Zelmer ZCK8026 User manual

ZCK8026
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Czajnik elektryczny
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Электрический чайник
NÁVOD K POUŽITÍ
Rychlovarná konvice
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
Електрически чайник
NÁVOD NA UOBSLUHU
Rýchlovarná kanvica
ІНСТРУКЦІЯ ПО ЗАСТОСУВАННЮ
Електричний чайник
USER MANUAL
Electric kettle
BENUTZERHANDBUCH
Wasserkocher
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Elektromos vízforraló
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
Ceainic electric
PL
EN
DE
CZ
SK
HU
RO
RU
UA
BG
ZCK8026

5
3 4
3 / 4
6
7
2
1

3
PLPL
DZIĘKUJEMY ZA WYBÓR FIRMY ZELMER. MAMY NADZIEJĘ, ŻE PRODUKT ZAPEWNI CI
SATYSFAKCJĘ I PRZYJEMNOŚĆ.
OSTRZEŻENIE
Przed użyciem produktu należy dokładnie przeczytać instrukcję użytkowania . Przechowywać instrukcję
w bezpiecznym miejscu do skorzystania z niej w przyszłości.
OPIS
1. Pokrywka
2. Przycisk otwarcia pokrywki
3. Przycisk wł./wył.
4. Przycisk ustawiania temperatury
5. Uchwyt
6. Podstawa
7. Korpus
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, musi on
zostać wymieniony przez producenta, jego punkt
serwisowy lub osobę posiadającą podobne kwalikacje,
aby uniknąć zagrożenia.
Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od
8 lat, jeśli są nadzorowane lub zostały poinstruowane w
zakresie użytkowania urządzenia w bezpieczny sposób
oraz jeśli zrozumiały związane z tym zagrożenia.
Czyszczenie oraz konserwacja urządzenia nie powinny
być przeprowadzane przez dzieci, chyba że mają więcej
niż 8 lat i znajdują się pod nadzorem.
Urządzenie oraz jego przewód należy przechowywać
poza zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat.
Urządzenie może być używane przez osoby o
obniżonych zdolnościach zycznych, sensorycznych
i umysłowych oraz bez doświadczenia i wiedzy,
jeśli są nadzorowane lub poinstruowane w zakresie
użytkowania urządzenia w bezpieczny sposób oraz jeśli
zrozumiały związane z tym zagrożenia.

4
PL
PL
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
To urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego.
Nie jest przeznaczone do użytku w zastosowaniach
takich jak:
pomieszczenia kuchenne dla pracowników w sklepach,
biurach i innych środowiskach pracy;
gospodarstwa rolne;
przez klientów w hotelach, motelach i środowiskach
typu mieszkalnego;
środowiskach typu pensjonat.
Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie ani innej
cieczy.
Jeżeli czajnik jest przepełniony, może wyrzucać
gotującą wodę.
Ostrzeżenie: unikać rozlania na wtyczkę
Ostrzeżenie: nieprawidłowe użytkowanie grozi
obrażeniami ciała!
Na powierzchni elementu grzejnego pozostaje
resztkowe ciepło po użyciu.
Przed czyszczeniem czajnik musi całkowicie ostygnąć.
Przed czyszczeniem czajnika zawsze wyjmować
wtyczkę z gniazdka.
Do czyszczenia czajnika nie używać ściernych środków
czyszczących – takich jak emulsje, mleczka, pasty itp.
WAŻNE OSTRZEŻENIA
Każde nieprawidłowe użycie lub niewłaściwa obsługa produktu spowoduje unieważnienie gwarancji.
Przed podłączeniem produktu do sieci należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe jest takie samo, jak
wskazano na etykiecie produktu.

5
PLPL
Podczas użytkowania przewód zasilania nie może być splątany ani okręcony wokół produktu.
Nie używać urządzenia ani nie podłączać i odłączać od sieci mokrymi dłońmi i/lub stopami.
Nie ciągnąć za przewód zasilania w celu odłączenia od sieci ani nie używać go do przenoszenia.
Do czajnika wlewać tylko wodę. Mleko i napoje w proszku spalą i uszkodzą urządzenie. Nigdy nie
włączać czajnika bez wody lub przepełnionego; przestrzegać oznaczeń min. i maks. Jeżeli czajnik
będzie przepełniony, woda wykipi.
Nie stawiać dzbanka na kuchence ani nie wkładać do kuchenki mikrofalowej w celu ponownego
podgrzania wody.
Zawsze stawiać czajnik na stabilnej, gładkiej, płaskiej powierzchni; przewód zasilania nie może luźno
zwisać z powierzchni stołu (lub żadnej innej powierzchni roboczej) ani dotykać nagrzanej powierzchni.
Nie używać czajnika z otwartą pokrywką.
Nie zdejmować pokrywki, gdy woda wrze.
Jeżeli wewnętrzne elementy elektryczne zostały zalane wodą, przed włączeniem należy się upewnić, że
czajnik całkowicie wysechł.
Nie przenosić czajnika, jeżeli jest włączony.
W przypadku awarii lub uszkodzenia należy natychmiast odłączyć produkt od sieci i skontaktować
się z ocjalnym działem serwisowym wsparcia technicznego. Nie otwierać urządzenia, aby zapobiec
wszelkiemu ryzyku niebezpieczeństwa.
Tylko wykwalikowany personel techniczny z ocjalnego działu serwisowego wsparcia technicznego
marki może przeprowadzać na urządzeniu naprawy i procedury.
Firma Eurogama Sp. z o.o. zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za szkody, które mogą wystąpić u
ludzi, zwierząt lub w przedmiotach z powodu nieprzestrzegania niniejszych ostrzeżeń.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przed pierwszym użyciem
Upewnij się, że usunięte zostało całe opakowanie.
Przed pierwszym podgrzaniem wody zalecamy dwukrotne użycie czajnika w celu prawidłowego
wyczyszczenia go.
Gotowanie wody
Otwórz pokrywkę .
Napełnij czajnik czystą wodą do żądanego poziomu.
Należy stosować się do wskaźnika minimalnej i maksymalnej ilości wody.
Zamknij pokrywkę i ustaw czajnik na podstawie.
Włóż wtyczkę urządzenia do gniazdka, brzęczyk wyda dwukrotny dźwięk.
Naciśnij przycisk wł./wył., usłyszysz dźwięk i urządzenie się uruchomi (będzie automatycznie gotować wodę
aż do 100ºC).
Po zagotowaniu wody usłyszysz 2 dźwięki.
Kontrolka robocza kolejno przechodzi do kolorów odpowiadających temperaturom 100ºC – 50ºC – 70ºC –
80ºC – 90ºC i tak dalej.
Do wyboru jest 5 temperatur 50/70/80/90/100ºC. Naciśnij przycisk. Czajnik uruchomi tryb gotowania
100ºC.
Z brzęczyka rozlegnie się 1 dźwięk i kontrolka robocza zapali się na czerwono. Czajnik rozpocznie gotowanie
do temperatury 100ºC, a następnie z brzęczyka rozlegnie się dwukrotny dźwięk. Kontrolka robocza zgaśnie.
Wybierz żądaną temperaturę, naciskając przycisk +/-. Kontrolka przycisku temperatury zmieni kolor na

6
PL
PL
niebieski. Niebieska kontrolka przycisku temperatury zaświeci się, jeżeli urządzenie nie będzie działać
przez 1 minutę.
Po wybraniu temperatury naciśnij przycisk , aby rozpocząć gotowanie. Kontrolka będzie zmieniać
kolory odpowiadające temperaturom 50/70/80/90ºC.
Brzęczyk wyemituje 1 dźwięk po każdym naciśnięciu przycisku. Gdy czajnik osiągnie wybraną
temperaturę, brzęczyk wyemituje 2 sygnały dźwiękowe. Kontrolka robocza zgaśnie. Niebieska kontrolka
przycisku temperatury zaświeci się, jeżeli urządzenie nie będzie działać przez 1 minutę.
Utrzymywanie ciepła
Dla funkcji utrzymywania ciepła można wybrać następujące temperatury: 50/70/80/90ºC.
Wybierz żądaną temperaturę, naciskając przycisk +/- .
Kontrolka przycisku temperatury zmieni kolor na niebieski. Wciśnij przycisk na 2–3 sekundy.
Niebieska kontrolka przycisku temperatury zaczyna migać i kontrolka robocza zmienia kolory
odpowiadające temperaturom 50/70/80/90ºC. Czajnik rozpoczyna gotowanie do wybranej temperatury.
W międzyczasie czajnik rozpoczyna tryb utrzymywania ciepła. Po utrzymywaniu ciepła przez 30 minut
niebieska kontrolka wskaźnika przycisku temperatury i kontrolka robocza zgasną, kończąc utrzymywanie
ciepła.
Po zakończeniu użytkowania urządzenia wyłącz je, naciskając przycisk i wyjmując wtyczkę z
gniazdka.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Przed czyszczeniem odłącz urządzenie od sieci i poczekaj, aż ostygnie.
Wyczyść urządzenie wilgotną ściereczką z kilkoma kroplami płynnego środka czyszczącego i wysusz.
Do czyszczenia urządzenia nie używaj produktu ściernego ani rozpuszczalnika.
Żadna z części czajnika nie nadaje się do mycia w zmywarce.
ODKAMIENIANIE
Regularne odkamienianie wydłuża okres eksploatacji czajnika, zapewnia właściwe działanie i oszczędza
energię.
Czajnik odkamieniaj za pomocą octu lub środków odkamieniających dostępnych w sprzedaży.
Napełnij czajnik wodą do oznaczenia maks. i zagotuj. Następnie dodaj niewielką ilość białego octu i
zostaw na kilka godzin.
Możesz również użyć środków odkamieniających dostępnych w sprzedaży i postępować zgodnie z
instrukcją producenta.
Wypłucz czajnik czystą wodą.

7
PLPL
EKOLOGICZNA UTYLIZACJA
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawa
z dnia 11 września 2015 r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z dn.
23.10.2015 poz. 11688) symbolem przekreślonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany
łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki,
tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do
uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z
obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego
sprzętu.
Mamy nadzieję, że produkt przyniesie Państwu wiele satysfakcji. zużytego sprzętu egoego

8
PL
EN
WE WOULD LIKE TO THANK YOU FOR CHOOSING ZELMER. WE WISH THE PRODUCT
PERFORMS TO YOUR SATISFACTION AND PLEASURE.
WARNING
Please read the instructions for use carefully prior to using the product. store these in a safe place for
future reference.
DESCRIPTION
1. Lid
2. Lid opening button
3. On/Off button
4. Temperature setting button
5. Handle
6. Base
7. Body
SAFETY INSTRUCTIONS
If the supply cord is damaged it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualied
persons in order to avoid a hazard.
This appliance can be used by children aged from 8
years and above if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and if they understand the hazards involved.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children unless they are older than 8 and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children
aged less than 8 years.
Appliances can be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
involved.
Children shall not play with the appliance.

9
PLEN
This appliance is intended to be used in household. It is
not intended to be use in applications such as:
Staff kitchen areas in shops, ofces and other working
environments;
Farm houses;
By clients in hotels, motels and other residential type
environments;
Bed and breakfast type environments.
Never immerse the appliance in water or any other
liquid.
If the kettle is overlled, boiling water may be ejected.
Warning: avoid spillage on the connector
Warning: potential injury from misuse!
Heating element surface is subject to residual heat after
use.
Allow the kettle to cool completely before cleaning.
Always remove the plug from the mains before cleaning
the kettle.
Do not use any abrasive cleaning agents – such as
emulsions, creams, pastes, etc. – for cleaning the
kettle.
IMPORTANT WARNINGS
Any incorrect use or improper handling of the product shall render the warranty null and void.
Prior to plugging in the product, check that your mains voltage is the same as the one indicated on the
product label.
The mains connection cable must not be tangled or wrapped around the product during use.
Do not use the device, or connect and disconnect to the supply mains with the hands and / or feet wet.
Do not pull on the connection cord in order to unplug it or use it as a handle
Only ll the kettle with water. Milk and instant beverages will burn and damage the appliance. Never
operate the kettle without water and do not over ll it; observe the min and max markings. If the kettle is
too full, the water will boil over!

10
PL
EN
Do not put the jug on a stove or in a microwave for re-heating of water.
Always place the kettle on a stable, smooth, at surface; the power cord must not hang loosely off the
edge of a table (or any other work surface) or touch a heated surface.
Do not use the kettle with the lid open.
Do not remove the lid when the water is boiling.
If the internal electrical elements are ooded with water, make sure the kettle is completely dry before
plugging in.
Do not move while the kettle is switched on.
Unplug the product immediately from the mains in the event of any breakdown or damage and contact
an ofcial technical support service. In order to prevent any risk of danger, do not open the device.
Only qualied technical personnel from the brand´s Ofcial technical support service may carry out
repairs or procedures on the device.
B&B TRENDS S.L. disclaims all liability for damages that may occur to people, animals or objects, for
the non-observance of these warnings.
INSTRUCTIONS FOR USE
Before use
Make sure that all the product’s packaging has been removed.
Before heating water for the rst time, we recommend using the kettle twice, in order to clean it properly.
Boiling water
Open the lid.
Fill the kettle with fresh water to the desired level.
Do not ll less than the minimum and more than maximum marks indicated.
Close the lid and place the kettle onto its base.
Plug the appliance to the mains and the buzzer will beep twice.
Press the on/off button, you will hear a beep and the appliance will start working (it will automatically boil
until 100ºC).
After the water boils, and you will hear 2 beeps
The working indicator light orderly turns to the colors corresponding to the temperatures 100 ºC - 50 ºC -
70 ºC- 80ºC-90ºC and so on.
There are 5 temperatures 50/70/80/90/100ºC for selecting. Press the button. The kettle will start the
100ºC boiling mode.
The buzzer beeps 1 time and the working indicator light turns to red. The kettle starts boiling until 100 ºC
and then the buzzer beeps twice. The working indicator light will be off.
Select the desired temperature by pressing the button +/- . The temperature button indicator light turns to
blue. The blue temperature button indicator light turns off if no operation in 1 minute.
Once the temperature is selected, press the button to start boiling. The working
indicator light will turn to the colors corresponding to the temperatures 50/70/80/90 ºC.
The buzzer will beep 1 time every pressing buttons. When the kettle reaches the selected temperature,
the buzzer beeps 2 times. The working indicator light turns off. The blue temperature button indicator
light turns off if no operation in 1 minute.

11
PLEN
Keep Warm
The following temperatures:50/70/80/90ºC can be selected for the keep warm function.
Select the desired temperature by pressing the +/- button.
The temperature button indicator light turns to blue. Push the button for 2-3 seconds. The
blue temperature button indicator light starts to icker and the working indicator light turns to the
colors corresponding to the temperatures 50/70/80/90ºC. The kettle starts boiling until the selected
temperature. In the meanwhile, the kettle starts keep warm mode. After keeping warm for 30 minutes,
the blue temperature button indicator light and the working indicator light turn off to end the keep warm.
After using the appliance, turn it off by pressing the button and unplug it from the mains.
MAINTENACE AND CLEANING
Disconnect the appliance from the mains and let it cool down before cleaning it.
Clean the appliance with a damp cloth with a few drops of liquid cleaning agent and dry.
Do not use abrasive or solvent to clean the appliance.
Neither parts of the kettle are suitable for the dishwasher cleaning.
DESCALING
Regular descaling makes your kettle last longer, ensures proper function and saves energy.
Descale the kettle with vinegar or a commercial descaling agent.
Fill the kettle with water up to the max mark and bring to a boil. Next add a small amount of white
vinegar and let it sit for a couple of hours.
You can also use a commercial descaling product and follow the manufacturer´s instructions.
Rinse the kettle with clear water.
PRODUCT DISPOSAL
This product complies with European Directive 2012/19/EU on electrical and electronic devices,
known as WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment), provides the legal framework
applicable in the European Union for the disposal and reuse of waste electronic and electrical
devices. Do not dispose of this product in the bin, instead going to the electrical and electronic
waste collection center closest to your home.

12
PL
DE
VIELEN DANK, DASS SIE SICH FÜR ZELMER ENTSCHIEDEN HABEN. WIR HOFFEN DAS
PRODUKT FUNKTIONIERT ZU IHRER VOLLSTEN ZUFRIEDENHEIT.
WARNHINWEIS
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten Verwendung des Geräts sorgfältig durch.
Bewahren Sie diese für späteres Nachschlagen an einem sicheren Ort auf.
BESCHREIBUNG
1. Deckel
2. Taste zum Öffnen des Deckels
3. Ein-/Ausschalter
4. Taste zur Temperatureinstellung
5. Griff
6. Basis
7. Hauptteil
SICHERHEITSHINWEISE
Wenn das Netzkabel beschädigt wird, muss es vom
Hersteller, seinem Kundendienst oder von einer ähnlich
qualizierten Personen ersetzt werden, um Gefahren zu
vermeiden.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren verwendet
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden
haben.
Reinigung und Wartung dürfen nicht von Kindern
vorgenommen werden, es sei denn, sie sind älter als 8
Jahre und werden beaufsichtigt.
Halten Sie das Gerät und sein Kabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder mit mangelnder Erfahrung und Kenntnissen
benutzt werden, wenn sie in sicherer Weise
beaufsichtigt oder unterwiesen wurden und wenn sie

13
PLDE
die damit verbundenen Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt
bestimmt. Es ist nicht zur Verwendung vorgesehen in:
Personalküchen in Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen;
Landwirtschaftliche Betriebe;
Von Kunden in Hotels, Motels und anderen
wohnungsähnlichen Umgebungen;
Pensionsähnliche Umgebungen.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein.
Bei Überfüllung des Wasserkessels kann kochendes
Wasser austreten.
Warnung: Vermeiden Sie das Auslaufen auf den
Anschlussstecker.
Warnung: Mögliche Verletzung durch unsachgemäße
Anwendung!
Die Heizelementoberäche ist nach dem Gebrauch mit
Restwärme versehen.
Lassen Sie den Wasserkocher vor der Reinigung
vollständig abkühlen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Sie den Wasserkocher reinigen.
Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel
wie Emulsionen, Cremes, Pasten usw. zum Reinigen
des Wasserkochers.

14
PL
DE
WICHTIGE WARNHINWEISE
Jegliche unsachgemäße Verwendung oder Handhabung des Geräts führt zum Erlöschen der Garantie.
Überprüfen Sie vor Anschließen des Geräts, ob die Netzspannung mit den Werten auf dem Geräteschild
übereinstimmt.
Das Netzkabel darf während des Gebrauchs nicht zusammengerollt oder um das Gerät gewickelt sein.
Benutzen oder stecken Sie das Gerät nicht mit nassen Händen und/oder Füßen ein oder aus.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um den Stecker zu ziehen und benutzen Sie es nicht zum Tragen des
Geräts.
Befüllen Sie den Wasserkocher nur mit Wasser. Milch und Instantgetränke können anbrennen und das
Gerät beschädigen. Betreiben Sie den Wasserkocher nie ohne Wasser und überfüllen Sie ihn nicht;
beachten Sie die Min- und Max-Markierungen. Ist der Wasserkocher zu voll, kocht das Wasser über!
Stellen Sie den Behälter nicht auf einen Herd oder in die Mikrowelle, um das Wasser wieder
aufzuwärmen.
Stellen Sie den Wasserkocher immer auf eine stabile, glatte, ebene Oberäche; das Netzkabel darf nicht
lose von einer Tischkante (oder einer anderen Arbeitsäche) herabhängen oder eine beheizte Fläche
berühren.
Verwenden Sie den Wasserkocher nicht mit geöffnetem Deckel.
Wenn das Wasser kocht, darf der Deckel nicht entfernt werden.
Sollten die elektrischen Innenelemente einmal nass werden, sorgen Sie dafür, dass der Wasserkocher
vor dem erneuten Anschließen vollständig getrocknet ist.
Bewegen Sie den Wasserkocher nicht, wenn er eingeschaltet ist.
Ziehen Sie im Falle einer Störung oder Beschädigung sofort den Netzstecker und wenden Sie sich an
einen ofziellen technischen Kundendienst. Um jegliches Gefahrenrisiko zu vermeiden, darf das Gerät
nicht geöffnet werden.
Nur qualiziertes technisches Personal des ofziellen technischen Kundendienstes der Marke darf
Reparaturen oder Eingriffe an dem Gerät vornehmen.
B&B TRENDS S.L. übernimmt keine Haftung für Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen, die
durch die Nichtbeachtung dieser Warnhinweise entstehen.
GEBRAUCHSANWEISUNG
Vor der Verwendung
Stellen Sie sicher, dass sämtliches Verpackungsmaterial entfernt wurde.
Lassen Sie den Wasserkocher vor der ersten Verwendung mehrere Male durchlaufen und erneuern Sie
das Wasser vor jedem Durchlauf, um ihn gründlich zu reinigen.
Wasser kochen
Öffnen Sie den Deckel.
Befüllen Sie den Wasserkocher mit frischem Wasser bis zur gewünschten Füllmarkierung.
Achten Sie darauf, dass sich der Wasserstand zwischen der Minimal- und Maximalmarkierung bendet.
Schließen Sie den Deckel und stellen Sie den Wasserkocher auf seine Basis.
Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an. Es ertönen zwei Pieptöne.
Drücken Sie die Ein-/Ausschalttaste, Sie hören einen Piepton und das Gerät wird gestartet (es heizt
automatisch bis 100 ºC).
Sobald das Wasser kocht, hören Sie 2 Pieptöne

15
PLDE
Die Farbe der Betriebsanzeigeleuchte ändert sich entsprechend der Wassertemperatur 100 ºC - 50 º C -
70 º C - 80 ºC - 90 ºC und so weiter.
Insgesamt stehen die 5 Temperaturen 50/70/80/90/100 ºC zur Auswahl. Drücken Sie die Taste. Der
Wasserkocher startet den Kochvorgang bei 100 ºC.
Der Summer piept 1 Mal und die Betriebsanzeigelampe leuchtet rot auf. Der Wasserkocher kocht bis
100 ºC und anschließend piept der Summer zweimal. Die Betriebsanzeigelampe erlischt.
Wählen Sie die gewünschte Temperatur durch Drücken der Taste +/- . Die Anzeigeleuchte der
Temperaturtaste leuchtet blau. Die blaue Anzeige der Temperaturtaste erlischt, wenn innerhalb von 1
Minute keine Bedienung erfolgt.
Nachdem die Temperatur gewählt wurde, drücken Sie zum Starten des Kochvorgangs die Taste .
Die Betriebsanzeigeleuchte
schaltet auf die Farben um, die den Farbtemperaturen von 50 / 70 / 80 / 90 ºC entsprechen.
Bei jedem Tastendruck ertönt 1 Piepton. Sobald der Wasserkocher die ausgewählte Temperatur erreicht,
ertönt der Summer 2-mal. Die Betriebsanzeigeleuchte erlischt. Die blaue Anzeige der Temperaturtaste
erlischt, wenn innerhalb von 1 Minute keine Bedienung erfolgt.
Warmhalten
Die folgenden Temperaturen50/70/80/90ºC können für die Warmhaltefunktion ausgewählt werden.
Wählen Sie die gewünschte Temperatur durch Drücken der Taste +/- .
Die Anzeigeleuchte der Temperaturtaste leuchtet blau. Drücken Sie die Taste für 2 - 3 Sekunden.
Die blaue Anzeigeleuchte der Temperaturtaste beginnt zu ackern und die Betriebsanzeigeleuchte
wechselt zu den Farben, die den Temperaturen 50/70/80/90 ºC entsprechen. Der Wasserkocher
kocht bis zur gewählten Temperatur. Währenddessen schaltet der Wasserkocher in den Warmhalte-
Modus. Nach 30 Minuten Warmhalten erlöschen die blaue Anzeigeleuchte der Temperaturtaste und die
Betriebsanzeigeleuchte, um das Warmhalten zu beenden.
Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch durch Drücken der Taste aus und ziehen Sie den
Netzstecker.
WARTUNG UND REINIGUNG
Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie jegliche Reinigungsarbeit
durchführen.
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch und einigen Tropfen üssigen Reinigungsmittels und
trocknen Sie es ab.
Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts keine Scheuer- oder Lösungsmittel.
Kein Teil des Wasserkochers ist für die Reinigung in der Spülmaschine geeignet.
ENTKALKEN
Regelmäßiges Entkalken verlängert die Lebensdauer Ihres Wasserkochers, sorgt für eine einwandfreie
Funktion und spart Energie.
Entkalken Sie den Wasserkocher mit Essig oder einem handelsüblichen Entkalkungsmittel.
Füllen Sie den Wasserkocher bis zur maximalen Markierung mit Wasser und bringen Sie es zum Kochen.
Geben Sie dann eine kleine Menge weißen Essig hinzu und lassen Sie ihn einige Stunden stehen.
Sie können auch ein handelsübliches Entkalkungsprodukt verwenden und die Anweisungen des
Herstellers befolgen.
Spülen Sie den Wasserkocher mit klarem Wasser aus.

16
PL
DE
PRODUKTENTSORGUNG
Dieses Gerät entspricht der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über elektrische und
elektronische Geräte, bekannt als WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment), die
den in der Europäischen Union geltenden gesetzlichen Rahmen für die Entsorgung und
Wiederverwendung von elektronischen und elektrischen Altgeräten darstellt. Entsorgen
Sie dieses Gerät nicht in der Mülltonne, sondern übergeben Sie es einer zugelassenen
Sammelstelle für elektrischen und elektronischen Abfall.

17
PLCZ
DĚKUJEME VÁM, ŽE JSTE SI ZAKOUPILI VÝROBEK ZNAČKY ZELMER. PŘEJEME VÁM MNOHO
SPOKOJENOSTI S VAŠÍM NOVÝM VÝROBKEM.
UPOZORNĚNÍ
Před použitím tohoto výrobku si pozorně přečtěte pokyny k použití a uložte je na bezpečné místo pro
budoucí použití.
POPIS
1. Víko
2. Tlačítko pro otevření víka
3. Tlačítko zapnutí / vypnutí
4. Tlačítko pro nastavení teploty
5. Rukojeť
6. Základna
7. Tělo
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Jestliže je napájecí kabel poškozen, musí být z
bezpečnostních důvodů vyměněn u výrobce nebo v
autorizovaném servisu, popřípadě jinou proškolenou
osobou.
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a
starší, pokud mají nad sebou dohled nebo po poučení
o bezpečném používání spotřebiče a pokud si jsou
vědomy příslušných rizik.
Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí
provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem.
Uchovávejte spotřebič a jeho přívodní kabel mimo
dosah dětí mladších 8 let.
Spotřebič mohou používat osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi,
nebo osoby s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi,
pokud mají nad sebou dohled nebo po poučení o
bezpečném používání spotřebiče a pokud si jsou
vědomy příslušných rizik.
Děti si se spotřebičem nesmí hrát.

18
PL
CZ
Tento spotřebič je určen k použití v domácnosti. Není
určený pro použití:
v zaměstnaneckých kuchyních prodejen, kanceláří a
jiného pracovního prostředí;
na farmách;
klienty hotelů, motelů a jiného typu ubytovacích
zařízení;
v ubytovacích zařízeních typu bed and breakfast.
Neponořujte spotřebič do vody či jiné kapaliny.
Pokud je varná konvice přeplněna, může dojít k
vystříknutí vroucí vody.
Upozornění: zabraňte styku vody se spojovacím
konektorem
Upozornění: možné zranění v důsledku nesprávného
použití!
Po použití je povrch topného tělesa vystaven účinkům
zbytkového tepla.
Před čištěním nechte konvici zcela vychladnout.
Před čištěním konvice vždy odpojte zástrčku ze sítě.
K čištění konvice nepoužívejte žádné abrazivní čisticí
prostředky, jako jsou emulze, krémy, pasty atd.
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ
Nesprávné používání nebo nesprávné zacházení s výrobkem bude mít za následek neplatnost záruky.
Před připojením výrobku k síťové zásuvce se ujistěte, že napětí uvedené na štítku výrobku odpovídá
napětí ve vaší zásuvce.
Během používání nesmí být napájecí kabel zamotaný nebo ovinutý kolem výrobku.
Nepoužívejte spotřebič ani jej nepřipojujte a neodpojujte od síťové zásuvky, pokud máte mokré ruce
nebo nohy.
Netahejte za napájecí kabel, abyste jej mohli odpojit nebo použít jako držadlo.

19
PLCZ
Konvici naplňujte pouze vodou Mléko nebo instantní produkty se připálí a poškodí spotřebič. Konvici
neprovozujte bez vody nebo pokud je přeplněná, dbejte na značku min. a max. Pokud je konvice příliš
plná, vařící voda přeteče!
Nedávejte konvici na sporák nebo do mikrovlnné trouby za účelem opětovného ohřátí vody.
Konvici vždy umístěte na stabilní, hladký a rovný povrch; napájecí kabel nesmí volně viset přes okraj
stolu (nebo jiné pracovní plochy) a nesmí se dotýkat zahřátého povrchu.
Nepoužívejte konvici s otevřeným víkem.
Neodstraňujte víko, když se voda vaří.
Pokud byly vnitřní elektrické prvky zality vodou, před zapojením zkontrolujte, zda je konvice zcela suchá.
Nepřemisťujte konvici, je-li zapnutá.
V případě poruchy nebo poškození okamžitě odpojte spotřebič ze sítě a kontaktujte ociální technický
servis. Abyste předešli jakémukoli nebezpečí, přístroj neotevírejte.
Opravy nebo jiné procedury smí na zařízení provádět pouze kvalikovaný technický personál ociálního
servisu technické podpory výrobce.
B&B TRENDS S.L. se zříká veškeré odpovědnosti za škody, které mohou vzniknout lidem, zvířatům
nebo předmětům v důsledku nedodržení těchto varování.
POKYNY K POUŽITÍ
Před použitím
Ujistěte se, že všechny balicí materiály byly z výrobku odstraněny.
Před prvním použitím doporučujeme dvakrát přivést vodu v konvici k varu, abyste ji řádně vyčistili.
Přivedení vody k varu
Otevřete víko.
Naplňte konvici čerstvou vodou na požadovanou úroveň.
Hladina vody v konvici musí dosahovat alespoň k rysce minima a nesmí přesahovat rysku maxima.
Zavřete víko a umístěte konvici na její základnu.
Zapojte spotřebič do elektrické sítě, bzučák dvakrát pípne.
Stiskněte tlačítko zapnutí / vypnutí, uslyšíte pípnutí a spotřebič začne pracovat (automaticky se voda
vaří do 100 °C).
Poté, co se voda přivedla k varu, uslyšíte 2 pípnutí
Pracovní kontrolka změní barvu na odpovídající teplotě 100 ºC – 50 ºC – 70 ºC – 80 ºC – 90 ºC atd.
K dispozici je 5 teplot 50/70/80/90/100 ºC . Stiskněte požadované tlačítko. Konvice začne vodu
ohřívat na 100 ºC.
Bzučák jednou pípne a pracovní kontrolka se rozsvítí červeně. Konvice začne vařit až do 100 °C a poté
bzučák dvakrát pípne. Pracovní kontrolka zhasne.
Vyberte požadovanou teplotu stisknutím tlačítka +/- . Kontrolka tlačítka teploty se rozsvítí modře. Pokud
během 1 minuty neprovedete žádnou operaci, modrá kontrolka tlačítka teploty zhasne.
Jakmile je teplota vybrána, stisknutím tlačítka začněte vodu ohřívat. Pracovní
kontrolka změní barvu na odpovídající teplotě 50/70/80/90 ºC.
Bzučák jednou pípne při každém stisknutí tlačítka. Když teplota vody v konvici dosáhne nastavené
hodnoty, bzučák pípne dvakrát. Pracovní kontrolka zhasne. Pokud během 1 minuty neprovedete žádnou
operaci, modrá kontrolka tlačítka teploty zhasne.

20
PL
CZ
Keep Warm (udržování teploty)
Pro funkci Keep warm lze zvolit následující teploty:50/70/80/90 ºC.
Vyberte požadovanou teplotu stisknutím tlačítka +/- .
Kontrolka tlačítka teploty se rozsvítí modře. Stiskněte a přidržte tlačítko po dobu 2–3 sekund. Modrá
kontrolka tlačítka teploty začne blikat a pracovní kontrolka se změní na barvu odpovídající teplotě
50/70/80/90 ºC. Konvice začne vodu ohřívat, dokud nedosáhne zvolené teploty. Mezitím se konvice
přepne do režimu udržování teploty. Poté, co byla teplota udržována po dobu 30 minut, modrá kontrolka
tlačítka teploty a pracovní kontrolka zhasnou a režim udržování teploty bude ukončen.
Po použití spotřebič vypněte stisknutím tlačítka a o dpojte jej od sítě.
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
Před čištěním odpojte spotřebič ze sítě a nechte jej vychladnout.
Vyčistěte spotřebič navlhčeným hadříkem s několika kapkami tekutého čisticího prostředku a osušte.
K čištění spotřebiče nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky ani rozpouštědla.
Žádná část konvice není vhodná k mytí v myčce na nádobí.
ODVÁPNĚNÍ
Pravidelné odvápnění prodlužuje životnost vaší konvice, zajišťuje správnou funkci a šetří energii.
Vodní kámen z konvice odstraňte pomocí octa nebo komerčního přípravku na odvápnění.
Naplňte konvici vodou až po značku max a přiveďte k varu. Poté přidejte malé množství bílého octa a
nechte několik hodin stát.
Můžete použít také komerční produkt na odvápnění a postupovat podle pokynů výrobce.
Vypláchněte konvici čistou vodou.
LIKVIDACE VÝROBKU
Tento výrobek je v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU o odpadních elektrických a
elektronických zařízeních (OEEZ) a poskytuje právní rámec platný v Evropské unii pro likvidaci a
opětovné použití odpadních elektronických a elektrických zařízení. Tento výrobek nevyhazujte do
koše, ale odevzdejte ho do sběrného dvora, který je nejblíže vašemu bydlišti.
Table of contents
Languages:
Other Zelmer Kettle manuals

Zelmer
Zelmer 17Z021 User manual

Zelmer
Zelmer ZCK7614 User manual

Zelmer
Zelmer 17Z019 User manual

Zelmer
Zelmer CK1004 User manual

Zelmer
Zelmer 17Z020 User manual

Zelmer
Zelmer 332.2 User manual

Zelmer
Zelmer ZCK7650 User manual

Zelmer
Zelmer ZCK8023 User manual

Zelmer
Zelmer ck1175 User manual

Zelmer
Zelmer ZCK7616 Series User manual

Zelmer
Zelmer CK1000 User manual

Zelmer
Zelmer ck1151 User manual

Zelmer
Zelmer 17Z021 User manual

Zelmer
Zelmer 332.2 User manual

Zelmer
Zelmer CK1000 User manual

Zelmer
Zelmer ZCK8023B User manual

Zelmer
Zelmer ZCK7920 User manual

Zelmer
Zelmer CKE850 User manual

Zelmer
Zelmer ZCK1278 User manual

Zelmer
Zelmer cke820 User manual