Zodiac SIROCCO2 User manual

H0722500_REVA - 2020/11
FR
EN
IT
PT
ES
DE
Appoint électrique - SIROCCO2
Noce Pièces Détachées / Accessoires - Français
Instrucons originales
Electric heater - SIROCCO2
Spare Parts/Accessories Instrucons Manual - English
Translaon of the original instrucons in french
Complemento eletricidade - SIROCCO2
Manual Peças Sobresselentes/ Acessórios - Português
Tradução das instruções originais em francês
Integrazione elerica - SIROCCO2
Manuale pezzi di ricambio/ Accessori -Italiano
Traduzione delle istruzioni originali in francese
Alimentación eléctrica - SIROCCO2
Aviso sobre piezas y accesorios - Español
Traducción de las instrucciones originales en francés
Elektroheizregister - SIROCCO2
Bedienungsanleitung für Ersatzteile / Zubehör - Deutsch
Übersetzung der Originalanleitung in französischer
Sprache
Extra verwarming - SIROCCO2
Handleiding losse onderdelen / accessoires - Nederlands
Vertaling van de originele Franse instruces NL

2
FR : AVERTISSEMENT - Ce produit doit être installé et entretenu par un professionnel qualié dans l'installaon et l'entreen du matériel de piscine de façon à ce
que toutes les instrucons du manuel d'installaon et d'ulisaon puissent être suivies correctement. Toutes les consignes de sécurité gurant dans le manuel
doivent être scrupuleusement suivies an de prévenir tout risque de blessure. Toute installaon et/ou ulisaon incorrecte annulera la garane.
EN: WARNING - This product must be installed and serviced by a qualied professional with sucient experience in pool equipment installaon and maintenance
so that all of the instrucons in the product’s complete installaon and operaons manual can be followed exactly. All safety instrucons in the complete manual
must be followed explicitly in order to prevent injury hazards. Improper installaon and/or operaon will void the warranty.
DE: WARNUNG - Dieses Produkt muss von einem qualizierten Fachmann mit ausreichend Erfahrung im Bereich der Installaon und Wartung von
Schwimmbeckengeräten installiert und gewartet werden, sodass alle Anweisungen im vollständigen Installaons- und Betriebshandbuch des Produkts streng
eingehalten werden können. Alle Sicherheitshinweise im vollständigen Handbuch müssen ausdrücklich eingehalten werden, um Verletzungsgefahren zu
vermeiden. Eine unsachgemäße Installaon und/oder ein unsachgemäßer Betrieb führt zum Erlöschen der Garaneansprüche.
NL: WAARSCHUWING - Dit product moet worden geïnstalleerd en onderhouden door een gekwaliceerde professional met voldoende ervaring met het installeren
en onderhouden van zwembadapparatuur, zodat alle instruces in de volledige installae- en bedieningshandleiding van het product exact kunnen worden
gevolgd. Alle veiligheidsinstruces in de volledige handleiding moeten expliciet worden opgevolgd om letselgevaren te voorkomen. Onjuiste installae en/of
bediening maakt de garane ongeldig.
ES: ADVERTENCIA - Este disposivo debe ser instalado y revisado por un profesional cualicado con suciente experiencia en instalación y mantenimiento de
equipos de piscina para que se puedan seguir todas las instrucciones en el manual de instalación y funcionamiento del disposivo. Asimismo, se deberán respetar
escrupulosamente todas las normas de seguridad del manual para evitar riesgos de lesiones. Toda instalación o uso indebidos anularán la garana.
PT: AVISO - Este produto deve ser instalado e mando por um prossional qualicado com experiência suciente na instalação e manutenção de equipamentos
de piscina, para que todas as instruções do manual completo de instalação e operação possam ser seguidas exatamente. Todas as instruções do manual completo
precisam ser seguidas explicitamente para evitar riscos de lesões. A instalação e/ou operação inadequada provocará a anulação da garana.
IT: AVVERTENZA - Questo prodoo deve essere installato e manipolato da un professionista qualicato con un livello di esperienza suciente in materia di
installazione e manutenzione del materiale per piscina in modo da rispeare scrupolosamente tue le istruzioni descrie nel manuale di installazione e di
funzionamento completo del prodoo. Tue le istruzioni di sicurezza enunciate nel manuale completo devono essere rispeate alla leera per prevenire danni
corporali. L’installazione/l’uso non corre comporteranno l’annullamento della garanzia.
FR : AVERTISSEMENT/DANGER - Éteignez tous les interrupteurs et le disjoncteur principal du circuit électrique de l'appareil avant de commencer la
procédure d'installaon. Le non-respect de cee consigne peut provoquer un choc électrique ou entrainer des blessures graves voire la mort. Lors de la
connexion/déconnexion du câblage électrique de l'appareil, veillez à ne pas endommager ou user le câblage.
EN: WARNING/SHOCK HAZARD - Turn o all switches and the main circuit breaker of the electric circuit for the appliance before beginning the installaon.
Failure to comply may cause a shock or hazard resulng in severe personal injury or death. While disconnecng and/or connecng any electrical wiring in the
appliance, be careful not to damage or abrade any of the wiring.
DE: WARNUNG/GEFAHR EINES STROMSCHLAGS - Schalten Sie alle Schalter sowie den Hauprennschalter (Sicherung) des Stromkreises des Gerätes aus, bevor Sie
mit der Installaon beginnen. Durch eine Nichteinhaltung kann ein Stromschlag oder Gefahren verursacht werden, die zu schweren bis tödlichen Verletzungen
führen können. Achten Sie beim Trennen und/oder Anschließen einer elektrischen Verkabelung im Gerät darauf, keine Kabel zu beschädigen oder verletzen.
NL: WAARSCHUWING / SCHOKGEVAAR - Schakel alle schakelaars en de hoofdstroomonderbreker van het elektrisch circuit van het apparaat uit alvorens met de
installaeprocedure te gaan beginnen. Het niet naleven hiervan kan een schok of gevaar veroorzaken met ernsg persoonlijk letsel of de dood tot gevolg. Zorg
ervoor dat u jdens het loskoppelen en/of aansluiten van elektrische bedrading in het apparaat de bedrading niet beschadigt of schuurt.
ES: ADVERTENCIA / PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN - Antes de comenzar el procedimiento de instalación, apague todos los interruptores y el disyuntor principal del
circuito eléctrico del aparato. De lo contrario, existe peligro de electrocución que puede ocasionar lesiones personales graves o incluso la muerte. Al desconectar
o conectar cualquier cableado eléctrico del aparato, tenga cuidado de no dañar ni desgastar ninguno de los cables.
PT: AVISO/RISCO DE CHOQUE - Desligue todos os interruptores e o disjuntor principal do circuito elétrico do aparelho antes de começar o procedimento de
instalação. O não respeito destas instruções pode causar um choque ou perigo, podendo resultar em ferimentos graves ou morte. Ao desconetar e/ou conetar os
cabos elétricos no aparelho, ter cuidado para não deteriorar ou desgastar algum cabo.
IT: AVVERTENZA/PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA - Prima di iniziare la procedura di installazione spegnere tu gli interruori e il disgiuntore principale del circuito
elerico dell’apparecchio. Il mancato rispeo delle istruzioni può comportare scossa elerica o pericoli e causare gravi lesioni se non addiriura il decesso. Quando
si sconnee e/o si collega un impianto elerico all’apparecchio, accertarsi di non danneggiare o abradere i cavi.
FR : Le technicien qualié intervenant sur l’appareil doit uliser/porter un équipement de protecon individuel (tels que lunees
de sécurité, gants de protecon, etc...) an de réduire tout risque de blessure qui pourrait survenir lors de l’intervenon sur
l’appareil.
EN: The qualied technician working on the appliance must use/wear personal protecve equipment (such as safety goggles and
protecve gloves, etc.) in order to reduce the risk of injury occurring when working on the appliance.
DE: Der qualizierte Techniker muss beim Eingri am Gerät eine persönliche Schutzausrüstung (z. B. Schutzbrille, Schutzhandschuhe usw.) tragen, damit jede mit
dem Eingri am Gerät verbundene Verletzungsgefahr vermieden wird.
NL: De gekwaliceerde technicus die werkzaamheden op het apparaat uitvoert, moet persoonlijke beschermingsmiddelen gebruiken / dragen (zoals een
veiligheidsbril, handschoenen, etc ...) om het risico op verwondingen te voorkomen jdens werkzaamheden op het apparaat.
ES: El técnico cualicado que intervenga sobre el aparato deberá ulizar/llevar un equipo de protección individual adecuado (gafas de seguridad, guantes, etc.)
para reducir el riesgo de lesiones que pudieran producirse durante dicha intervención.
PT: O técnico qualicado que intervém no aparelho deve ulizar/usar um equipamento de proteção individual (como por exemplo óculos de segurança, luvas de
proteção, etc...) a m de reduzir qualquer risco de ferimento que possa ocorrer durante a sua intervenção no aparelho.
IT: Il tecnico qualicato che interviene sull’apparecchio deve ulizzare/indossare un disposivo di protezione individuale (quali occhiali di sicurezza, guan di
protezione, ecc.) per ridurre il rischio di lesioni che potrebbero vericarsi durante l’intervento sull’apparecchio.

3
SIROCCO2 2M - 3M SIROCCO2 5M - 5T SIROCCO2 2M - 3M - 5M SIROCCO25T
x1 x1
SIROCCO2 2M - 3M SIROCCO2 5M - 5T SIROCCO2 2M - 3M SIROCCO2 5M - 5T
x1 x1
x6 (SIROCCO2 2M - 3M) /
x8 (SIROCCO2 5M - 5T) x1
: Appoint électrique / Electric heater / Elektroheizregister / Extra verwarming / Alimentación eléctrica / Complemento
eletricidade / Integrazione elerica
: Contacteur pré-câblé / Pre-wired contactor / Vorverdrahtetes Schütz / Voorbekabelde contactor / Contactor precableado /
Contactor pré-cablado / Contaore precablato
: Équerre gauche / Le bracket / Linkes Winkelelement / Linker haak / Escuadra izquierda / Suporte esquerdo / Squadra
sinistra
: Bride / Clamping plate / Flansch / Flens / Brida / Chapa de xação / Flangia
: Vis à 6 pans creux (DIN 912 M6x12) + rondelle / Hex cap screw (DIN 912 M6x12) + washer / Innensechskantschraube (DIN
912 M6x12) + Unterlegscheibe / 6-kante inbusschroef (DIN 912 M6x12) + sluitring / Tornillo Allen (DIN 912 M6x12) + arandela /
Parafuso sextavado oco (DIN 912 M6x12) + anilha / Vi con esagono incassato (DIN 912 M6x12) + rondella
: Carton de protecon / Cardboard shield / Schutzpappe / Beschermend karton / Cartón protector / Cartão de proteção /
Cartone di protezione
: Clé Allen 5 mm (fournie) / 5 mm Allen key (included) / Inbusschlüssel 5 mm (mitgeliefert) / Inbussleutel 5 mm
(meegeleverd) / Llave Allen 5 mm (suministrada) / Chave Allen 5 mm (fornecida) / Chiave Allen 5 mm (fornita)
: Tournevis cruciforme (non fourni) / Cross-head screwdriver (not included) / Kreuzschlitzschraubendreher (nicht
mitgeliefert) / Kruiskopschroevendraaier (niet meegeleverd) / Destornillador cruciforme (no suministrado) / Chave de fenda
cruciforme (não fornecida) / Cacciavite a croce (non fornito)
FR : Aenon, pour les modèles encastrés avec opon de chauage de l'air (appoint électrique ou baerie eau chaude) : commencer
par assembler les tôles d'obturaon du "kit encastré" à l'intérieur de l'appareil avant de monter les opons de chauage.
EN: Important informaon for through-the-wall models with an oponal air heater (electric heater or hot water coil): begin by
assembling the metal cover sheets of the "through-the-wall kit" inside the appliance before mounng the oponal heang system.
DE: Achtung, bei Einbaumodellen mit Luheizungsopon (Elektroheizregister oder Warmwasserbaerie): Moneren Sie zuerst die
Abdeckplaen des „Einbausatzes“ im Inneren des Gerätes, bevor Sie die Heizoponen installieren.
NL: Opgelet, voor inbouwmodellen met oponele luchtverwarming (extra verwarming of warmwaterbaerij): monteer eerst de
afdekplaten van de "inbouwkit" aan de binnenzijde van het apparaat, voordat u de verwarmingsopes monteert.
ES: Atención: para modelos empotrados con opción de calentamiento de aire (alimentación eléctrica o batería de agua caliente),
coloque las placas de obturación del kit empotrado dentro del aparato antes de montar las opciones de calefacción.
PT: Atenção, para os modelos encastrados com opção de aquecimento do ar (complemento eletricidade ou bateria de água quente):
começar por montar as chapas de obturação do "kit encastrado” no interior do aparelho antes de montar as opções de aquecimento.
IT: Aenzione, per i modelli a incasso con opzione di riscaldamento dell’aria (integrazione elerica o baeria acqua calda): iniziare
assemblando le lamiere d’ourazione del “kit a incasso” all’interno dell’apparecchio prima di montare le opzioni di riscaldamento.

4
FR : Dévisser les 3 vis en dessous de l'appareil comme indiqué ci-contre.
EN: Unscrew the 3 screws beneath the appliance as shown in the
drawing opposite.
DE: Die 3 Schrauben an der Unterseite des Geräts wie nebenstehend
abgebildet lösen.
NL: De 3 schroeven onder het apparaat losschroeven zoals hiernaast
staat aangegeven.
ES: Suelte los 3 tornillos situados debajo del aparato como se muestra
en la imagen adjunta.
PT: Desaparafuse os 3 parafusos em baixo do aparelho como indicado
ao lado.
IT: Svitare le 3 vi soo l’apparecchio come indicato a anco.
FR : Rerer la façade avant.
EN: Remove the front panel.
DE: Die Frontplae enernen.
NL: Het voorpaneel verwijderen.
ES: Rere el panel frontal.
PT: Rere a fachada frontal.
IT: Togliere il pannello frontale.
FR : Côté droit, dévisser la vis à l'intérieur de l'appareil comme indiqué
ci-contre.
EN: On the right hand side, unscrew the internal screw as shown in the
drawing opposite.
DE: Auf der rechten Seite die Schraube im Inneren des Geräts wie
nebenstehend abgebildet lösen.
NL: Aan de rechterzijde de schroef aan de binnenkant van het apparaat
losdraaien zoals hiernaast staat aangegeven.
ES: Por el lado derecho, suelte el tornillo de dentro del aparato como se
muestra en la imagen adjunta.
PT: Do lado direito, desaparafuse o parafuso situado no interior do
aparelho como indicado ao lado.
IT: Sul lato destro, svitare la vite all’interno dell’apparecchio come
indicato a anco.
FR : Sur la face avant de l'appareil, dévisser les 3 vis comme indiqué
ci-contre.
EN: On the front of the appliance, unscrew the 3 screws as shown in the
drawing opposite.
DE: Auf der Frontseite des Geräts die 3 Schrauben wie nebenstehend
abgebildet lösen.
NL: Op het voorpaneel van het apparaat de 3 schroeven losdraaien zoals
hiernaast staat aangegeven.
ES: En la parte frontal del aparato, suelte los 3 tornillos como se muestra
en la imagen adjunta.
PT: Na face frontal do aparelho, desaparafuse os 3 parafusos como
indicado ao lado.
IT: Sul lato anteriore dell’apparecchio, svitare le 3 vi come indicato a
anco.

5
FR : Rerer la carrosserie à droite de l'appareil.
EN: Remove the right-hand panelling from the appliance.
DE: Die Verkleidung auf der rechten Seite des Geräts enernen.
NL: De behuizing rechts van het apparaat verwijderen.
ES: Rere la tapa derecha del aparato.
PT: Rere o cárter à direita do aparelho.
IT: Togliere la carrozzeria a destra dell’apparecchio.
1
2
FR : Dévisser légèrement chacune des 6 vis sans les rerer puis lever la façade et rerer le capot de protecon du coret électrique comme indiqué
ci-dessus.
EN: Slightly unscrew each of the 6 screws without removing them, then li the panel and remove the protecve cover from the switch box as shown
above.
DE: Alle 6 Schrauben leicht lösen, ohne sie zu enernen, dann die Frontplae anheben und die Schutzabdeckung des Klemmkastens wie oben
abgebildet enernen.
NL: Alle 6 schroeven enigszins losdraaien zonder ze te verwijderen en daarna het paneel opllen en de beschermkap van de schakelkast verwijderen
zoals hierboven staat aangegeven.
ES: Aoje un poco los 6 tornillos sin quitarlos, levante el panel frontal y rere la cubierta protectora de la caja eléctrica como se muestra en la
imagen arriba.
PT: Desaparafuse ligeiramente cada um dos 6 parafusos sem os rerar, depois levante a fachada e rere a tampa de proteção da caixa elétrica como
acima indicado.
IT: Svitare leggermente ciascuna delle 6 vi senza toglierle poi sollevare il pannello anteriore e togliere il coperchio di protezione del quadro elerico
come indicato sopra.
FR : La surface du condenseur, située juste en dessous de l'emplacement de l'appoint électrique, est fragile et coupante : la
recouvrir avec le carton de protecon avant de procéder à la mise en place de l'appoint. Uliser impéravement des gants
de protecon pour ces étapes.
EN: The surface of the condenser, located immediately beneath the locaon for the electric heater, is fragile and has sharp
edges: cover it with the cardboard shield before connuing to install the heater. Protecve gloves must be worn for these
steps.
DE: Die Oberäche des Kondensators, die sich direkt unter der Stelle des Elektroheizregisters bendet, ist zerbrechlich und
scharf. Bedecken Sie sie mit der Schutzpappe, bevor Sie das Elektroheizregister installieren. Verwenden Sie für diesen Schri
unbedingt Schutzhandschuhe.
NL: Het oppervlak van de condensor dat zich net onder de plaats van de extra verwarming bevindt, is kwetsbaar en
scherp: dit bedekken met het beschermende karton alvorens de extra verwarming te plaatsen. Voor deze stap aljd
veiligheidshandschoenen gebruiken.
ES: La supercie del condensador, situada justo debajo de la alimentación eléctrica, es frágil y cortante: cúbrala con el cartón
protector antes de instalar la alimentación. Para estas operaciónes, es imprescindible ulizar guantes de protección.
PT: A supercie do condensador, situada logo abaixo da localização do complemento eletricidade, é frágil e cortante:
recubra-a com o cartão de proteção antes de proceder à instalação do complemento. Ulize obrigatoriamente luvas de
proteção para esta etapa.
IT: La supercie del condensatore, situata proprio al di soo dell’alloggiamento dell’integrazione elerica, è delicata e
tagliente: coprirla con il cartone di protezione prima di procedere all’installazione dell’integrazione elerica. Ulizzare
tassavamente i guan di protezione durante questa fase.

6
FR : Fixer l'équerre gauche à l'intérieur de l'appareil.
EN: Aach the le bracket inside the appliance.
DE: Das linke Winkelelement an der Innenseite des Geräts befesgen.
NL: De linker haak aan de binnenkant van het apparaat vastzeen.
ES: Fije la escuadra izquierda en el interior del aparato.
PT: Fixe o suporte esquerdo no interior do aparelho.
IT: Fissare la squadra sinistra all’interno dell’apparecchio.
x2
+
1
x2
2
FR : Insérer l'appoint électrique à l'intérieur de l'appareil et le fixer en venant le poser sur l'équerre gauche préalablement installée.
EN: Insert the electric heater inside the appliance and attach it by placing it on top of the left bracket previously installed.
DE: Das Elektroheizregister in das Gerät einsetzen und auf dem zuvor installierten Winkelelement befestigen.
NL: De extra verwarming aan de binnenkant van het apparaat plaatsen en bevestigen door deze op de hiervoor geïnstalleerde linker haak neer te
zetten.
ES: Introduzca la alimentación eléctrica en el interior del aparato y fíjela colocándola sobre la escuadra izquierda previamente instalada.
PT: Insira o complemento eletricidade no interior do aparelho e fixe-o apoiando-o sobre o suporte esquerdo previamente instalado.
IT: Inserire l’integrazione elettrica all’interno dell’apparecchio e fissarlo poggiandolo sulla squadra sinistra installata in precedenza.
x2 / x4
+
FR : Fixer la bride sur l'équerre gauche comme indiqué ci-contre.
EN: Aach the clamping plate to the le bracket as shown in the drawing
opposite.
DE: Den Flansch wie nebenstehend abgebildet am linken Winkelelement
befesgen.
NL: De ens op de linker haak bevesgen zoals hiernaast staat
aangegeven.
ES: Fije la brida sobre la escuadra izquierda como se muestra en la
imagen adjunta.
PT: Fixe a chapa de xação sobre o suporte esquerdo como indicado ao
lado.
IT: Fissare la angia sulla squadra sinistra come indicato a anco.

7
1
2
FR : Faire passer les câbles électriques de l'appoint électrique par les passes-câbles comme indiqué ci-dessus.
EN: Pass the electrical cables for the electric heater through the cable guides as shown above.
DE: Die elektrischen Kabel des Elektroheizregisters durch die Kabeldurchführungen wie oben abgebildet verlegen.
NL: De elektriciteitskabels van de extra verwarming door de kabeldoorvoeren voeren zoals hierboven staat aangegeven.
ES: Pase los cables eléctricos de la alimentación eléctrica a través del pasacables como se muestra en la imagen arriba.
PT: Faça passar os cabos elétricos do complemento eletricidade pelos passa-cabos, como abaixo indicado.
IT: Far passare i cavi elerici dell’integrazione elerica araverso il passacavi come indicato soo.
FR : Raccorder l'appoint électrique au contacteur puis le contacteur au
bornier électrique de l'appareil (voir schémas page 9).
EN: Connect the electric heater to the contactor, then connect the
contactor to the electric terminal block for the appliance (see drawings
on page 9).
DE: Das Elektroheizregister an das Schütz und dann das Schütz an die
Klemmleiste des Geräts anschließen (siehe Pläne auf Seite 9).
NL: De extra verwarming aansluiten op de contactor en daarna de
contactor aansluiten op aansluitklem van het apparaat (zie de schema’s
op pagina 9).
ES: Conecte la alimentación eléctrica al contactor y luego el contactor al
bloque de terminales eléctricos del aparato (ver esquema en pág. 9).
PT: Conecte o complemento eletricidade ao contactor e depois o
contactor ao bloco de terminais elétricos do aparelho (ver esquemas
página 9).
IT: Collegare l’integrazione elettrica al contattore poi il contattore al
quadro elettrico dell’apparecchio (vedete schemi pagina 9).
• FR : Il est recommandé de se servir des gouères ( ) autour des éléments électriques pour le passage des câbles.
• Il est possible de raccourcir les câbles pour faciliter les raccordements.
• EN: We recommend laying the cables in the grooves ( ) around the electrical components.
• The cables can be shortened to facilitate connecon.
• DE: Es wird empfohlen, für die Durchführung der Kabel die Rinnen ( ) um die elektrischen Teile herum zu verwenden.
• Die Kabel können gekürzt werden, um die Herstellung der Anschlüsse zu erleichtern.
• NL: Het is aan te raden gebruik te maken van de goten ( ) rond de elektrische elementen voor het doorvoeren van de kabels.
• Het is mogelijk de kabels in te korten om het aansluiten te vergemakkelijken.
• ES: Se recomienda ulizar canaletas ( ) alrededor de los elementos eléctricos para facilitar el paso de los cables.
• Se pueden acortar los cables para facilitar las conexiones.
• PT: É recomendado ulizar calhas ( ) em torno dos elementos elétricos para a passagem dos cabos.
• É possível encurtar os cabos para facilitar as ligações.
• IT: Si consiglia di servirsi delle canalee ( ) intorno agli elemen elerici per il passaggio dei cavi.
• È possibile accorciare i cavi per facilitare i collegamen.
FR : Fixer le contacteur sur le rail comme indiqué ci-contre.
EN: Aach the contactor to the rail as shown in the drawing opposite.
DE: Das Schütz wie nebenstehend abgebildet an der Schiene befesgen.
NL: De contactor op de rail bevesgen zoals hiernaast staat aangegeven.
ES: Fije el contactor sobre el riel como se muestra en la imagen adjunta.
PT: Fixe o contactor na calha como indicado ao lado.
IT: Fissare il contaore sul rail come indicato a anco.

8
FR : ATTENTION : Rerer le carton de protecon avant de procéder au remontage de l'appareil.
EN: WARNING: Remove the cardboard shield before reassembling the appliance.
DE: ACHTUNG: Enernen Sie die Schutzpappe, bevor Sie das Gerät wieder zusammenbauen.
NL: OPGELET: Het beschermende karton verwijderen alvorens het apparaat te hermonteren.
ES: ATENCIÓN: Rere el cartón protector antes de volver a montar el aparato.
PT: ATENÇÃO: Rere o cartão de proteção antes de montar novamente o aparelho.
IT: ATTENZIONE: Togliere il cartone di protezione prima di procedere al rimontaggio dell’apparecchio.
FR : Remonter chacun des éléments (capot de protection de la partie électrique, carrosserie latérale et façade) comme initialement installés.
EN: Reassemble each of the components (protective cover protecting the electrical components, side and front panels) as originally installed.
DE: Die einzelnen Teile (Schutzabdeckung des elektrischen Teils, seitliche Verkleidung und Frontplatte) wie ursprünglich installiert wieder
anbringen.
NL: Alle elementen (beschermkap van het elektrische gedeelte, zijbehuizing en paneel) hermonteren zoals deze oorspronkelijk geïnstalleerd
waren.
ES: Vuelva a montar cada uno de los componentes (tapa de la caja eléctrica, tapas laterales y frontal) como se instalaron inicialmente.
PT: Monte cada um dos elementos (tampa de proteção da parte elétrica, cárter lateral e fachada) como inicialmente instalados.
IT: Rimontare ciascun elemento (coperchio di protezione della parte elettrica, carrozzeria laterale e pannello frontale) come installato
inizialmente.
Conguraon du mode de chauage* / Conguring the heang mode* / Konguraon der Betriebsart „Heizung“* / Congurae van de
verwarmingsmodus* / Conguración del modo Calefacción* / Conguração do modo de aquecimento* / Congurazione della modalità di
riscaldamento*
FR : Appareil allumé, dans le menu EASY, atteindre le paramètre P44 et choisir le mode de chauffage "Hetr". Appuyer sur
SET
pour valider.
EN: With the appliance switched on, select setting P44 from the EASY menu and choose "Hetr" heating mode. Press
SET
to confirm.
DE: Bei eingeschaltetem Gerät im EASY-Menü zum Parameter P44 gehen und die Heizbetriebsart „Hetr“ auswählen. Zur Bestätigung die Taste
SET
drücken.
NL: Met het apparaat ingeschakeld in het menu EASY naar de parameter P44 gaan en de verwarmingsmodus "Hetr” kiezen. Op
SET
drukken om
te valideren.
ES: Con el aparato encendido, en el menú EASY, vaya al parámetro P44 y seleccione el modo de calefacción "Hetr". Pulse
SET
para validar.
PT: Com o aparelho ligado, no menu EASY, vá ao parâmetro P44 e selecione o modo de aquecimento "Hetr". Premir
SET
para validar.
IT: Con l’apparecchio acceso, nel menu EASY, attendere l’impostazione P44 e scegliere la modalità di riscaldamento "Hetr". Premere
SET
per
confermare.
• FR : La validaon du mode de chauage s’accompagne d’une mise à jour de l’écran d’accueil avec l’achage simultané :
- Du taux d’hygrométrie relave (%),
- De la température ambiante (°C) du local piscine.
• EN: When the heang mode is conrmed, the home screen is updated and simultaneously displays:
- The relave humidity (%),
- The ambient temperature (°C) in the pool room.
• DE : Wenn die Betriebsart „Heizung“ validiert wird, wird der Startbildschirm aktualisiert und gleichzeig Folgendes angezeigt:
- Die relave Lufeuchgkeit (%),
- Die Raumtemperatur (°C) des Schwimmbeckenraums.
• NL : Het valideren van de verwarmingsmodus gaat gepaard met een bijwerking van het startscherm, waarbij tegelijkerjd worden weergegeven:
- De relaeve vochgheid (%,
- De omgevingstemperatuur (°C) van de zwembadruimte.
• ES : Al validar el modo Calefacción se actualiza la pantalla de inicio, que muestra simultáneamente:
- El índice de higrometría relava (%),
- La temperatura ambiente (°C) del local de la piscina.
• PT : A validação do modo de aquecimento é acompanhada de uma atualização do ecrã inicial com a visualização simultânea:
- Do teor de higrometria relava (%),
- Da temperatura ambiente (°C) do local da piscina.
• IT : La conferma della modalità di riscaldamento si accompagna a un aggiornamento della schermata iniziale con la visualizzazione simultanea:
- Del tasso di igrometria relava (%),
- Della temperatura ambiente (°C) del locale piscina.

9
Acvaon/désacvaon du mode de chauage* / Acvang/deacvang heang mode* / Akvierung/Deakvierung der Betriebsart
„Heizung“* / Acvering/deacvering van de verwarmingsmodus* / Acvación/Desacvación del modo Calefacción* / Avação/desavação
do modo de aquecimento* / Avazione/disavazione della modalità di riscaldamento*
FR : Pour activer l'option chauffage "appoint électrique", à partir de l'écran d'accueil, faire un appui long sur la touche . L'écran affiche "CHU
ON" et le symbole apparait à l'écran.
Lorsque la fonction chauffage est active, le symbole apparait également à l'écran.
Pour désactiver l'option chauffage "appoint électrique", à partir de l'écran d'accueil, faire un appui long sur la touche . L'écran affiche "CHU
OFF".
EN: To activate the "electric heater" heating option, press and hold the key on the home screen. "CHU ON" is displayed on the screen with
the symbol.
When the heating function is activated, the symbol also appears on the screen.
To deactivate the "electric heater" heating option, press and hold the key on the home screen. "CHU OFF" is displayed on the screen.
DE: Um die Heizbetriebsart „Elektroheizregister“ zu aktivieren, halten Sie auf dem Empfangsbildschirm die Taste längere Zeit gedrückt. Es
erscheint die Anzeige „CHU ON“ und das Symbol wird auf dem Bildschirm angezeigt.
Wenn die Heizfunktion aktiviert ist, wird das Symbol ebenfalls auf dem Bildschirm angezeigt.
Um die Heizbetriebsart „Elektroheizregister“ zu deaktivieren, halten Sie auf dem Empfangsbildschirm die Taste längere Zeit gedrückt. Es
erscheint die Anzeige „CHU OFF“.
NL: Voor het activeren van de optie “extra verwarming” vanaf het startscherm lang drukken op de toets . Het scherm toont "CHU
ON" en het symbool verschijnt op het scherm.
Wanner de verwarmingsfunctie actief is, verschijnt ook het symbool op het scherm.
Voor het deactiveren van de optie “extra verwarming” vanaf het startscherm lang drukken op de toets . Het scherm toont "CHU OFF".
ES: Para activar la opción de calefacción "Alimentación eléctrica", en la pantalla de inicio pulse unos segundos la tecla . La pantalla muestra
"CHU ON" y aparece el símbolo en pantalla.
Al activar el modo Calefacción, aparece el símbolo en pantalla.
Para desactivar la opción de calefacción "Alimentación eléctrica", en la pantalla de inicio pulse unos segundos la tecla . La pantalla muestra
"CHU OFF".
PT: Para ativar a opção de aquecimento "complemento eletricidade", a partir do ecrã inicial, efetue uma pressão prolongada na tecla . O
ecrã apresenta “CHU” ON" e o símbolo aparece no ecrã.
Quando a função aquecimento está ativa, o símbolo aparece igualmente no ecrã.
Para desativar a opção de aquecimento "complemento eletricidade", a partir do ecrã inicial, efetue uma pressão prolongada na tecla . O
ecrã apresenta “CHU OFF”.
IT: Per attivare l’opzione riscaldamento “integrazione elettrica”, a partire dalla schermata iniziale premere a lungo il tasto . Sul display appare
"CHU ON" e il simbolo appare sul display.
Quando la funzione riscaldamento è attiva, appare anche il simbolo sullo schermo.
Per disattivare l’opzione riscaldamento “integrazione elettrica”, a partire dalla schermata iniziale premere a lungo il tasto . Sul display viene
visualizzato "CHU OFF".
* Si besoin, se référer à la noce d'installaon et d'ulisaon de l'appareil. / If necessary, refer to the installaon and user manual for the appliance. / Bei Bedarf in
der Installaons- und Gebrauchsanweisung des Geräts nachschlagen. / Indien nodig de handleiding voor installae en gebruik van het apparaat raadplegen. / Indien
nodig de handleiding voor installae en gebruik van het apparaat raadplegen. / Si lo precisa, consulte el manual de instalación y uso del aparato. Si lo precisa, consulte
el manual de instalación y uso del aparato. / Se necessário, consulte o manual de instalação e ulização do aparelho. / Se necessário, consulte o manual de instalação e
ulização do aparelho. / Se necessario, fare riferimento al manuale di installazione e uso dell’apparecchio. / Se necessario, fare riferimento al manuale di installazione
e uso dell’apparecchio.

©2020 Zodiac Pool Systems LLC. All rights reserved. ZODIAC® is a registered trademark of Zodiac Internaonal,
S.A.S.U., used under license. All other trademarks are the property of their respecve owners
www.zodiac.com
ZPCE - ZA La Balme - 31450 Belberaud - S.A.S.U. au capital de 1 267 140 € / SIRET 395 068 679 00046 / RCS TOULOUSE
• Raccordements SIROCCO2 2M - 3M - 5M : / SIROCCO2 2M - 3M - 5M connecons: / Anschlüsse SIROCCO2 2M - 3M - 5M: /
Aansluingen SIROCCO2 2M - 3M - 5M: / Conexiones SIROCCO2 2M - 3M - 5M: / Ligações SIROCCO2 2M - 3M - 5M: / Collegamen
SIROCCO2 2M - 3M - 5M:
• Raccordements SIROCCO2 5T : / SIROCCO2 5T connecons: / Anschlüsse SIROCCO2 5T: / Aansluingen SIROCCO2 5T: / Conexiones
SIROCCO2 5T: / Ligações SIROCCO2 5T: / Collegamen SIROCCO25T:
: Appoint électrique / Electric heater / Elektroheizregister / Extra verwarming / Alimentación eléctrica / Complemento eletricidade / Integrazione
elerica
: Thermostat de sécurité / Safety thermostat / Sicherheitsthermostat / Veiligheidsthermostaat / Termostato de seguridad / Termostato de segurança
/ Termostato di sicurezza
: Câble noir "KM1" / "KM1" black wire / Schwarzes Kabel „KM1“ / Zwarte kabel "KM1" / Cable negro "KM1" / Cabo preto "KM1" / Cavo nero "KM1"
: Câble bleu "neutre" / "Neutral" blue wire / Blaues Kabel „Neutral“ / Blauwe kabel "nulleider" / Cable azul "neutro" / Cabo azul “neutro” / Cavo blu
“neutro”
: Câble rouge "phase" / "Live" red wire / Rotes Kabel „Phase“ / Rode kabel "fase" / Cable rojo "fase" / Cabo vermelho “fase” / Cavo rosso “fase”
: Câble marron "phase" / "Live" brown wire / Braunes Kabel „Phase“ / Bruine kabel "fase" / Cable marrón "fase" / Cabo castanho "fase" / Cavo
marrone "fase"
: Câble blanc "phase" / "Live" white wire / Weißes Kabel „Phase“ / Wie kabel "fase" / Cable blanco "fase" / Cabo branco “fase” / Cavo bianco “fase”
Other manuals for SIROCCO2
4
Other Zodiac Electric Heater manuals
Popular Electric Heater manuals by other brands

Harvia
Harvia Spirit HSPE604M Instructions for installation and use

CAMBRIDGE
CAMBRIDGE COLONIAL owner's manual

Orbegozo
Orbegozo REW 500 instruction manual

VTS Medical Systems
VTS Medical Systems Volcano VR Mini Technical documentation

DeLonghi
DeLonghi EW0507T Instructions for use

Romus
Romus 93478 operating instructions