Zodiac iAquaLink Z400iQ User manual

1
IT
Manuale pezzi di ricambio/ Accessori -Italiano
Sostuzione del cavo di alimentazione
Tradução das instruções originais em francês
Manual Peças Sobresselentes/ Acessórios - Português
Substuição do cabo de aquecimento
Tradução das instruções originais em francês PT
Aviso sobre piezas y accesorios - Español
Sustución del cable de alimentación
Traducción de las instrucciones originales en francés ES
Bedienungsanleitung für Ersatzteile / Zubehör - Deutsch
Ersetzen des stromkabel
Übersetzung der Originalanleitung in französischer Sprache DE
Handleiding losse onderdelen / accessoires - Nederlands
Vervanging van de voedingskabel
Vertaling van de originele Franse instruces NL
Noce Pièces Détachées / Accessoires - Français
Remplacement du câble chauant
Instrucons originales FR
Spare Parts/Accessories Instrucons Manual - English
Heang cable replacement
Translaon of the original instrucons in french EN
Z400iQ
H0789700_REVA - 2022/06


1
FR : AVERTISSEMENT - Ce produit doit être installé et entretenu par un professionnel qualié dans l'installaon et l'entreen du matériel de piscine
de façon à ce que toutes les instrucons du manuel d'installaon et d'ulisaon puissent être suivies correctement. Toutes les consignes de sécurité
gurant dans le manuel doivent être scrupuleusement suivies an de prévenir tout risque de blessure. Toute installaon et/ou ulisaon incorrecte
annulera la garane.
EN: WARNING - This product must be installed and serviced by a qualied professional with sucient experience in pool equipment installaon
and maintenance so that all of the instrucons in the product’s complete installaon and operaons manual can be followed exactly. All safety
instrucons in the complete manual must be followed explicitly in order to prevent injury hazards. Improper installaon and/or operaon will void
the warranty.
DE: WARNUNG - Dieses Produkt muss von einem qualizierten Fachmann mit ausreichend Erfahrung im Bereich der Installaon und Wartung
von Schwimmbeckengeräten installiert und gewartet werden, sodass alle Anweisungen im vollständigen Installaons- und Betriebshandbuch
des Produkts streng eingehalten werden können. Alle Sicherheitshinweise im vollständigen Handbuch müssen ausdrücklich eingehalten
werden, um Verletzungsgefahren zu vermeiden. Eine unsachgemäße Installaon und/oder ein unsachgemäßer Betrieb führt zum Erlöschen der
Garaneansprüche.
NL: WAARSCHUWING - Dit product moet worden geïnstalleerd en onderhouden door een gekwaliceerde professional met voldoende ervaring
met het installeren en onderhouden van zwembadapparatuur, zodat alle instruces in de volledige installae- en bedieningshandleiding van het
product exact kunnen worden gevolgd. Alle veiligheidsinstruces in de volledige handleiding moeten expliciet worden opgevolgd om letselgevaren
te voorkomen. Onjuiste installae en/of bediening maakt de garane ongeldig.
ES: ADVERTENCIA - Este disposivo debe ser instalado y revisado por un profesional cualicado con suciente experiencia en instalación y
mantenimiento de equipos de piscina para que se puedan seguir todas las instrucciones en el manual de instalación y funcionamiento del disposivo.
Asimismo, se deberán respetar escrupulosamente todas las normas de seguridad del manual para evitar riesgos de lesiones. Toda instalación o uso
indebidos anularán la garana.
PT: AVISO - Este produto deve ser instalado e mando por um prossional qualicado com experiência suciente na instalação e manutenção de
equipamentos de piscina, para que todas as instruções do manual completo de instalação e operação possam ser seguidas exatamente. Todas as
instruções do manual completo precisam ser seguidas explicitamente para evitar riscos de lesões. A instalação e/ou operação inadequada provocará
a anulação da garana.
IT: AVVERTENZA - Questo prodoo deve essere installato e manipolato da un professionista qualicato con un livello di esperienza suciente in
materia di installazione e manutenzione del materiale per piscina in modo da rispeare scrupolosamente tue le istruzioni descrie nel manuale
di installazione e di funzionamento completo del prodoo. Tue le istruzioni di sicurezza enunciate nel manuale completo devono essere rispeate
alla leera per prevenire danni corporali. L’installazione/l’uso non corre comporteranno l’annullamento della garanzia.
FR : AVERTISSEMENT/DANGER - Éteignez tous les interrupteurs et le disjoncteur principal du circuit électrique de l'appareil avant de
commencer la procédure d'installaon. Le non-respect de cee consigne peut provoquer un choc électrique ou entrainer des blessures
graves voire la mort. Lors de la connexion/déconnexion du câblage électrique de l'appareil, veillez à ne pas endommager ou user le
câblage.
EN: WARNING/SHOCK HAZARD - Turn o all switches and the main circuit breaker of the electric circuit for the appliance before beginning the
installaon. Failure to comply may cause a shock or hazard resulng in severe personal injury or death. While disconnecng and/or connecng any
electrical wiring in the appliance, be careful not to damage or abrade any of the wiring.
DE: WARNUNG/GEFAHR EINES STROMSCHLAGS - Schalten Sie alle Schalter sowie den Hauprennschalter (Sicherung) des Stromkreises des Gerätes
aus, bevor Sie mit der Installaon beginnen. Durch eine Nichteinhaltung kann ein Stromschlag oder Gefahren verursacht werden, die zu schweren
bis tödlichen Verletzungen führen können. Achten Sie beim Trennen und/oder Anschließen einer elektrischen Verkabelung im Gerät darauf, keine
Kabel zu beschädigen oder verletzen.
NL: WAARSCHUWING / SCHOKGEVAAR - Schakel alle schakelaars en de hoofdstroomonderbreker van het elektrisch circuit van het apparaat uit
alvorens met de installaeprocedure te gaan beginnen. Het niet naleven hiervan kan een schok of gevaar veroorzaken met ernsg persoonlijk
letsel of de dood tot gevolg. Zorg ervoor dat u jdens het loskoppelen en/of aansluiten van elektrische bedrading in het apparaat de bedrading niet
beschadigt of schuurt
ES: ADVERTENCIA / PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN - Antes de comenzar el procedimiento de instalación, apague todos los interruptores y el disyuntor
principal del circuito eléctrico del aparato. De lo contrario, existe peligro de electrocución que puede ocasionar lesiones personales graves o incluso
la muerte. Al desconectar o conectar cualquier cableado eléctrico del aparato, tenga cuidado de no dañar ni desgastar ninguno de los cables.
PT: AVISO/RISCO DE CHOQUE - Desligue todos os interruptores e o disjuntor principal do circuito elétrico do aparelho antes de começar o
procedimento de instalação. O não respeito destas instruções pode causar um choque ou perigo, podendo resultar em ferimentos graves ou morte.
Ao desconetar e/ou conetar os cabos elétricos no aparelho, ter cuidado para não deteriorar ou desgastar algum cabo.
IT: AVVERTENZA/PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA - Prima di iniziare la procedura di installazione spegnere tu gli interruori e il disgiuntore
principale del circuito elerico dell’apparecchio. Il mancato rispeo delle istruzioni può comportare scossa elerica o pericoli e causare gravi lesioni
se non addiriura il decesso. Quando si sconnee e/o si collega un impianto elerico all’apparecchio, accertarsi di non danneggiare o abradere i
cavi.
FR : Le technicien qualié intervenant sur l’appareil doit uliser/porter un équipement de protecon individuel (tels que
lunees de sécurité, gants de protecon, etc...) an de réduire tout risque de blessure qui pourrait survenir lors de
l’intervenon sur l’appareil.
EN: The qualied technician working on the appliance must use/wear personal protecve equipment (such as safety
goggles and protecve gloves, etc.) in order to reduce the risk of injury occurring when working on the appliance.
DE: Der qualizierte Techniker muss beim Eingri am Gerät eine persönliche Schutzausrüstung (z. B. Schutzbrille, Schutzhandschuhe usw.) tragen,
damit jede mit dem Eingri am Gerät verbundene Verletzungsgefahr vermieden wird.
NL: De gekwaliceerde technicus die werkzaamheden op het apparaat uitvoert, moet persoonlijke beschermingsmiddelen gebruiken / dragen (zoals
een veiligheidsbril, handschoenen, etc ...) om het risico op verwondingen te voorkomen jdens werkzaamheden op het apparaat.
ES: El técnico cualicado que intervenga sobre el aparato deberá ulizar/llevar un equipo de protección individual adecuado (gafas de seguridad,
guantes, etc.) para reducir el riesgo de lesiones que pudieran producirse durante dicha intervención.
PT: O técnico qualicado que intervém no aparelho deve ulizar/usar um equipamento de proteção individual (como por exemplo óculos de
segurança, luvas de proteção, etc...) a m de reduzir qualquer risco de ferimento que possa ocorrer durante a sua intervenção no aparelho.
IT: Il tecnico qualicato che interviene sull’apparecchio deve ulizzare/indossare un disposivo di protezione individuale (quali occhiali di sicurezza,
guan di protezione, ecc.) per ridurre il rischio di lesioni che potrebbero vericarsi durante l’intervento sull’apparecchio.

2
• Tournevis cruciforme PH2
• PH2 cross-head screwdriver
• Kreuzschlitzschraubendreher PH2
• Kruiskopschroevendraaier PH2
• Destornillador cruciforme PH2
• Chave de fenda cruciforme PH2
• Cacciavite a croce PH2
• Tournevis cruciforme court PH2
• PH2 short cross-head screwdriver
• Kurzer Kreuzschlitzschraubendreher PH2
• Korte kruiskopschroevendraaier PH2
• Destornillador cruciforme corto PH2
• Chave de fenda cruciforme curto PH2
• Cacciavite a croce breve PH2
• Tournevis TORX T40
• TORX T40 screwdriver
• Schraubendreher TORX T40
• Schroevendraaier TORX T40
• Destornillador TORX T40
• Parafuso TORX T40
• Cacciavite TORX T40
Non fourni / Not supplied / Nicht mitgeliefert / Niet meegeleverd / No suministrado/ Não fornecida / Non fornito
• Câble chauant
• Heang cable
• Heizkabel
• Verwarmingskabel
• Cable calefactor
• Cabo de aquecimento
• Cavo di riscaldamento
• Vis
• Screw
• Schraube
• Schroeven
• Tornillo
• Parafuso
• Vite
• Serre-câble
• Clip
• Kabelbinder
• Kabelklem
• Sujetacables
• Abraçadeira
• Serracavo
• Pans isolants
• Insulaon pad
• Isolierpads
• Isolerende voetjes
• Almohadillas aislantes
• Pans isolantes
• Tamponi isolan
x 1 x 14 x 14 x 14
Fourni / Supplied / Mitgeliefert / Meegeleverd / Suministrado/ Fornecida / Fornito
FR: Si la version du rmware est antérieure à R52, une mise à jour du rmware est obligatoire pour naliser le changement d'emplacement du câble.
Il est recommandé de remplacer le convoyeur bas sur les modèles de pompes à chaleur qui ne sont pas inialement équipés de câble chauant.
Vériez le kit nécessaire dans le catalogue avant de commencer l'installaon .
EN: If the rmware version is earlier than R52, a rmware update is required to nalize the posion change of the heang cable.
It is recommended to replace the boom conveyor on heat pump models who were not inially equipped with a heang cable. Check for the required
spare kit in the catalog before you begin the installaon.
DE: Wenn die Firmware-Version älter als R52 ist, ist ein Firmware-Update erforderlich, um die Änderung der Kabelposion abzuschließen.
Es wird empfohlen, den unteren Förderer bei Wärmepumpenmodellen zu ersetzen, die ursprünglich nicht mit einem Heizkabel ausgestaet waren.
Suchen Sie im Katalog nach dem benögten Kit, bevor Sie mit der Installaon beginnen.
NL: Als de versie van de rmware ouder is dan R52, moet de rmware geüpdatet worden om het verplaatsen van de kabel te kunnen afronden.
Het is aanbevolen de lage transportband te vervangen op de warmtepompmodellen die niet oorspronkelijk zijn uitgerust met een verwarmingskabel.
Controleer de benodigde kit in de catalogus alvorens met het installeren te beginnen.
ES: Si la versión del rmware es anterior a R52, habrá que actualizar el rmware para nalizar el cambio de colocación del cable.
Se recomienda sustuir el transportador de baja intensidad en los modelos de bomba de calor no equipados inicialmente con un cable calefactor.
Compruebe el kit necesario en el catálogo antes de comenzar la instalación.
PT: Se a versão do rmware for anterior à R52, uma atualização do rmware é obrigatória para nalizar a mudança de posicionamento do cabo.
É recomendado substuir o condutor inferior nos modelos de bomba de calor que não são inicialmente equipados com cabo de aquecimento.
Verique o kit necessário no catálogo antes de começar a instalação.
IT: Se la versione del rmware è precedente alla R52, è necessario procedere all’aggiornamento del rmware per completare la modica della
posizione del cavo. Si consiglia di sostuire il convogliatore inferiore sui modelli di pompe di calore fornite senza cavo di riscaldamento.
Controllare il kit necessario nel catalogo prima di iniziare l'installazione.

3
3
FR : Démonter la façade et le dessus de la pompe à chaleur.
EN : Remove the front panel and the top panel of the heat pump.
DE : Die Frontplae und die obere Abdeckung der Wärmepumpe demoneren.
NL : Demonteer de voor- en bovenzijde van de warmtepomp.
ES : Desmonte el frontal y la parte superior de la bomba de calor.
PT : Desmontar a fachada e o topo da bomba de calor.
IT : Smontare il pannello frontale e la parte superiore della pompa di calore.
FR : Ouvrir le coret électrique.
EN : Open the electrical box.
DE : Das Elektrikfach vorsichg önen.
NL : Open het elektriciteitskastje.
ES : Abra la caja eléctrica.
PT : Abrir a caixa elétrica.
IT : Aprire il quadro elerico.
FR : Enlever le scotch. Déconnecter le câble du venlateur. Déconnecter le l de terre dans le coret électrique.
EN : Remove the tape. Disconnect the fan cable. Disconnect the earth wire in the electrical box.
DE : Das Klebeband enernen. Das Kabel des Venlators abtrennen. Den Erdungsdraht im Elektrikfach abtrennen.
NL : Verwijder het plakband. Maak de kabel van de venlator los. Maak de aardingsdraad in het elektriciteitskastje los.
ES : Quite la cinta adhesiva. Desconecte el cable del venlador. Desconecte el cable de erra en la caja eléctrica.
PT : Remover a ta adesiva. Desconectar o cabo do venlador. Desconectar o o de terra na caixa elétrica.
IT : Rimuovere lo scotch. Scollegare il cavo del venlatore. Scollegare il lo di terra dal quadro elerico.
FR : Rerer la vis plasque Torx 40. La mere de côté.
EN : Remove the T40 plasc Torx screw. Keep it close to be reused.
DE : Die Torx 40 Kunststoschraube enernen und auewahren.
NL : Verwijder de plasc schroef Torx T40. Leg deze apart.
ES : Rere el tornillo de plásco Torx 40 y déjelo a un lado.
PT : Rerar o parafuso plásco Torx 40. Colocá-lo de lado.
IT : Rimuovere la vite di plasca Torx 40. Meerla da parte.
FR : Enlever dénivement le câble chauant (pièce non réulisée).
Démonter l'hélice du venlateur.
EN : Remove the heang cable (part not reused). Remove the propeller.
DE : Das Heizkabel endgülg enernen (nicht wiederverwendbares Teil).
Den Propeller des Venlators abmoneren.
NL : Verwijder de verwarmingskabel denief (dit onderdeel wordt niet
hergebruikt). Demonteer de schroef van de venlator
ES : Rere denivamente el cable calefactor (no se reuliza).
Desmonte la hélice del venlador.
PT : Rerar denivamente o cabo de aquecimento (peça não
reulizada). Desmontar a hélice do venlador.
IT : Staccare denivamente il cavo di riscaldamento (parte non
riulizzata). Smontare l’elica del venlatore.
FR : Rerer le scotch de chaque côté du convoyeur.
EN : Remove the tape from each side of the air conveyor.
DE : Das Klebeband auf beiden Seiten des Förderers enernen.
NL : Verwijder het plakband aan beide zijden van de transportband.
ES : Rere la cinta adhesiva de ambos lados del transportador.
PT : Rerar a ta adesiva de cada lado do condutor.
IT : Rimuovere lo scotch da ogni lato del convogliatore.
FR: Mere l'appareil hors tension avant de commencer toute opéraon.
EN: Switch o the appliance before you start any operaon.
DE: Das Gerät vor Beginn jeder Arbeit ausschalten.
NL: Schakel de stroom van het apparaat uit alvorens met de werkzaamheden te beginnen.
ES: Apague el aparato antes de cualquier intervención.
PT: Colocar o aparelho fora de tensão antes de começar qualquer operação.
IT: Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione elerica prima di iniziare qualsiasi intervento.

4
FR : Enlever le demi convoyeur haut puis le demi convoyeur bas.
EN: Remove the up air conveyor then the low air conveyor.
DE : Démonter la façade et le dessus de la pompe à chaleur.
NL : Démonter la façade et le dessus de la pompe à chaleur.
ES : Démonter la façade et le dessus de la pompe à chaleur.
PT : Démonter la façade et le dessus de la pompe à chaleur.
IT : Démonter la façade et le dessus de la pompe à chaleur.
FR : Mere en place le câble chauant en respectant la
posion des clips de mainen (cf plan).Le câble doit passer
dans la gouère sous l’évaporateur.
EN: Put the heang cable on the base respecng the
posioning of the clips. Fit the heang part of the cable (aer
the red mark) in the guer under the evaporator.
DE : Démonter la façade et le dessus de la pompe à chaleur.
NL : Démonter la façade et le dessus de la pompe à chaleur.
ES : Démonter la façade et le dessus de la pompe à chaleur.
PT : Démonter la façade et le dessus de la pompe à chaleur.
IT : Démonter la façade et le dessus de la pompe à chaleur.
FR : - Déconnecter D08 (câbles jaunes). Déconnecter D07 et le
récupérer pour le connecter sur D08.
Vérier la concordance avec le nouveau schéma électrique ci joint
(R32 ou R410).
EN: Disconnect D08 (yellow wires). Disconnect connector on D07
and use it to connect the heang cable on D08 output (connect the
connector of the new heang cable).
Check accordance with new electrical wiring aached (R32 or R410
units).
DE : Démonter la façade et le dessus de la pompe à chaleur.
NL : Démonter la façade et le dessus de la pompe à chaleur.
ES : Démonter la façade et le dessus de la pompe à chaleur.
PT : Démonter la façade et le dessus de la pompe à chaleur.
IT : Démonter la façade et le dessus de la pompe à chaleur.
FR :
EN: On the MD7/TD7 models, the intermediate wedge has to be replaced to be able to pass the heang cable in the base. Insulaon pads must be
added below the base to cover the point of the screws to protect the installer from injury.
DE :
NL :
ES :
PT :
IT :
FR : Enlever le convoyeur d'air haut puis le convoyeur d'air bas. Sur les modèles MD7/TD7, la cale intermédiaire doit également être rerée.
EN : Remove the top air conveyor then the boom air conveyor. On MD7/TD7 models, the intermediate wedge must also be removed.
DE : Den oberen Luförderer und dann den unteren Luförderer enernen. Bei den Modellen MD7/TD7 muss auch der Zwischenkeil enernt werden.
NL : Verwijder de hoge luchransportband en daarna de lage luchransportband. Op de modellen MD7/TD7 moet ook het tussenplaatje verwijderd worden.
ES : Rere el transportador de aire superior y luego el inferior. En los modelos MD7/TD7, también hay que quitar la cuña intermedia.
PT : Remover o condutor de ar superior e depois o condutor de ar inferior. Nos modelos MD7/TD7, o calço intermédio deve igualmente ser rerado.
IT : Rimuovere il convogliatore d'aria superiore e il convogliatore d'aria inferiore. Sui modelli MD7/TD7 è necessario rimuovere anche lo spessore intermedio.
FR : Mere en place le câble chauant en respectant la posion des clips de mainen (variable selon la taille de la base, voir page 9). Le câble
doit passer dans la gouère sous l’évaporateur.
EN : Put the heang cable on the base respecng the posioning of the clips (changes depending on the base size, see page 9). Fit the heang
part of the cable in the guer under the evaporator.
DE : Das Heizkabel einlegen und dabei auf die Posion der Halteklammern achten (variiert je nach Größe der Basis, siehe Seite 9). Das Kabel muss
in der Rinne unter dem Verdampfer verlaufen.
NL : Plaats de verwarmingskabel volgens de posie van de borgclips (deze kan verschillen aan de hand van de maat van het voetstuk, zie pagina 9).
De kabel moet in de goot onder de verdamper geplaatst worden.
ES : Coloque el cable calefactor en su sio, respetando la posición de los clips de sujeción (variable en función del tamaño de la base, ver página
9). El cable debe pasar por la canaleta debajo del evaporador.
PT : Posicionar o cabo de aquecimento respeitando a posição das abraçadeiras de manutenção (variável segundo o tamanho da base, ver página
9). O cabo deve passar pela calha sob o evaporador.
IT : Montare il cavo di riscaldamento rispeando la posizione delle grae di ssaggio (variabile a seconda delle dimensioni della base, vedere
pagina 9). Il cavo deve passare araverso il gocciolatoio soo l'evaporatore.
FR : Déconnecter D08 (câbles jaunes). Déconnecter D07 et le récupérer
pour le connecter sur D08. Vérier la concordance avec le nouveau schéma
électrique ci joint (R32, pagepage 6 ou R410 , pagepage 7).
EN : Disconnect D08 (yellow wires). Disconnect connector on D07 and
use it to connect the heang cable on D08 output (connect the connector
of the new heang cable). Check accordance with new electrical wiring
aached (R32, pagepage 6 or R410 pagepage 7).
DE : D08 (gelbe Kabel) abtrennen. D07 abtrennen und auewahren, um
ihn mit D08 zu verbinden. Die Übereinsmmung mit dem beigefügten
neuen Schaltplan überprüfen (R32, Seite 6 oder R410, Seite 7).
NL : Maak D08 (gele kabels) los. Maak D07 los en bewaar deze om hem
aan te sluiten op D08. Controleer de overeenkomst met het nieuwe
bedradingsschema in bijlage (R32, pagina 6 of R410, pagina 7).
ES : Desconecte D08 (cables amarillos). Desconecte D07 y recupérelo para
conectarlo a D08. Compruebe que coincide con el nuevo esquema eléctrico
adjunto (R32, página 6 o R410, página 7).
PT : Desconectar D08 (cabos amarelos). Desconectar D07 e recuperá-lo
para conectá-lo a D08. Vericar a concordância com o novo esquema
elétrico em anexo (R32, página 6 ou R410 , página 7).
IT : Scollegare D08 (cavi gialli). Scollegare D07, recuperarlo e collegarlo a
D08. Vericare la concordanza con il nuovo schema elerico allegato (R32,
pagina 6 o R410, pagina 7).
FR : Posionner les pans isolants (fournis) sur les pointes des vis sous la base de la pompe à chaleur an de protéger l'installateur de toute blessure.
EN : Place the insulaon pads (supplied) over the point of the screws below the base to protect the installer from injury.
DE : Die Isolierpads (mitgeliefert) auf den Spitzen der Schrauben unter der Basis der Wärmepumpe posionieren, um den Installateur vor
Verletzungen zu schützen.
NL : Plaats de isolerende voetjes (meegeleverd) op de punten van de schroeven onder het voetstuk van de warmtepomp om de installateur te
beschermen tegen letsel.
ES : Coloque las almohadillas aislantes (suministradas) en las puntas de los tornillos bajo la base de la bomba de calor para proteger al instalador
de posibles lesiones.
PT : Posicionar os pans isolantes (fornecidos) nas pontas dos parafusos sob a base da bomba de calor para proteger o instalador de qualquer
ferimento.
IT : Posizionare i tamponi isolan (in dotazione) sulle punte delle vi soo la base della pompa di calore per proteggere l'installatore da eventuali
lesioni.

5
FR : Sur les modèles MD7/TD7, la cale intermédiaire doit être replacée an de pouvoir passer le câble chauant dans la base.
EN : On the MD7/TD7 models, the intermediate wedge has to be replaced to be able to pass the heang cable in the base.
DE : Bei den Modellen MD7/TD7 muss der Zwischenkeil wieder eingesetzt werden, damit das Heizkabel durch die Basis geführt werden kann.
NL : Op de modellen MD7/TD7 moet het tussenplaatje teruggeplaatst worden om de verwarmingskabel in het voetstuk te kunnen leggen.
ES : En los modelos MD7/TD7 es necesario sustuir la cuña intermedia para poder pasar el cable calefactor por la base.
PT : Nos modelos MD7/TD7, o calço intermédio deve ser substuído para poder passar o cabo de aquecimento na base.
IT : Sui modelli MD7/TD7 lo spessore intermedio deve essere sostuito per far passare il cavo di riscaldamento araverso la base.
FR : Enlever le scotch. Déconnecter le câble du venlateur. Déconnecter le l de terre dans le coret électrique.
EN : Connect the earth wire in the electrical box, then connect the fan cable. Put back the tape over the cables..
DE : Das Klebeband enernen. Das Kabel des Venlators abtrennen. Den Erdungsdraht im Elektrikfach abtrennen.
NL : Verwijder het plakband. Maak de kabel van de venlator los. Maak de aardingsdraad in het elektriciteitskastje los.
ES : Quite la cinta adhesiva. Desconecte el cable del venlador. Desconecte el cable de erra en la caja eléctrica.
PT : Remover a ta adesiva. Desconectar o cabo do venlador. Desconectar o o de terra na caixa elétrica.
IT : Rimuovere lo scotch. Scollegare il cavo del venlatore. Scollegare il lo di terra dal quadro elerico.
FR : Remere en place le scotch de chaque côté du convoyeur.
EN : Put back the tape on both sides of the air conveyor.
DE : Das Klebeband auf beiden Seiten des Förderers wieder anbringen.
NL : Plaats het plakband terug aan beide zijden van de transportband.
ES : Vuelva a poner la cinta adhesiva a ambos lados del transportador.
PT : Recolocar a ta adesiva de cada lado do condutor.
IT : Rimeere lo scotch su ogni lato del convogliatore.
FR : Fermer le coret électrique.
EN : Close the electrical box.
DE : Das Elektrikfach schließen.
NL : Sluit het elektriciteitskastje.
ES : Cierre la caja eléctrica.
PT : Fechar a caixa elétrica.
IT : Chiudere il quadro elerico.
FR : Remonter la façade et le dessus de la pompe à chaleur.
EN : Put back the front panel and the top panel of the heat pump.
DE : Die Frontplae und die obere Abdeckung der Wärmepumpe wieder anbringen.
NL : Monteer de voor- en bovenzijde van de warmptepomp terug.
ES : Vuelva a poner el frontal y la parte superior de la bomba de calor.
PT : Remontar a fachada e o topo da bomba de calor.
IT : Rimeere il pannello frontale e la parte superiore della pompa di calore.
FR : Remere la vis Torx 40.
EN : Put back the T40 plasc torx screw.
DE : Die Torx 40 Kunststoschraube wieder einsetzen.
NL : Zet de schroef Torx T40 terug.
ES : Ponga el tornillo Torx 40.
PT : Reinstalar o parafuso Torx 40.
IT : Rimeere la vite Torx 40.
FR : Remere en place le convoyeur bas puis le convoyeur haut. Vériez
s'il est nécessaire de remplacer le convoyeur.
EN : Put the lower air conveyor then the upper air conveyor back. Check
if replacing the conveyor is required.
DE : Den unteren Förderer und dann den oberen Förderer wieder
einsetzen. Überprüfen, ob der Förderer ausgetauscht werden muss.
NL : Plaats de lage transportband en daarna de hoge transportband
terug. Controleer of de transportband vervangen moet worden.
ES : Vuelva a colocar el transportador inferior y luego el superior.
Compruebe si hay que sustuir el transportador.
PT : Reinstalar o condutor inferior e depois o condutor superior. Vericar
se é necessário substuir o condutor.
IT : Rimontare il convogliatore inferiore e il convogliatore superiore.
Vericare se è necessario sostuire il convogliatore.

6
FR : Vérier la version du rmware. Si elle est antérieure à R52, le rmware doit être mis à jour sur l'appareil.
EN : Check the rmware version. If it is an earlier version than R52, the rmware must be updated on the unit.
DE : Die Firmware-Version überprüfen. Wenn sie älter als R52 ist, muss die Firmware auf dem Gerät aktualisiert werden.
NL : Controleer de versie van de rmware. Als deze ouder is dan R52, moet de rmware op het apparaat geüpdatet worden.
ES : Compruebe la versión del rmware. Si es anterior a R52, deberá actualizar el rmware en el disposivo.
PT : Vericar a versão do rmware. Se for anterior à R52, o rmware deve ser atualizado no aparelho.
IT : Controllare la versione del rmware. Se è precedente alla R52, il rmware dell'apparecchio deve essere aggiornato.
| Z400iQ - R32

7
| Z400iQ - R410

8
FR : Le point de raccordement du câble chauant à été modié, voir cercle poinllé.
EN : Connecng point of the heang cable has been updated, see doed circle.
DE : Der Anschlusspunkt des Heizkabels wurde geändert, siehe gepunkteter Kreis.
NL : Het aansluitpunt van de verwarmingskabel is gewijzigd, zie gesppelde cirkel.
ES : El punto de conexión del cable calefactor se ha modicado (ver círculo punteado).
PT : O ponto de ligação do cabo de aquecimento foi modicado, ver o círculo ponlhado.
IT : Il punto di collegamento del cavo di riscaldamento è stato modicato, vedere il cerchio traeggiato.

9
Intérieur / Inside / Innen / Binnenzijde / Interior / Interior / Interno
Extérieur / Outside / Außen / Buitenzijde / Exterior / Exterior / Esterno
| Base large / Large base / Große Basis / Breed voetstuk / Base grande / Base grande / Large base

©2022 Zodiac Pool Systems LLC. All rights reserved. ZODIAC® is a registered trademark of Zodiac Internaonal, S.A.S.U., used under
license. All other trademarks are the property of their respecve owners.
www.zodiac.com
ZPCE - ZA La Balme - 31450 Belberaud - S.A.S.U. au capital de 1 267 140 € / SIRET 395 068 679 00046 / RCS TOULOUSE
Intérieur / Inside / Innen / Binnenzijde / Interior / Interior / Interno
Extérieur / Outside / Außen / Buitenzijde / Exterior / Exterior / Esterno
| Pete base / Small base / Kleine Basis / Klein voetstuk / Base pequeña / Base pequena / Base piccola
Other manuals for iAquaLink Z400iQ
1
This manual suits for next models
2
Other Zodiac Swimming Pool Pump manuals
Popular Swimming Pool Pump manuals by other brands

Pentair
Pentair silentflo owner's manual

pumpa
pumpa BLUE LINE PFC505 Original instruction manual

STA-RITE
STA-RITE MAX-E-PRO owner's manual

Xylem
Xylem Goulds Marlow Series instruction manual

INVERSilence Tech
INVERSilence Tech B+InverSilence15 Installation & operation manual

Calpeda
Calpeda MPC Compact Pool operating instructions