
4
FR : Enlever le demi convoyeur haut puis le demi convoyeur bas.
EN: Remove the up air conveyor then the low air conveyor.
DE : Démonter la façade et le dessus de la pompe à chaleur.
NL : Démonter la façade et le dessus de la pompe à chaleur.
ES : Démonter la façade et le dessus de la pompe à chaleur.
PT : Démonter la façade et le dessus de la pompe à chaleur.
IT : Démonter la façade et le dessus de la pompe à chaleur.
FR : Mere en place le câble chauant en respectant la
posion des clips de mainen (cf plan).Le câble doit passer
dans la gouère sous l’évaporateur.
EN: Put the heang cable on the base respecng the
posioning of the clips. Fit the heang part of the cable (aer
the red mark) in the guer under the evaporator.
DE : Démonter la façade et le dessus de la pompe à chaleur.
NL : Démonter la façade et le dessus de la pompe à chaleur.
ES : Démonter la façade et le dessus de la pompe à chaleur.
PT : Démonter la façade et le dessus de la pompe à chaleur.
IT : Démonter la façade et le dessus de la pompe à chaleur.
FR : - Déconnecter D08 (câbles jaunes). Déconnecter D07 et le
récupérer pour le connecter sur D08.
Vérier la concordance avec le nouveau schéma électrique ci joint
(R32 ou R410).
EN: Disconnect D08 (yellow wires). Disconnect connector on D07
and use it to connect the heang cable on D08 output (connect the
connector of the new heang cable).
Check accordance with new electrical wiring aached (R32 or R410
units).
DE : Démonter la façade et le dessus de la pompe à chaleur.
NL : Démonter la façade et le dessus de la pompe à chaleur.
ES : Démonter la façade et le dessus de la pompe à chaleur.
PT : Démonter la façade et le dessus de la pompe à chaleur.
IT : Démonter la façade et le dessus de la pompe à chaleur.
FR :
EN: On the MD7/TD7 models, the intermediate wedge has to be replaced to be able to pass the heang cable in the base. Insulaon pads must be
added below the base to cover the point of the screws to protect the installer from injury.
DE :
NL :
ES :
PT :
IT :
FR : Enlever le convoyeur d'air haut puis le convoyeur d'air bas. Sur les modèles MD7/TD7, la cale intermédiaire doit également être rerée.
EN : Remove the top air conveyor then the boom air conveyor. On MD7/TD7 models, the intermediate wedge must also be removed.
DE : Den oberen Luförderer und dann den unteren Luförderer enernen. Bei den Modellen MD7/TD7 muss auch der Zwischenkeil enernt werden.
NL : Verwijder de hoge luchransportband en daarna de lage luchransportband. Op de modellen MD7/TD7 moet ook het tussenplaatje verwijderd worden.
ES : Rere el transportador de aire superior y luego el inferior. En los modelos MD7/TD7, también hay que quitar la cuña intermedia.
PT : Remover o condutor de ar superior e depois o condutor de ar inferior. Nos modelos MD7/TD7, o calço intermédio deve igualmente ser rerado.
IT : Rimuovere il convogliatore d'aria superiore e il convogliatore d'aria inferiore. Sui modelli MD7/TD7 è necessario rimuovere anche lo spessore intermedio.
FR : Mere en place le câble chauant en respectant la posion des clips de mainen (variable selon la taille de la base, voir page 9). Le câble
doit passer dans la gouère sous l’évaporateur.
EN : Put the heang cable on the base respecng the posioning of the clips (changes depending on the base size, see page 9). Fit the heang
part of the cable in the guer under the evaporator.
DE : Das Heizkabel einlegen und dabei auf die Posion der Halteklammern achten (variiert je nach Größe der Basis, siehe Seite 9). Das Kabel muss
in der Rinne unter dem Verdampfer verlaufen.
NL : Plaats de verwarmingskabel volgens de posie van de borgclips (deze kan verschillen aan de hand van de maat van het voetstuk, zie pagina 9).
De kabel moet in de goot onder de verdamper geplaatst worden.
ES : Coloque el cable calefactor en su sio, respetando la posición de los clips de sujeción (variable en función del tamaño de la base, ver página
9). El cable debe pasar por la canaleta debajo del evaporador.
PT : Posicionar o cabo de aquecimento respeitando a posição das abraçadeiras de manutenção (variável segundo o tamanho da base, ver página
9). O cabo deve passar pela calha sob o evaporador.
IT : Montare il cavo di riscaldamento rispeando la posizione delle grae di ssaggio (variabile a seconda delle dimensioni della base, vedere
pagina 9). Il cavo deve passare araverso il gocciolatoio soo l'evaporatore.
FR : Déconnecter D08 (câbles jaunes). Déconnecter D07 et le récupérer
pour le connecter sur D08. Vérier la concordance avec le nouveau schéma
électrique ci joint (R32, pagepage 6 ou R410 , pagepage 7).
EN : Disconnect D08 (yellow wires). Disconnect connector on D07 and
use it to connect the heang cable on D08 output (connect the connector
of the new heang cable). Check accordance with new electrical wiring
aached (R32, pagepage 6 or R410 pagepage 7).
DE : D08 (gelbe Kabel) abtrennen. D07 abtrennen und auewahren, um
ihn mit D08 zu verbinden. Die Übereinsmmung mit dem beigefügten
neuen Schaltplan überprüfen (R32, Seite 6 oder R410, Seite 7).
NL : Maak D08 (gele kabels) los. Maak D07 los en bewaar deze om hem
aan te sluiten op D08. Controleer de overeenkomst met het nieuwe
bedradingsschema in bijlage (R32, pagina 6 of R410, pagina 7).
ES : Desconecte D08 (cables amarillos). Desconecte D07 y recupérelo para
conectarlo a D08. Compruebe que coincide con el nuevo esquema eléctrico
adjunto (R32, página 6 o R410, página 7).
PT : Desconectar D08 (cabos amarelos). Desconectar D07 e recuperá-lo
para conectá-lo a D08. Vericar a concordância com o novo esquema
elétrico em anexo (R32, página 6 ou R410 , página 7).
IT : Scollegare D08 (cavi gialli). Scollegare D07, recuperarlo e collegarlo a
D08. Vericare la concordanza con il nuovo schema elerico allegato (R32,
pagina 6 o R410, pagina 7).
FR : Posionner les pans isolants (fournis) sur les pointes des vis sous la base de la pompe à chaleur an de protéger l'installateur de toute blessure.
EN : Place the insulaon pads (supplied) over the point of the screws below the base to protect the installer from injury.
DE : Die Isolierpads (mitgeliefert) auf den Spitzen der Schrauben unter der Basis der Wärmepumpe posionieren, um den Installateur vor
Verletzungen zu schützen.
NL : Plaats de isolerende voetjes (meegeleverd) op de punten van de schroeven onder het voetstuk van de warmtepomp om de installateur te
beschermen tegen letsel.
ES : Coloque las almohadillas aislantes (suministradas) en las puntas de los tornillos bajo la base de la bomba de calor para proteger al instalador
de posibles lesiones.
PT : Posicionar os pans isolantes (fornecidos) nas pontas dos parafusos sob a base da bomba de calor para proteger o instalador de qualquer
ferimento.
IT : Posizionare i tamponi isolan (in dotazione) sulle punte delle vi soo la base della pompa di calore per proteggere l'installatore da eventuali
lesioni.