капак – в такъв случай няма да се –
задейства автоматичният прекъсвач.
Преди почистване каната трябва изцяло да изстине.–
BG
Характеристика на електрическата кана ..................................................20
Препоръки за безопасност и правилно използване на електрическата
кана ...............................................................................................................20
Технически данни ........................................................................................21
Изисквания на стандартите ........................................................................21
Описание на каната ....................................................................................21
Устройство на електрическата кана .......................................................... 21
Подготовка на каната за работа, включване и работа ............................21
Почистване и поддръжка ............................................................................22
Смяна на филтъра – отстраняване на котления камък .......................... 22
Екология – грижа за околната среда ......................................................... 22
Съдържание
Table of contents
Languages:
Other Zelmer Kettle manuals

Zelmer
Zelmer ZCK1171P User manual

Zelmer
Zelmer ZCK7630B User manual

Zelmer
Zelmer ZCK7635B Onyx User manual

Zelmer
Zelmer ZCK1174X User manual

Zelmer
Zelmer 332.2 User manual

Zelmer
Zelmer ck1020-002 User manual

Zelmer
Zelmer CK1004 User manual

Zelmer
Zelmer ZCK7010L User manual

Zelmer
Zelmer ZCK7616 Series User manual

Zelmer
Zelmer CK1004 User manual

Zelmer
Zelmer 17Z024 User manual

Zelmer
Zelmer ZCK7920 User manual

Zelmer
Zelmer 17Z017 User manual

Zelmer
Zelmer ZCK8023 User manual

Zelmer
Zelmer ZCK7921 User manual

Zelmer
Zelmer zck1273x User manual

Zelmer
Zelmer ZCK7940 User manual

Zelmer
Zelmer 17Z021 User manual

Zelmer
Zelmer ZCK7618 User manual

Zelmer
Zelmer ZCK7617W User manual