manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. ZOLL
  6. •
  7. Medical Equipment
  8. •
  9. ZOLL CPR-D-padz User manual

ZOLL CPR-D-padz User manual

ENGLISH
Caution:
• Do not open until ready to use.
• Wipe skin dry. Remove excessive chest hair.
• Replace electrodes after 24 hours on skin.
• Do not use if gel is dry.
• Use only with ZOLL® debrillator products.
• Replace electrode assembly with appropriate pads if pacing is indicated.
• CPR prompting may not be provided when using CPR-D-padz® on debrillators
other than AED PLUS®. Refer to the debrillator’s Operator’s Guide for
compatibility with the CPR-D-padz.
OPERATING TEMPERATURE: 0°C to 50°C (32°F to 122°F)
SHORT TERM STORAGE TEMPERATURE: -30°C to 65°C (-22°F to 149°F)
LONGTERM STORAGETEMPERATURE: 0°C to 35°C (32°F to 95°F)
DANSK
Forsigtig:
• Produktet må ikke åbnes, førend det skal bruges.
• Tør huden. Fjern kraftig brystbehåring.
• Udskift elektroderne, når de har siddet på huden i 24 timer.
• Må ikke anvendes, hvis gelen er tør.
• Må kun anvendes i forbindelse med debrillatorprodukter fra ZOLL®.
• Udskift elektrodesamlingen med passende puder, hvis pacing indiceres.
• Der gives muligvis ingen CPR/kardiopulmonal genoplivelsesforespørgsel ved
anvendelse af CPR-D-padz® på andre debrillatorer end AED PLUS®. Se
brugervejledningen til debrillatoren mht. kompatibilitet med CPR-D-padz.
DRIFTSTEMPERATUR: 0 °C til 50 °C
KORTTIDSOPBEVARINGSTEMPERATUR: -30 °C til 65 °C
LANGTIDSOPBEVARINGSTEMPERATUR: 0 °C til 35 °C
DEUTSCH
Vorsicht:
• Produktverpackung erst kurz vor Gebrauch önen.
• Haut abtrocknen. Übermäßiges Brusthaar entfernen.
• Elektroden 24 Stunden nach Anbringen auf der Haut auswechseln.
• Nicht verwenden, wenn Gel trocken ist.
• Nur mit Debrillatorprodukten von ZOLL® verwenden.
• Bei Schrittmacherbetrieb Elektroden-Baugruppe durch entsprechende
Klebeelektroden ersetzen.
• Bei Verwendung von CPR-D-padz® an Debrillatoren (mit Ausnahme des AED
Plus®) erfolgt eventuell keine Auorderung zur Herz-Lungen-Wiederbelebung
(HLW). Siehe die Bedienungsanleitung für den Debrillator bezüglich der
Kompatibilität der CPR-D-padz.
BETRIEBSTEMPERATUR: 0 °C bis 50 °C
KURZZEIT-LAGERTEMPERATUR: -30 °C bis 65 °C
LANGZEIT-LAGERTEMPERATUR: 0 °C bis 35 °C
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Προσοχή:
• Μην ανοίγετε το προϊόν προτού να είστε έτοιμοι να το χρησιμοποιήσετε.
• Στεγνώστε το δέρμα. Αφαιρέστε τυχόν υπερβολικές τρίχες από το θώρακα.
• Αντικαταστήστε τα ηλεκτρόδια με νέα μετά από 24 ώρες στο δέρμα.
• Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν η γέλη έχει αποξηρανθεί.
• Χρησιμοποιείτε μόνο με προϊόντα βηματοδότη/απινιδωτή της ZOLL®.
• Αντικαταστήστε τη διάταξη ηλεκτροδίων με κατάλληλα επιθέματα εάν ενδείκνυται
βηματοδότηση.
• Κατά τη χρήση CPR-D-padz® σε απινιδωτές εκτός του AED PLUS®, ενδέχεται να μην
παρέχεται προτροπή καρδιοπνευμονικής ανάνηψης. Ανατρέξτε στον οδηγό
λειτουργίας του απινιδωτή για τη συμβατότητα με το CPR-D-padz.
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ: 0 °C έως 50 °C
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΒΡΑΧΥΧΡΟΝΙΑΣ ΦΥΛΑΞΗΣ: -30 °C έως 65 °C
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΜΑΚΡΟΧΡΟΝΙΑΣ ΦΥΛΑΞΗΣ: 0 °C έως 35 °C
ESPAÑOL
Precaución:
• No abra el producto hasta que esté listo para utilizarlo.
• Seque la piel. Elimine el exceso de vello del pecho.
• Cambie los electrodos después de 24 horas en contacto con la piel.
• No use el producto si el gel está seco.
• Úselo sólo con productos para el desbrilador ZOLL®.
• Reemplace el conjunto del electrodo con los parches apropiados si se indica
estimulación cardiaca.
• Puede que no haya indicador de RCP si se usan los parches CPR-D-padz® en
desbriladores diferentes al AED PLUS®. Consulte la guía del operario del
desbrilador para conocer la compatibilidad con los CPR-D-padz.
TEMPERATURA DE FUNCIONAMIENTO: entre 0 °C y 50 °C
TEMPERATURA PARA PERÍODOS CORTOS DE ALMACENAMIENTO: entre -30 °C y 65 °C
TEMPERATURA PARA PERÍODOS LARGOS DE ALMACENAMIENTO: entre 0 °C y 35 °C
FRANÇAIS
Attention :
• Ouvrir juste avant d’utiliser.
• Sécher la peau. Raser l’excédent de poils sur la poitrine.
• Jeter les électrodes après 24 heures sur la peau.
• Ne pas utiliser si le gel est desséché.
• Utiliser uniquement avec les produits pour débrillateur ZOLL®.
• Remplacer les électrodes comme il convient lorsqu’une stimulation cardiaque est
indiquée.
• Une invite de réanimation cardio-respiratoire peut ne pas être donnée en cas
d’utilisation d’électrodes CPR-D-padz® avec des débrillateurs autres que le AED
PLUS®. Se reporter au Manuel de l’utilisateur du débrillateur concernant la
compatibilité avec le CPR-D-padz.
TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT : 0 °C à 50 °C
TEMPÉRATURE DE STOCKAGE À COURT TERME : -30 °C à 65 °C
TEMPÉRATURE DE STOCKAGE À LONG TERME : 0 °C à 35 °C
ITALIANO
Attenzione:
• Non aprire no a quando non si è pronti per l’uso.
• Asciugare la pelle. Radere i peli in eccesso sul torace.
• Sostituire gli elettrodi dopo 24 ore di permanenza sulla pelle.
• Non usare se il gel è asciutto.
• Usare solamente con prodotti per debrillatore ZOLL®.
• Sostituire il gruppo degli elettrodi con cuscinetti appropriati se è prevista la
stimolazione.
• Non possono essere fornite avvertenze di rianimazione cardiorespiratoria quando
si usano i padz CPR-D-padz® su debrillatori diversi da AED PLUS®. Consultare la
Guida all’uso del debrillatore per vericare la compatibilità con CPR-D-padz.
TEMPERATURA DI ESERCIZIO: da 0 °C a 50 °C
TEMPERATURA DI IMMAGAZZINAGGIO A BREVE TERMINE: da -30 °C a 65 °C
TEMPERATURA DI IMMAGAZZINAGGIO A LUNGO TERMINE: da 0 °C a 35 °C
ÍSLENSKA
Varúð:
• Opnist ekki fyrr en á að nota.
• Þurrkið húðina. Fjarlægið mikið bringuhár.
• Endurnýjið rafskaut að liðnum 24 stundum á húð.
• Notist ekki ef gelið er þurrt.
• Notið aðeins með ZOLL® hjartastillivörum.
• Setjið ný viðeigandi rafskaut ef örva þarf hjartað og fargið þeim gömlu.
• Hugsanlegt er að kvaðning um hjarta- og lungnalífgun berist ekki þegar notuð eru
CPR-D-padz® skaut á hjartastillum öðrum en AED PLUS®. Lesið notendaleiðarvísi
með hjartastuðtæki hvað varðar samrýmanleika við CPR-D-padz.
HITASTIG VIÐ NOTKUN: 0 °C til 50 °C
STYTTRI TÍMA GEYMSLUHITASTIG: -30 °C til 65 °C
LENGRI TÍMA GEYMSLUHITASTIG: 0 °C til 35 °C
HRVATSKI
Pozor:
• Ne otvarati prije uporabe.
• Posušite kožu. Uklonite višak dlaka s prsa.
• Elektrode zamijenite nakon 24 sata uporabe.
• Ne koristiti ako je gel osušen.
• Koristiti samo sa ZOLL® debrilatorima.
• Elektrode uklonite kada je uspostavljen srčani ritam.
• Kardiopulmonalna reanimacija možda neće započeti u slučaju uporabe
CPR-D-padz® na drugim debrilatorima osim AED PLUS®. Podatke o sukladnosti s
elektrodama CPR-D-padz potražite u vodiču za korisnike debrilatora.
RADNA TEMPERATURA: 0 °C do 50 °C
TEMPERATURA U UVJETIMA KRATKOTRAJNE POHRANE: -30 °C do 65 °C
TEMPERATURA U UVJETIMA DUGOTRAJNE POHRANE: 0 °C do 35 °C
MAGYAR
Vigyázat:
• A csomagot csak közvetlenül a használatba vétel előtt nyissa fel.
• Törölje szárazra a bőrt. Távolítsa el a túlzottan dús mellkasi szőrzetet.
• Ha az elektródák már 24 órán át a páciens bőrén voltak, cserélje őket újakra.
• Ha a gél megszáradt, ne használja a terméket.
• Kizárólag ZOLL® debrillátor termékekkel együttesen használandó.
• Ha ingerlés indikált, az elektródaegyüttest cserélje megfelelő tappancsokra.
• Ha a CPR-D-padz® elektródákat nem AED PLUS® debrillátorral használják,
előfordulhat, hogy nem jelenik meg CPR-jelzés. A CPR-D-padz-zal való
kompatibilitáshoz lásd a debrillátor Kezelési útmutatóját.
ÜZEMELÉSI HŐMÉRSÉKLET: 0 °C – 50 °C
RÖVID IDŐN KERESZTÜL TÖRTÉNŐ TÁROLÁSI HŐMÉRSÉKLET: -30 °C – 65 °C
HOSSZÚ IDŐN KERESZTÜL TÖRTÉNŐ TÁROLÁSI HŐMÉRSÉKLET: 0 °C – 35 °C
CPR-D-padz®
R2001-05 Rev. N
Page 1
ZOLL International Holding B.V.
Newtonweg 18 6662 PV ELST
The Netherlands Tel. +31 (0) 481 366410
®
ZOLL Medical Corporation
269 Mill Road
Chelmsford, MA 01824-4105 USA
800-348-9011 Made in USA
Rx ONLY
NOT MADE WITH
NATURAL RUBBER
LATEX.
32°F
0°C
50°C
122°F
NEDERLANDS
Opgelet:
• Niet openen totdat u klaar bent om het product te gebruiken.
• Droog de huid af. Verwijder overmatig borsthaar.
• Vervang de elektroden na 24 uur op de huid.
• Niet gebruiken als de gel droog is.
• Uitsluitend gebruiken met debrillatorproducten van ZOLL®.
• De elektroden door de juiste elektroden vervangen indien stimulatie aangewezen is.
• Er worden mogelijk geen CPR-prompts gegeven bij gebruik van CPR-D-padz® bij
andere debrillators dan AED PLUS®. Raadpleeg de handleiding voor de gebruiker
van de debrillator voor compatibiliteit met de CPR-D-padz.
WERKINGSTEMPERATUUR: 0 °C tot 50 °C
BEWAARTEMPERATUUR KORTDURENDE OPSLAG: -30 °C tot 65 °C
BEWAARTEMPERATUUR LANGDURIGE OPSLAG: 0 °C tot 35 °C
NORSK
Obs.:
• Ikke åpne produktet før det er klart til bruk.
• Tørk huden. Fjern overødig brysthår.
• Bytt ut elektrodene etter 24 timer på huden.
• Må ikke brukes hvis gelen er tørr.
• Må bare brukes sammen med ZOLL® debrillator-produkter.
• Bytt elektrodeenheten ut med egnede puter hvis pacing er indikert.
• Når CPR-D-padz® anvendes på andre debrillatorer enn AED PLUS®, er det mulig
at CPR-prompting for hjerte-lunge-redning ikke forekommer. Se debrillatorens
operatørhåndbok for kompatibilitet med CPR-D-padz.
DRIFTSTEMPERATUR: 0 °C til 50 °C
KORTVARIG OPPBEVARINGSTEMPERATUR: -30 °C til 65 °C
LANGVARIG OPPBEVARINGSTEMPERATUR: 0 °C til 35 °C
POLSKI
Ostrzeżenie:
• Nie otwieraj produktu, zanim nie jesteś gotowy do jego użycia.
• Osusz skórę. Usuń nadmierne owłosienie z klatki piersiowej.
• Po 24 godzinach od przyklejenia elektrody wymień na nowe.
• Nie należy stosować, jeżeli żel wysechł.
• Należy stosować jedynie z debrylatorami ZOLL®.
• Należy zastąpić zespół elektrod odpowiednimi podkładami, jeśli wykazano
impulsowanie.
• Wskazówki reanimacyjne (CPR) mogą nie być dostępne przy użyciu podkładek
CPR-D-padz® z innymi debrylatorami niż AED PLUS®. Informacje dotyczące
zgodności z CPR-D-padz podano w Instrukcji obsługi debrylatora.
TEMPERATURA ROBOCZA: od 0 °C do 50 °C
TEMPERATURA PODCZAS PRZECHOWYWANIA KRÓTKOTERMINOWEGO: od -30 °C do 65 °C
TEMPERATURA PODCZAS PRZECHOWYWANIA DŁUGOTERMINOWEGO: od 0 °C do 35 °C
PORTUGUÊS
Atenção:
• Não abrir o produto até estar pronto a utilizá-lo.
• Secar a pele. Remover os pêlos excessivos do tórax.
• Substituir os eléctrodos após um período de colocação na pele de 24 horas.
• Não usar se o gel estiver seco.
• Usar apenas com os desbriladores da ZOLL®.
• Substituir o conjunto de eléctrodos por placas apropriadas se for indicada a
estimulação.
• Poderão não existir comandos para reanimação cardiopulmonar quando os
CPR-D-padz® forem utilizados em desbriladores diferentes do AED PLUS®.
Consulte o Guia do Operador do desbrilhador para compatibilidade com a
CPR-D-padz.
TEMPERATURA DE FUNCIONAMENTO: 0 °C a 50 °C
TEMPERATURA DE ARMAZENAMENTO A CURTO PRAZO: -30 °C a 65 °C
TEMPERATURA DE ARMAZENAMENTO A LONGO PRAZO: 0 °C a 35 °C
РУССКИЙ
Осторожно:
• Вскрывайте упаковку только при готовности к применению.
• Протрите кожу досуха. Удалите с груди волосы, мешающие наложению
электродов.
• Замените электроды через 24 ч после их наложения на кожу.
• Не применяйте электроды после высыхания геля.
• Используйте только с дефибрилляторами компании ZOLL®.
• При наличии показаний к применению водителя сердечного ритма замените
комплект электродов на электроды электрокардиостимулятора.
• Сообщения СЛР могут не звучать, если CPR-D-padz® применяются с другими
дефибрилляторами, кроме AED PLUS®. Cм. сведения о совместимости с
CPR-D-padz в Руководстве по применению дефибрилятора.
ДИАПАЗОН РАБОЧИХ ТЕМПЕРАТУР: от 0 °C до 50 °C
ДОПУСТИМАЯ ТЕМПЕРАТУРА КРАТКОВРЕМЕННОГО ХРАНЕНИЯ: от -30 °C до 65 °C
ДОПУСТИМАЯ ТЕМПЕРАТУРА ДЛИТЕЛЬНОГО ХРАНЕНИЯ: от 0 °C до 35 °C
SUOMI
Huomautus:
• Älä avaa tuotetta, ennen kuin olet valmis käyttämään sitä.
• Pyyhi iho kuivaksi. Poista liiallinen rintakarvoitus.
• Vaihda elektrodit, kun ne ovat olleet iholla 24 tuntia.
• Älä käytä, jos geeli on kuivunut.
• Käytä vain ZOLL®-debrillaattorituotteiden kanssa.
• Vaihda elektrodikokonaisuus asianmukaisiin elektrodeihin, jos tarvitaan
tahdistusta.
• Elvytyskehotusta ei ehkä anneta käytettäessä CPR-D-padz® -elektodeja muissa
kuin AED PLUS® -debrillaattoreissa. Katso yhteensopivuus CPR-D-padz
-elektrodien kanssa debrillaattorin käyttöoppaasta.
KÄYTTÖLÄMPÖTILA: 0 °C–50 °C
LÄMPÖTILA LYHYTAIKAISESSA VARASTOINNISSA: -30 °C–65 °C
LÄMPÖTILA PITKÄAIKAISESSA VARASTOINNISSA: 0 °C–35 °C
SVENSKA
OBS:
• Öppna inte produkten förrän den ska användas.
• Torka huden torr. Avlägsna överödigt hår på bröstet.
• När elektroderna har legat mot huden i 24 timmar ska de bytas ut
mot nya elektroder.
• Får ej användas om gelen är torr.
• Får endast användas tillsammans med ZOLL®debrillator-produkter.
• Byt ut elektrodenheten mot lämpliga dynor om pacing indikeras.
• Vid användning av CPR-D-padz® på andra debrillatorer än AED PLUS®
förekommer eventuellt inte CPR-anvisning (för hjärtlungräddning). Se
debrillatorns användarhandbok för kompatibilitet med CPR-D-padz.
DRIFTSTEMPTERATUR: 0 °C till 50 °C
FÖRVARINGSTEMPTERATUR FÖR KORTVARIG FÖRVARING: -30 °C till 65 °C
FÖRVARINGSTEMPTERATUR FÖR LÅNGVARIG FÖRVARING: 0 °C till 35 °C
中文
注意:
• 仅在即将使用时打开该产品。
• 擦干皮肤。去除过多的胸毛。
• 电极置于皮肤上24小时后,用新电极将其替换。
• 如果凝胶已干,则不要 使用。
• 只可与ZOLL®除颤器产品一起使用。
• 如果需要起搏,则用适当的垫取代电极组合。
• 在AED PLUS®以外的除颤器上使用CPR-D-padz®时,可能不会有心肺复苏术的
提示。关于与CPR-D-padz 的兼容性,请参阅除颤器的操作者指南。
运行温度: 0°C至50°C
短期储存温度: -30°C至65°C
长期储存温度: 0°C至35°C
ไทย
ขอควรระวัง
• อยาเปดผลิตภัณฑจนกวาพรอมจะใช
• เช็ดผิวใหแหง ถอนขนบนหนาอกที่มากเกินไป
• เปลี่ยนชุดอิเล็กโทรดหลังการใชบนผิวหนัง 24 ช.ม.
• อยาใชถาเจลแหง
• ใชกับผลิตภัณฑเครื่องกระตุนหัวใจไฟฟา ยี่หอ ZOLL®เทานั้น
• ถามีสัญญาณแจงใหควบคุมอัตราการเตนของหัวใจ ใหแทนที่ชุดอิเล็กโทรดดวยแผน
บุที่เหมาะสม
• ถาใช CPR-D-padz® กับอุปกรณเครื่องกระตุนหัวใจไฟฟาอี่นๆ นอกเหนือไปจาก
AED PLUS® อาจจะไมมีการแจงใหทําซีพีอาร ดูคูมือการใชเครื่องกระตุกหัวใจดวย
ไฟฟา เพื่อการเขากับ CPR-D-padz
อุณหภูมิสําหรับการใช 0 °C ถึง 50 °C
อุณหภูมิสําหรับการเก็บในระยะสั้น -30 °C ถึง 65 °C
อุณหภูมิสําหรับการเก็บในระยะยาว 0 °C ถึง 35 °C
®
CPR-D-padz®
CPR-D-padz
®
R2001-05 Rev. N
Page 2
ČEŠTINA
Upozornění:
• Neotvírejte, dokud nejste připraveni obsah použít.
• Pokožku otřete dosucha. Odstraňte nadměrné ochlupení.
• Po 24 hodinách na kůži elektrody vyměňte.
• Nepoužívejte, pokud je gel suchý.
• Používejte pouze s debrilátory ZOLL®.
• Pokud je indikována stimulace, vyměňte sestavu elektrod za vhodné elektrody.
• Výzva ke KPR nemusí být poskytnuta při použití CPR-D-padz® na jiných
debrilátorech než AED PLUS®. Informace o kompatibilitě s CPR-D-padz naleznete
v návodu k obsluze debrilátoru.
PROVOZNÍ TEPLOTA: 0 °C až 50 °C
KRÁTKODOBÁ SKLADOVACÍ TEPLOTA: -30 °C až 65 °C
DLOUHODOBÁ SKLADOVACÍ TEPLOTA: 0 °C až 35 °C
NEDERLANDS
Opgelet:
• Niet openen totdat u klaar bent om het product te gebruiken.
• Droog de huid af. Verwijder overmatig borsthaar.
• Vervang de elektroden na 24 uur op de huid.
• Niet gebruiken als de gel droog is.
• Uitsluitend gebruiken met debrillatorproducten van ZOLL®.
• De elektroden door de juiste elektroden vervangen indien stimulatie aangewezen is.
• Er worden mogelijk geen CPR-prompts gegeven bij gebruik van CPR-D-padz® bij
andere debrillators dan AED PLUS®. Raadpleeg de handleiding voor de gebruiker
van de debrillator voor compatibiliteit met de CPR-D-padz.
WERKINGSTEMPERATUUR: 0 °C tot 50 °C
BEWAARTEMPERATUUR KORTDURENDE OPSLAG: -30 °C tot 65 °C
BEWAARTEMPERATUUR LANGDURIGE OPSLAG: 0 °C tot 35 °C
NORSK
Obs.:
• Ikke åpne produktet før det er klart til bruk.
• Tørk huden. Fjern overødig brysthår.
• Bytt ut elektrodene etter 24 timer på huden.
• Må ikke brukes hvis gelen er tørr.
• Må bare brukes sammen med ZOLL® debrillator-produkter.
• Bytt elektrodeenheten ut med egnede puter hvis pacing er indikert.
• Når CPR-D-padz® anvendes på andre debrillatorer enn AED PLUS®, er det mulig
at CPR-prompting for hjerte-lunge-redning ikke forekommer. Se debrillatorens
operatørhåndbok for kompatibilitet med CPR-D-padz.
DRIFTSTEMPERATUR: 0 °C til 50 °C
KORTVARIG OPPBEVARINGSTEMPERATUR: -30 °C til 65 °C
LANGVARIG OPPBEVARINGSTEMPERATUR: 0 °C til 35 °C
POLSKI
Ostrzeżenie:
• Nie otwieraj produktu, zanim nie jesteś gotowy do jego użycia.
• Osusz skórę. Usuń nadmierne owłosienie z klatki piersiowej.
• Po 24 godzinach od przyklejenia elektrody wymień na nowe.
• Nie należy stosować, jeżeli żel wysechł.
• Należy stosować jedynie z debrylatorami ZOLL®.
• Należy zastąpić zespół elektrod odpowiednimi podkładami, jeśli wykazano
impulsowanie.
• Wskazówki reanimacyjne (CPR) mogą nie być dostępne przy użyciu podkładek
CPR-D-padz® z innymi debrylatorami niż AED PLUS®. Informacje dotyczące
zgodności z CPR-D-padz podano w Instrukcji obsługi debrylatora.
TEMPERATURA ROBOCZA: od 0 °C do 50 °C
TEMPERATURA PODCZAS PRZECHOWYWANIA KRÓTKOTERMINOWEGO: od -30 °C do 65 °C
TEMPERATURA PODCZAS PRZECHOWYWANIA DŁUGOTERMINOWEGO: od 0 °C do 35 °C
PORTUGUÊS
Atenção:
• Não abrir o produto até estar pronto a utilizá-lo.
• Secar a pele. Remover os pêlos excessivos do tórax.
• Substituir os eléctrodos após um período de colocação na pele de 24 horas.
• Não usar se o gel estiver seco.
• Usar apenas com os desbriladores da ZOLL®.
• Substituir o conjunto de eléctrodos por placas apropriadas se for indicada a
estimulação.
• Poderão não existir comandos para reanimação cardiopulmonar quando os
CPR-D-padz® forem utilizados em desbriladores diferentes do AED PLUS®.
Consulte o Guia do Operador do desbrilhador para compatibilidade com a
CPR-D-padz.
TEMPERATURA DE FUNCIONAMENTO: 0 °C a 50 °C
TEMPERATURA DE ARMAZENAMENTO A CURTO PRAZO: -30 °C a 65 °C
TEMPERATURA DE ARMAZENAMENTO A LONGO PRAZO: 0 °C a 35 °C
РУССКИЙ
Осторожно:
• Вскрывайте упаковку только при готовности к применению.
• Протрите кожу досуха. Удалите с груди волосы, мешающие наложению
электродов.
• Замените электроды через 24 ч после их наложения на кожу.
• Не применяйте электроды после высыхания геля.
• Используйте только с дефибрилляторами компании ZOLL®.
• При наличии показаний к применению водителя сердечного ритма замените
комплект электродов на электроды электрокардиостимулятора.
• Сообщения СЛР могут не звучать, если CPR-D-padz® применяются с другими
дефибрилляторами, кроме AED PLUS®. Cм. сведения о совместимости с
CPR-D-padz в Руководстве по применению дефибрилятора.
ДИАПАЗОН РАБОЧИХ ТЕМПЕРАТУР: от 0 °C до 50 °C
ДОПУСТИМАЯ ТЕМПЕРАТУРА КРАТКОВРЕМЕННОГО ХРАНЕНИЯ: от -30 °C до 65 °C
ДОПУСТИМАЯ ТЕМПЕРАТУРА ДЛИТЕЛЬНОГО ХРАНЕНИЯ: от 0 °C до 35 °C
SUOMI
Huomautus:
• Älä avaa tuotetta, ennen kuin olet valmis käyttämään sitä.
• Pyyhi iho kuivaksi. Poista liiallinen rintakarvoitus.
• Vaihda elektrodit, kun ne ovat olleet iholla 24 tuntia.
• Älä käytä, jos geeli on kuivunut.
• Käytä vain ZOLL®-debrillaattorituotteiden kanssa.
• Vaihda elektrodikokonaisuus asianmukaisiin elektrodeihin, jos tarvitaan
tahdistusta.
• Elvytyskehotusta ei ehkä anneta käytettäessä CPR-D-padz® -elektodeja muissa
kuin AED PLUS® -debrillaattoreissa. Katso yhteensopivuus CPR-D-padz
-elektrodien kanssa debrillaattorin käyttöoppaasta.
KÄYTTÖLÄMPÖTILA: 0 °C–50 °C
LÄMPÖTILA LYHYTAIKAISESSA VARASTOINNISSA: -30 °C–65 °C
LÄMPÖTILA PITKÄAIKAISESSA VARASTOINNISSA: 0 °C–35 °C
SVENSKA
OBS:
• Öppna inte produkten förrän den ska användas.
• Torka huden torr. Avlägsna överödigt hår på bröstet.
• När elektroderna har legat mot huden i 24 timmar ska de bytas ut
mot nya elektroder.
• Får ej användas om gelen är torr.
• Får endast användas tillsammans med ZOLL®debrillator-produkter.
• Byt ut elektrodenheten mot lämpliga dynor om pacing indikeras.
• Vid användning av CPR-D-padz® på andra debrillatorer än AED PLUS®
förekommer eventuellt inte CPR-anvisning (för hjärtlungräddning). Se
debrillatorns användarhandbok för kompatibilitet med CPR-D-padz.
DRIFTSTEMPTERATUR: 0 °C till 50 °C
FÖRVARINGSTEMPTERATUR FÖR KORTVARIG FÖRVARING: -30 °C till 65 °C
FÖRVARINGSTEMPTERATUR FÖR LÅNGVARIG FÖRVARING: 0 °C till 35 °C
中文
注意:
• 仅在即将使用时打开该产品。
• 擦干皮肤。去除过多的胸毛。
• 电极置于皮肤上24小时后,用新电极将其替换。
• 如果凝胶已干,则不要 使用。
• 只可与ZOLL®除颤器产品一起使用。
• 如果需要起搏,则用适当的垫取代电极组合。
• 在AED PLUS®以外的除颤器上使用CPR-D-padz®时,可能不会有心肺复苏术的
提示。关于与CPR-D-padz 的兼容性,请参阅除颤器的操作者指南。
运行温度: 0°C至50°C
短期储存温度: -30°C至65°C
长期储存温度: 0°C至35°C
ไทย
ขอควรระวัง
• อยาเปดผลิตภัณฑจนกวาพรอมจะใช
• เช็ดผิวใหแหง ถอนขนบนหนาอกที่มากเกินไป
• เปลี่ยนชุดอิเล็กโทรดหลังการใชบนผิวหนัง 24 ช.ม.
• อยาใชถาเจลแหง
• ใชกับผลิตภัณฑเครื่องกระตุนหัวใจไฟฟา ยี่หอ ZOLL®เทานั้น
• ถามีสัญญาณแจงใหควบคุมอัตราการเตนของหัวใจ ใหแทนที่ชุดอิเล็กโทรดดวยแผน
บุที่เหมาะสม
• ถาใช CPR-D-padz® กับอุปกรณเครื่องกระตุนหัวใจไฟฟาอี่นๆ นอกเหนือไปจาก
AED PLUS® อาจจะไมมีการแจงใหทําซีพีอาร ดูคูมือการใชเครื่องกระตุกหัวใจดวย
ไฟฟา เพื่อการเขากับ CPR-D-padz
อุณหภูมิสําหรับการใช 0 °C ถึง 50 °C
อุณหภูมิสําหรับการเก็บในระยะสั้น -30 °C ถึง 65 °C
อุณหภูมิสําหรับการเก็บในระยะยาว 0 °C ถึง 35 °C
R2001-05 Rev. N
Page 3
ČEŠTINA
Upozornění:
• Neotvírejte, dokud nejste připraveni obsah použít.
• Pokožku otřete dosucha. Odstraňte nadměrné ochlupení.
• Po 24 hodinách na kůži elektrody vyměňte.
• Nepoužívejte, pokud je gel suchý.
• Používejte pouze s debrilátory ZOLL®.
• Pokud je indikována stimulace, vyměňte sestavu elektrod za vhodné elektrody.
• Výzva ke KPR nemusí být poskytnuta při použití CPR-D-padz® na jiných
debrilátorech než AED PLUS®. Informace o kompatibilitě s CPR-D-padz naleznete
v návodu k obsluze debrilátoru.
PROVOZNÍ TEPLOTA: 0 °C až 50 °C
KRÁTKODOBÁ SKLADOVACÍ TEPLOTA: -30 °C až 65 °C
DLOUHODOBÁ SKLADOVACÍ TEPLOTA: 0 °C až 35 °C

Other ZOLL Medical Equipment manuals

ZOLL PD 1400 Manual

ZOLL

ZOLL PD 1400 Manual

ZOLL AED PLUS Trainer2 Manual

ZOLL

ZOLL AED PLUS Trainer2 Manual

ZOLL Aed Plus Service manual

ZOLL

ZOLL Aed Plus Service manual

ZOLL M Series User manual

ZOLL

ZOLL M Series User manual

ZOLL M Series CCT User manual

ZOLL

ZOLL M Series CCT User manual

ZOLL Propaq M Manual

ZOLL

ZOLL Propaq M Manual

ZOLL aed pro User manual

ZOLL

ZOLL aed pro User manual

ZOLL OneStep CPR A/A Electrodes with Green... User manual

ZOLL

ZOLL OneStep CPR A/A Electrodes with Green... User manual

ZOLL R Series User manual

ZOLL

ZOLL R Series User manual

ZOLL 731 Series Quick start guide

ZOLL

ZOLL 731 Series Quick start guide

ZOLL R Series User manual

ZOLL

ZOLL R Series User manual

ZOLL M Series Manual

ZOLL

ZOLL M Series Manual

ZOLL Aed Plus Service manual

ZOLL

ZOLL Aed Plus Service manual

ZOLL AED Plus AHA 2010 User manual

ZOLL

ZOLL AED Plus AHA 2010 User manual

ZOLL CPR-D-padz User manual

ZOLL

ZOLL CPR-D-padz User manual

ZOLL Propaq MD User manual

ZOLL

ZOLL Propaq MD User manual

ZOLL R Series User manual

ZOLL

ZOLL R Series User manual

ZOLL M Series User manual

ZOLL

ZOLL M Series User manual

ZOLL AED 3 User manual

ZOLL

ZOLL AED 3 User manual

ZOLL E SERIES EtCO2 User manual

ZOLL

ZOLL E SERIES EtCO2 User manual

ZOLL aed pro Manual

ZOLL

ZOLL aed pro Manual

ZOLL R Series User manual

ZOLL

ZOLL R Series User manual

ZOLL M Series User manual

ZOLL

ZOLL M Series User manual

ZOLL Aed Plus Service manual

ZOLL

ZOLL Aed Plus Service manual

Popular Medical Equipment manuals by other brands

Essence Care @ Home-Self installation guide

Essence

Essence Care @ Home-Self installation guide

medi Genumedi PT Instructions for use

medi

medi Genumedi PT Instructions for use

Haag-Streit BI 900 Instructions for use

Haag-Streit

Haag-Streit BI 900 Instructions for use

ThermaZone 003-47 user manual

ThermaZone

ThermaZone 003-47 user manual

Reison Clamp armboard 10019 user manual

Reison

Reison Clamp armboard 10019 user manual

DJO Global DONJOY ULTRASLING IV ER Application guide

DJO Global

DJO Global DONJOY ULTRASLING IV ER Application guide

Bemer Classic-Set user manual

Bemer

Bemer Classic-Set user manual

Thermrup HI616-AK instruction manual

Thermrup

Thermrup HI616-AK instruction manual

Instramed I.ON Pro user manual

Instramed

Instramed I.ON Pro user manual

Ossur REBOUND DUAL ST Instructions for use

Ossur

Ossur REBOUND DUAL ST Instructions for use

I-Tech Power-Q1000 Premium user manual

I-Tech

I-Tech Power-Q1000 Premium user manual

SJOBLOMS A5-011-8551 user manual

SJOBLOMS

SJOBLOMS A5-011-8551 user manual

VIASYS Nicolet Endeavor user guide

VIASYS

VIASYS Nicolet Endeavor user guide

Promeba PC-750 Series Maintenance manual

Promeba

Promeba PC-750 Series Maintenance manual

NEOSAUNA SERENITY instruction manual

NEOSAUNA

NEOSAUNA SERENITY instruction manual

Dr. Honle dermalight 80 operating instructions

Dr. Honle

Dr. Honle dermalight 80 operating instructions

GCE druva 200 Instructions for use

GCE druva

GCE druva 200 Instructions for use

Remed ELPIS-4 user guide

Remed

Remed ELPIS-4 user guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.