System Description
The 3M™ belt-mounted Air-Mate™ PoweredAir Purifying Respirator (PAPR) Assembly is designed to be used with certain
3M headgear,filter, battery and breathing tube to form a complete NIOSH approved respiratory system. When used in
accordance with its NIOSH approval, these systems can provide respiratory protection against certain airborne particulate
contaminants including dusts, fumes, mists,radionuclides and asbestos. The Air Mate™ does not provide protection
against vapors or gases and is not an intrinsically safe system.
3M headgear (respiratory inlet covering) includes a loose fitting head cover and hood that serves as a respiratory protective
covering for the nose and mouth area. Refer to the enclosed 3M™ Air-MateNIOSH approval label for approved system
configurations.
These systems do not contain latex.
List of Warnings and Cautions within these User Instructions
This product helps protect against certain airborne particles. Misuse may result in sickness or death. For proper
use, see supervisor, User Instructions, or call 3M in U.S.A., 1-800-243-4630.In Canada, call Technical Service at
1-800-267-4414.
Each person using this respirator must read and understand the information in these User Instructions before use. Use
of these respirators by untrained or unqualified persons, or use that is not in accordance with these User Instructions,
may adversely affect respirator performance and result in sickness or death.
Do not use with parts or accessories other than those manufactured by 3M™ as described in these User Instructions
or on the NIOSH approval label for this respirator. Do not attempt to repair or modify any component of the system
except as described in these User Instructions. Failure to do so may adversely affect respirator performance and
result in sickness or death.
Failure to conduct an inspection and complete all necessary repairs before use may adversely affect respirator
performance and result in sickness or death.
Failure to pass a user performance check and complete all necessary repairs before use may adversely affect
respirator performance and result in sickness or death.
Use of this respirator in atmospheres for which it was not NIOSH certified or designed may result in sickness or
death. Do not use this respirator where:
- Atmospheres contain hazardous vapors or gases.
- Atmospheres are oxygen deficient.
- Contaminant concentrations are unknown.
- Contaminant concentrations are Immediately Dangerous to Life or Heath (IDLH).
- Contaminant concentrations exceed the maximum use concentration (MUC) determined by using the assigned
protection factor (APF) recommended for the applicable headgear or the APF mandated by specific government
standards, whichever is lower.Refer to the User instructions provided with the applicable headgear.
Do not enter a contaminated area until properly donning the respirator system. Do not remove the respirator before
leaving the contaminated area. Doing so may result in sickness or death.
Contaminants that are dangerous to your health include those that you may not be able to see or smell. Leave the
contaminated area immediately if any of the following conditions occur. Failure to do so may result in sickness or
death.
- Airflow decreases or stops.
- Any part of the system becomes damaged.
- Airflow into the respirator decreases or stops.
- Breathing becomes difficult.
- You feel dizzy or your vision is impaired.
- You taste or smell contaminants.
- Your face,eyes, nose or mouth become(s) irritated.
- You suspect that the concentration of contaminants may have reached levels at which this respirator may no
longer provide adequate protection.
Do not expose blower/filter assembly directly to sparks or molten metal spatter. Direct contact with sparks or molten
metal spatter may damage the filter, allowing unfiltered air into the breathing zone,which may result in sickness or
death, and may cause the filter or blower housing to ignite, resulting in serious injury,sickness or death.
Do not clean respirator with solvents. Cleaning with solvents may degrade some respirator components and
reduce respirator effectiveness. Inspect all respirator components before each use to ensure proper operating
conditions. Failure to do so may result in sickness or death.
Never attempt to clean filters by knocking or blowing out accumulated material. This may result in damage to the
filter membrane allowing hazardous particles to enter the breathing zone, resulting in sickness or death.
LIMITATIONSOF USE
Do not wear this respirator system to enter areas where:
• Atmospheres are oxygen deficient.
• Contaminant concentrations are unknown.
• Contaminant concentrations are Immediately Dangerous to Life or Health (IDLH).
• Contaminant concentrations exceed the maximum use concentration (MUC) determined using the Assigned
Protection Factor (APF) for the specific respirator system or the APF mandated by specific government standards,
whichever is lower.
Refer to the User Instructions provided with the applicable headgear and the additional cautions and limitations under the
NIOSH Cautions and Limitations in this User Instructions.
RESPIRATOR PROGRAM MANAGEMENT
Occupational use of respirators must be in compliance with applicable health and safety standards. By United State
regulation employers must establish a written respirator protection program meeting the requirements of the Occupational
Safety and Health Administration (OSHA) Respiratory Protection standard 29 CFR 1910.134 and any applicable OSHA
substance specific standards. For additional information on this standard contact OSHA at www.OSHA.gov.In Canada, CSA
standard Z94.4 requirements must be met and/or requirements of the applicable jurisdiction as appropriate. The major
sections of 29 CFR 1910.134 are listed here for reference. Consult and industrial hygienist or call 3M Technical Service with
questions concerning applicability of these products to your job requirements.
Description du système
L'ensemble respirateur d'épuration d'air propulsé monté à la ceinture Air-Mate™3M™est conçu pour être utilisé avec
certaines pièces faciales, filtres, piles et tuyaux de respiration 3M homologués pour former un système de protection
respiratoire complet homologué par le NIOSH. Utilisé conformément à l'homologation du NIOSH, ce type de système
procure une protection respiratoire contre certaines particules en suspension dans l'air,notamment les poussières, les
fumées, les brouillards, les radionucléides et l'amiante.Le respirateur Air-Mate™ne protège pas contre les vapeurs et les
gaz, et il n'est pas intrinsèquement sécuritaire.
La pièce faciale 3M (dispositif qui couvre l'admission d'air) comprend un masque à ajustement lâche et une cagoule pour
former un dispositif de protection respiratoire qui couvre le nez et la bouche. Consulter l'étiquette d'homologation du NIOSH
du respirateur Air-Mate 3M™pour connaître les configurations de systèmes homologuées.
Ces systèmes ne contiennent pas de latex.
Liste des mises en garde et des avertissements énoncés dans les présentes directives d’utilisation
Ce produit protège contre certaines particules en suspension dans l'air.Une mauvaise utilisation peut provoquer
des problèmes de santé ou la mort. Pour tout renseignement sur l’utilisation adéquate de ce produit, consulter son
superviseur, lire les directives d’utilisation ou communiquer, au Canada, avec le Service technique au
1 800 267-4414.
Avant d'utiliser ce respirateur,chaque utilisa teur doit lire et comprendre les présentes directives d’utilisation.
L’utilisation de ces respirateurs par des personnes qui n’ont pas reçu la formation nécessaire ou qui n’ont pas les
qualifications requises, ou l’utilisation non conforme aux présentes directives d'utilisation peut diminuer l’efficacité du
respirateur et provoquer des problèmes de santé ou la mort.
Ne pas utiliser avec des pièces ou des accessoires autres que ceux fabriqués par 3M, conformément aux présentes
directives d’utilisation ou à l’étiquette d’homologation du NIOSH du respirateur utilisé. Ne pas tenter de réparer
ou de modifier les composants du système, sauf comme le décrivent les présentes directives d’utilisation. Tout
manquement à ces directives peut diminuer l’efficacité du respirateur et provoquer des problèmes de santé
ou la mort.
Le fait de ne pas procéder à une inspection et de ne pas effectuer toutes les réparations nécessaires avant d’utiliser le
respirateur peut diminuer l’efficacité de ce dernier et provoquer des problèmes de santé ou la mort.
Le fait de ne pas procéder à un essai de fonctionnement et de ne pas effectuer toutes les réparations nécessaires avant
d’utiliser le respirateur peut diminuer l’efficacité de ce dernier et provoquer des problèmes de santé ou la mort.
L’utilisation de ce respirateur dans des atmosphères pour lesquelles il n’a pas été conçu ou homologué par le NIOSH
peut provoquer des problèmes de santé ou la mort. Ne pas porter ce respirateur dans les situations suivantes :
- Atmosphères contenant des vapeurs ou des gaz dangereux;
- Atmosphères déficientes en oxygène;
- Atmosphères où les concentrations des contaminants sont inconnues;
- Lorsque les concentrations des contaminants sont inconnues ou présentent un danger immédiat pour la vie ou la
santé (divs);
- Atmosphères où les concentrations de contaminants sont supérieures à la concentration d'utilisation maximale
déterminée à l'aide du facteur de protection caractéristique (fpc) recommandé pour la pièce faciale applicable
ou au fpc établi par des normes gouvernementales spécifiques, selon la valeur la moins élevée. Consulter les
directives d'utilisation fournies avec la pièce faciale en question.
Ne pas pénétrer dans une zone contaminée sans s'assurer que le respirateur a été mis en place correctement. Ne pas
retirer le respirateur avant de sortir de la zone contaminée. Tout manquement à ces directives peut provoquer des
problèmes de santé ou la mort.
Les contaminants dangereux pour la santé englobent les particules trop petites pour être senties ou être visibles
à l’œil nu. Quitter immédiatement la zone contaminée si l’une ou l’autre des conditions ci-dessous survient. Tout
manquement à ces directives peut provoquer des problèmes de santé ou la mort.
- Le débit d'air diminue ou s'arrête;
- Une partie du système est endommagée;
- Le débit d’air alimentant le respirateur diminue ou s’arrête;
- La respiration devient difficile;
- On éprouve des étourdissements ou des problèmes de vision;
- On décèle un goût ou une odeur de contaminants;
- On ressent une irritation au visage, aux yeux, au nez ou à la bouche;
- On pense que la concentration des contaminants a atteint un niveau tel que le respirateur ne fournit plus une
protection adéquate.
Ne pas exposer l'ensemble souffleur et filtre directement aux étincelles ou aux projections de métal en fusion. Le
contact direct avec des étincelles ou des projections de métal en fusion peut endommager le filtre et ainsi laisser
pénétrer de l'air non filtré dans la zone de respiration de l'utilisateur, ce qui peut provoquer des problèmes de
santé ou la mort. Le filtre et le boîtier du souffleur risquent alors de s'enflammer,causant ainsi des blessures
graves, des problèmes de santé ou la mort.
Ne pas nettoyer le respirateur à l’aide de solvants. Le nettoyage du respirateur avec des solvants peut en réduire
l’efficacité et endommager certains de ses composants. Inspecter tous les composants du respirateur avant chaque
utilisation pour s’assurer qu’il est en bon état de marche. Tout manquement à ces directives peut provoquer des
problèmes de santé ou la mort.
Ne jamais essayer de nettoyer les filtres en cognant le respirateur ou en soufflant de manière à déloger les
substances accumulées. Cela peut endommager la membrane du filtre et permettre aux particules nocives de
pénétrer dans la zone de respiration de l’utilisateur, provoquant ainsi des problèmes de santé ou la mort.
RESTRICTIONS D'UTILISATION
Ne pas porter ce respirateur en présence des conditions ci-dessous.
• Atmosphères déficientes en oxygène
• Atmosphères où les concentra tions des contaminants sont inconnues.
• Atmosphères où les concentra tions des contaminants présentent un danger immédiat pour la vie ou la santé (DIVS).
• Atmosphères où les concentra tions de contaminants sont supérieures à la concentration d'utilisation maximale
déterminée à l'aide du facteur de protection caractéristique (FPC) recommandé pour le système de protection
respiratoire utilisé ou au FPC établi par des normes gouvernementales spécifiques, selon la valeur la moins élevée.
Consulter les directives d’utilisation fournies avec la pièce faciale en question ainsi que la section Avertissements et
restrictions du NIOSH à ce sujet.
GESTION DES PROGRAMMES DE PROTECTION RESPIRATOIRE
L'utilisation de respirateurs en milieu professionnel doit être conforme aux normes de santé et de sécurité applicables. La
réglementation oblige les employeurs américains à mettre sur pied un programme de protection respiratoire écrit conforme
aux exigences de la norme 29 CFR 1910.134 de l'Occupational Safety and Health Administration (OSHA) relative à la
protection respiratoire et à toutes les normes de l'OSHA applicables relatives aux substances. Pour obtenir de plus amples
renseignements au sujet de la norme 29 CFR 1910.134, communiquer avec l'OSHA à l'adresse www.OSHA.gov.Au Canada,
se conformer à la norme Z94.4 de la CSA et/ou aux exigences de l'autorité compétente de sa région, le cas échéant. Les
principales sections de la norme 29 CFR 1910.134 sont indiquées aux présentes à titre de référence. Pour toute question
sur la convenance de ces produits à son milieu de travail, consulter un hygiéniste industriel ou communiquer avec le
Service technique de 3M.
Major Sections of OSHA 29 CFR 1910.134
Section Description
A Permissible Practice
B Definitions
C Respiratory Protection Program
D Selection of Respirators
E Medical Evaluation
F Fit Testing
G Use of Respirators
H Maintenance and Care of Respirators
I Breathing Air Quality and Use
J Identification of Cartridges, Filters, and Canisters
K Training and Information
L Program Evaluation
M Recordkeeping
Each person using this respirator must read and understand the information in these User Instructions before use. Use
of these respirators by untrained or unqualified persons, or use that is not in accordance with these User Instructions,
may adversely affect respirator performance and result in sickness or death.
NIOSH – APPROVAL, CAUTIONS AND LIMITATIONS
NIOSH Approval
For a listing of the components of NIOSH approved 3M™ Air-Mate™ PAPRrespirator y systems,refer to the NIOSH approval
label included with the product or contact 3M TechnicalService at 1-800-243-4630.
NIOSH Cautions and Limitations
A – Not for use in atmospheres containing less than 19.5 percent oxygen.
B – Not for use in atmospheres immediately dangerous to life or health.
C – Do not exceed maximum use concentrations established by regulatory standards.
F – Do not use powered air-purifying respirators if airflow is less than four cfm (115 lpm) for tight fitting facepieces or six
cfm (170 lpm) for hoods and/or helmets.
I – Contains electrical parts that may cause an ignition in flammable or explosive atmospheres.
J – Failure to properly use and maintain this product could result in injury or death.
L – Follow the manufacturer’s User’s Instructions for changing cartridges,canister and/or filters.
M – All approved respirators shall be selected, fitted, used, and maintained in accordance with MSHA,OSHA, and other
applicable regulations.
N – Never substitute, modify, add, or omit parts.Use only exact replacement parts in the configuration as specified by the
manufacturer.
O – Refer to User’sInstructions, and/or maintenance manuals for information on use and maintenance of these respira tors.
P – NIOSH does not evaluate respirators for use as surgical masks.
OPERATING INSTRUCTIONS
Assembly
Breathing Tube
To connect the BE-224 or older 008-00-14 breathing tube to the PAPRunit, insert the breathing tube (male end with pins)
into the PAPR unit and twist clockwise to lock in place.To connect the breathing tube to the headgear, see the appropriate
headgear User Instructions.
Battery Pack Installation
1. Remove the back cover and the filter from the PAPR unit.
2. Insert the battery pack into its compartment and press it down to seat in place. This action will engage the battery
terminals in the socket on the side of the battery pack (Fig. 1).
3. Slide the battery pack clip under the slot on the housing to hold in place.
4. Confirm that the filter gasket is properly installed in the groove on the housing (Fig. 1).
5. Replace the filter with arrows pointing in towards the battery pack (Fig. 2).
6. Snap the back cover into place.
7. Charge the battery before use following the Battery Charging Instructions below.
Battery Charging
1. To use the 3M™ Smart Battery Charger, place the charging station horizontally on a flat surface and plug the station
AC power cord into a regulated 120v-60Hz outlet.
2. The green LED light will turn on.
3. Insert the charging lead into the socket in the side of the blower unit. Alternatively, the battery can be removed from
the blower unit and charged using the external charging adapter (part number 520-04-24) (Fig. 3).
4. The LED will turn off, indicating that the battery pack is attached and being charged in a high rate mode.
5. After approximately eight hours (depending on the amount of charging required) the LED will turn back on, indicating
that the charger has switched to a trickle rate mode. For Canada chargers, when in trickle mode,the LED light will
cycle on and off every 3 – 5 seconds.
6. The Air-Mate battery can provide up to 500 charge/discharge cycles. However,the life of the battery will be
significantly reduced when exposed to high heat over an extended period of time.
To maximize battery life, these guidelines should be followed:
– Charge 3M™ battery packs before they are completely discharged. Damage may occur if the battery pack is
completely discharged (“deep discharged”) frequently.
– 3M™ battery packs may be charged any time during the discharge cycle. Unlike some NiCd batteries, 3M™ battery
packs do not develop a “memory”. Whether it has been used 30 minutes or 8 hours,the battery pack may be charged.
– Always charge batteries at a temperature of 77°F (25ºC) or less. At higher temperatures, the battery pack may not
accept a full charge. If a battery pack feels hot, let it cool for 1/2-hour before charging.
– Batteries may be left on trickle rate mode to maintain optimum capacity for up to 30 days. Batteries should not be
stored long term connected to the charger.Without periodic charging, a NiCd battery in storage loses approximately
1% of its charge each day. Infrequently used battery packs should be fully charged,initially, then charged overnight
once per week or one hour each day to maintain a full charge. Batteries subjected to prolonged storage (longer than
6 months) may loose their capacity to hold a full charge. Battery capacity can be checked by running the PAPR motor/
blower unit for eight hours and checking that airflow is maintained at six CFM or greater. Several charge/run-down
cycles may restore battery capacity.
– For infrequently used batteries, battery capacity should be checked regularly by running the PAPR motor blower unit
and noting how long the required airflow is maintained using the air flow indicator.
– Do not charge multiple battery packs in an enclosed cabinet without ventilation.
– To properly dispose of the battery pack, follow local solid waste disposal regulations or call the RBRC Battery Recycling
Information Helpline at 1-800-8-BATTERY (1-800-822-8837).
Filter and Filter Gasket Replacement
The high efficiency (HE) filter must be changed:
– When an airflow check of the PAPR unit reveals that the airflow indicator does not rise to the specified level (with a
properly charged battery pack powering the PAPR unit);
– When the filter has been physically damaged;
– When water has entered the high efficiency filter; or
– In order to comply with local administrative procedures.
Removal of Filter and Gasket
1. Pull the belt through the belt retainers to form a loop, which is clear of the PAPR unit (Fig. 4).
2. Release the back cover's locking tabs and remove the back cover.
3. Remove and discard the high efficiency filter and filter gasket (located in the supporting groove inside the PAPR –
See Fig. 1) in accordance with local, state,and federal guidelines. Gasket can be removed using a tweezers (Fig. 5).
Gaskets must be replaced when a new filter is installed.
Replacement of Filter and Gasket
1. Inspect the new filter gasket and ensure that it is not torn or damaged before proceeding.
2. Fit the new filter gasket into the filter support groove ensuring that the gasket is flush against the sides of the PAPR
unit, leaving no gaps.
3. Fit the replacement filter into the PAPR unit with the arrows pointing into the PAPR unit (Fig. 2).
4. Snap the back cover's locking tabs into the rear of the PAPR unit.
5. Pull the belt through the belt retainers.
Installation of Waist Belts
021-41-02, GVP-117, GVP-127 Belts
Thread belts as shown in Fig. 6.
CB-1000 Belt
1. Unlock the cam lock on Strap 2 (Fig. 7).
2. Pull Strap 2 out of the plastic ring on the end of Strap 1.
3. Pull Strap 1 back through Loops 3-5.
4. Insert Strap 1 through the belt slot on the back of the Airmate Blower Unit, then through Loops 3, 4 and 5.
5. Pass Strap 2 through the plastic fitting at the end of Strap 1 and back through the cam lock—adjust to remove slack
and lock in place.
Adjusting 3M™ Comfort Belt Length
The CB-1000 belt can be adjusted at either side of the snap-buckle. The CB-1000 is a one-size-only belt and will
accommodate waist sizes from 26 to 54 inches (66 to 137 centimeters). For waist sizes less than 34 inches (86
centimeters), take the left side of Strap 1 out of Loop 1.
INSPECTION
Failure to conduct an inspection and complete all necessary repairs before use may adversely affect respirator
performance and result in sickness or death.
An inspection must always be performed prior to each use of the respirator as follows:
1. Remove the back cover and filter.
2. Check that the filter gasket is clean, in good condition and properly installed. If not, do not use the PAPR until a
replacement gasket can be installed per these User Instructions.
3. Examine the blower housing for cracks or warping.
4. Check that the battery latch is fully extended under the retaining ledge in the blower housing.
5. Examine the inside of the blower housing and fan assembly. The presence of dust or other particulate matter inside
the blower may indicate a damaged filter or improper seating of the filter/cartridge to the gasket. Contact 3M Technical
Service for assistance.
6. Examine the outside of the battery for cracks. Replace if damaged.
7. Inspect the breathing tube and replace if punctured, cracked or worn.
8. Bend the breathing tube to verify that it is flexible.
9. Successfully complete the User Performance Check.
Failure to pass a user performance check and complete all necessary repairs before use may adversely affect
respirator performance and result in sickness or death.
User Performance Check
Prior to entry into a contaminated area an air flow check should be performed to ensure the system is providing adequate
air flow.
1. Ensure that the breathing tube is connected to the PAPR unit and the HE filter and fully charged battery pack are in
place.
2. Confirm which breathing tube is being used, the newer BE-224 or older 008-00-14. A sticker on one end of the BE-224
breathing tube will say BE-224 (formerly 008-00-14). The sticker for the 008-00-14 breathing tube will just say
008-00-14.
3. Holding the air flow indicator as shown in Fig. 8, locate the two (lower and upper) etched circular bands.
4. Grasp the free end of the breathing tube below the raised ring on the slotted connector. Ensure that the slots on the
connector are open and not covered (Fig. 9).
5. Place the 021-14-00R01 air flow indicator (pointed end first) into the slotted connector. See Fig. 11.
6. Suspend the 3M™ Air-Mate PAPR by the breathing tube so the breathing tube is vertical with no bends or turns
(Fig. 10).The slotted connector should be held at eye level (Fig. 10a).
7. Switch the PAPR unit on. The indicator should “float”on the air coming out (Fig. 11).
a. BE-224 Breathing Tube (formerly 008-00-14): The top of the lower band on the indicator should be at or
above the top of the connector rim.
b. 008-00-14R01 Breathing Tube: The upper band on the indicator should be at or above the top of the
connector rim.
If the indicator fails to rise to the level noted above for the breathing tube in use, airflow is insufficient and the PAPR should
not be used. Refer to the “Troubleshooting” section in the 3M™ Air Mate PAPRAssembly User Instructions.
Entering and Exiting the Contaminated Area
Prior to entering the contaminated area, complete the inspection procedures listed in this User Instructions.
1. Complete assembly, inspection and user performance check of the PAPR assembly as described in these User
Instructions.
2. Complete assembly and fitting of the respirator headgear in accordance with the User Instructions provided with the
respirator headgear.
3. Place the belt with PAPR assembly around the waist and snap the buckle closed.
4. Adjust the belt as needed for a comfortable and secure fit.
5. Press the power switch to turn the system on and verify that air is flowing to the headgear.
6. Don the respirator headgear, then enter the contaminated area.
Note: This PAPR unit and battery are not waterproof. They should not be submersed or subjected to heavy spraying
with water or other liquids. High concentrations of mist or sprays may temporarily clog filters and cause airflow to drop
below safe levels.
7. Do not remove the respirator or reach your hand into the headgear in areas where the air is contaminated.
8. Follow your specific exiting and decontamination procedures for turning off the motor blower and removing the
respirator.
Use of this respirator in atmospheres for which it was not NIOSH certified or designed may result in sickness or
death. Do not wear this respirator where:
- Atmospheres contain hazardous vapors or gases.
- Atmospheres are oxygen deficient.
- Contaminant concentrations are unknown.
- Contaminant concentrations are Immediately Dangerous to Life or Heath (IDLH).
- Contaminant concentrations exceed the maximum use concentration (MUC) determined using the assigned
protection factor (APF) recommended for the applicable headgear or the APF mandated by specific government
standards, whichever is lower.Refer to the User instructions provided with the applicable headgear.
Do not enter a contaminated area until properly donning the respirator system. Do not remove the respirator before
leaving the contaminated area. Doing so may result in sickness or death.
Contaminants that are dangerous to your health include those that you may not be able to see or smell. Leave the
contaminated area immediately if any of the following conditions occur. Failure to do so may result in sickness or
death.
- Airflow decreases or stops.
- Any part of the system becomes damaged.
- Airflow into the respirator decreases or stops.
- Breathing becomes difficult.
- You feel dizzy or your vision is impaired.
- You taste or smell contaminants.
- Your face,eyes, nose or mouth become(s) irritated.
- You suspect that the concentration of contaminants may have reached levels at which this respirator may no
longer provide adequate protection.
Do not expose blower/filter assembly directly to sparks or molten metal spatter. Direct contact with sparks or molten
metal spatter may damage the filter, allowing unfiltered air into the breathing zone,which may result in sickness or
death, and may cause the filter or blower housing to ignite, resulting in serious injury,sickness or death.
CLEANING AND STORAGE
Follow the hygiene practices established by your employer for the specific contaminants to which you have been exposed.
Do not clean respirator with solvents. Cleaning with solvents may degrade some respirator components and reduce
respirator effectiveness. Inspect all respirator components before each use to ensure proper operating conditions.
Failure to do so may result in sickness or death.
Cleaning
Solvents should not be used to clean the PAPR blower unit, battery pack or smart battery chargers. Liquid solvents may
chemically weaken the plastic. Use the following suggested procedures for cleaning:
1. Motor blower unit: Clean the outer surfaces of the 3M™ Air Mate PAPRAssembly with a soft cloth dampened
in a solution of water and mild, pH neutral detergent. Do not immerse theAir Ma te motor blower or battery pack
in water.Do not use solvents or abrasive cleaners.
2. Breathing tube: Clean the connection sites on the breathing tube with the water and detergent solution. The
breathing tube can be immersed in water for cleaning. The inside of the tube must be completely dried prior to
use or storage. Air dry,or dry by connecting to the Air Mate unit and use it to force air through the tube until dry.
3. Comfort Belt: Machine wash in cold water with a mild detergent. Air dry.
4. Filters: Do not attempt to clean the filters. Properly dispose of used filters. Dispose of the filter according to
applicable regulations.
Never attempt to clean filters by knocking or blowing out accumulated material. This may result in damage to the filter
membrane allowing hazardous particles to enter the breathing zone, resulting in sickness or death.
Storage
Store your respirator at room temperature in a dry area that is protected from exposure to hazardous contaminants.
SPECIFICATIONS
Technical
Heat and flame resistance This respirator system is not designed for use in high temperature environments and
should not be exposed to sparks or flame.
Battery pack Rechargeable nickel cadmium.
Up to 8 hrs of use per charge.
Charge batteries at a temperature of 77°F (25ºC) or less
Airflow range Greater than 6 cfm (170 lpm)
Weight PAPR Approxima tely 1.1 lb (0.5 kg)
Weight battery pack Approximately 1.7 lb (0.8 kg)
Assigned Protection Factor
Refer to the User Instructions for the specific headgear to be used to determine the assigned protection factor for the Air-
Mate PAPR system. Consult to 3M™Technical Data Bulletin #175 (www.3M.com/OccSafety) for additional information
on APFs and supporting test data. In Canada,follo w CSA standard Z94.4 or the requirements of the authority having
jurisdiction in your region.
SYSTEM COMPONENTS AND REPLACEMENT PARTS
Do not use with parts or accessories other than those manufactured by 3M™ as described in these User Instructions or
on the NIOSH approval label for this respirator. Do not attempt to repair or modify any component of the system except
as described in these User Instructions. Failure to do so may adversely affect respirator performance and result in
sickness or death.
3M™ Components, Replacement Parts
Product Number Description
231-01-30 Air-Mate™ PAPRAssembly (includes PAPR unit, battery, filter,web belt and airflow indicator)
231-01-30U Air-Mate™ PAPRAssembly (includes PAPR unit, battery, filter,vinyl belt and airflow indicator)
AMH-1U Air-Mate™ PAPRAssembly (includes PAPR unit, battery, filter,vinyl belt and airflow indicator,
smart battery charger, external charge adapter, breathing tube BE-224 and breathing tube covers)
AMH-12U Air-Mate™ PAPR Assembly (includes PAPR assembly 231-01-30U, battery, filter, vinyl belt, ,
airflow indicator, plus smart battery charger,external charge adapter, breathing tube BE-224,
breathing tube covers, headcover BE-12-3 regular and storage bag)
520-03-63R01 Air-Mate™ PAPR Unit (does not include battery pack, belt and airflow indicator) (Fig.1)
007-00-15R01 Battery Pack
451-02-01R01 High Efficiency Filter (includes gasket)
GVP-127 Waist Belt, Web
021-41-02R01 Waist Belt, Nylon, 59” long (150 cm)
GVP-117 Waist Belt, Vinyl (Deconable)
CB-1000 Comfort Belt (fits waist sizes from 26 – 52 in (66 to 132 centimeters)
021-14-00R01 Airflow Indicator – for use with BE-224 breathing tube
021-10-07R01 Back Cover (for PAPR unit)
520-03-73 Smart Battery Charger
520-04-24 External Charge Adaptor
BE-224 Breathing tube – for use with BE-series headgear
Consult the NIOSH approval label(s) supplied with the product or contact 3M TechnicalSer vice for information on any
additional breathing tubes, headgear,or other system components that may be approved for use with the Air- Mate™
blower unit.
3M™ Accessories
Product Number Description
W-3228-10 Breathing Tube Cover
520-03-72 Smart Battery Charger, 5-Unit
520-01-61 Smart Battery Charger, 10-Unit
520-01-61SGL Smart Battery Charger,Single Unit (Canada only)
520-01-61FIV Smart Battery Charger, 5-Unit (Canada only)
TROUBLESHOOTING
Problem Possible Cause Corrective Action
You smell or taste contaminants or
an irritation occurs.
Misuse, improper assembly or
malfunction of equipment.
Leave work area immediately
and contact your supervisor.
Do not use the PAPR until the
cause is identified and corrected.
Blower does not run when switch is
depressed.
Battery is discharged.
Faulty power switch.
Faulty motor.
Recharge 14-16 hours.
Replace battery pack.
Replace motor/blower.
Battery does not accept charge, but
PAPR unit runs when plugged into
charger.
Faulty battery connection or
terminals dirty/damaged.
Check that battery terminals are clean and
battery is properly attached and locked
into the PAPR housing.
PAPR fails airflow test. Clogged filter.
Battery needs charging.
Battery does not hold charge.
Breathing tube blocked.
Replace filter.
Charge battery.
Replace battery.
Locate and remove restriction.
APPENDIX 1
Performance Check With AFI-200 Air Flow Indicator
1. Ensure the HE filter is in place and the battery pack is installed and fully charged. The breathing tube should be
disconnected from the 3M™ Air Mate™ PAPR.
2. Insert the AFI-200 into the air outlet on the top of the Air Mate™ PAPR (Fig.A-1).
3. Switch the PAPR unit on. Hold the PAPR so the AFI-200 is vertical and at eye level.
4. The ball in the AFI-200 should rise above the line indicated on the side of the tube. If the ball rises above the line this
indicates sufficient airflow.
5. If the ball fails to rise to this level, airflow is insufficient. This may be the result of a low battery charge, a clogged filter
or another malfunction. Refer to the “Troubleshooting” section. Do not enter a contaminated area until the malfunction
is corrected and air flow test is passed.
IMPORTANT NOTICE
WARRANTY: In the event any 3M OH&ESD product is found to be defective in material, workmanship,or not in
conformation with any express warranty for a specific purpose, 3M’s only obligation and your exclusive remedy shall be,at
3M’s option, to repair, replace or refund the purchase price of such parts or products upon timely notification thereof and
substantiation that the product has been stored, maintained and used in accordance with 3M’s written instructions.
EXCLUSIONS TO WARRANTY: THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IS IN LIEU OF ANY IMPLIED WARRANTY OF
MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULARPURPOSE OR OTHER WARRANTY OF QUALITY, EXCEPT OF TITLE AND
AGAINST PATENTINFRINGEMENT.
LIMITATIONOF LIABILITY: Except as provided above, 3M shall not be liable or responsible for any loss or damage, whether
direct, indirect, incidental,special or consequential, arising out of sale, use or misuse of 3M OH&ESD products, or the user’s
inability to use such products. THE REMEDIES SET FORTH HEREINARE EXCLUSIVE.
FOR MORE INFORMATION
In United States, contact:
Website: www.3M.com/OccSafety
TechnicalAssistance: 1-800-243-4630
For other 3M products:
1-800-3M-HELPS or
1-651-737-6501
This product helps protect against certain airborne particles. Misuse may result in sickness or death.
For proper use, see supervisor,User Instructions, or call 3M in U.S.A., 1-800-243-4630. In Canada, call
Technical Service at 1-800-267-4414.
FORWARD
Contact Information
Read all instructions and warnings before using. Keep these User Instructions for reference. If you have questions regarding
these products contact 3M TechnicalSer vice.
In United States In Canada
Website: www.3M.com/OccSafety Website: www.3M.com/CA/OccSafety
Technical Service: 1-800 243-4630 Technical Service: 1-800-267-4414
Ce produit protège contre certaines particules en suspension dans l’air.Une mauvaise utilisation peut
provoquer des problèmes de santé ou la mort. Pour tout renseignement sur l’utilisation adéquate de
ce produit, consulter son superviseur,lire les directives d’utilisation ou communiquer, au Canada, avec le
Service technique au 1 800 267-4414.
AVANT-PROPOS
Personnes-ressources
Lire toutes les directives et mises en garde avant l’utilisation. Conserver ces directives d’utilisation à titre de référence.
Pour toute question au sujet de ces produits, communiquer avec le Service technique de 3M.
États-Unis Canada
Site Web : www.3M.com/OccSafety Site Web : www.3M.com/CA/OccSafety
Service technique : 1 800 243-4630 Service technique : 1 800 267-4414
Este producto ayuda a proteger contra ciertas partículas suspendidas en el aire. El mal uso puede
ocasionar enfermedad o incluso la muerte. Para su uso adecuado consulte a su supervisor,lea las
Instrucciones, o llame a 3M en EUA al 1-800-243-4630. En Canadá llame al Servicio Técnico al 1-800-267-4414.En
México llame al 01-800-712-0646; o contacte a 3M en su país.
HACIA DELANTE
Contacto
Lea todas las instrucciones y advertencias antes de usar el producto. Conserve estas Instrucciones para referencia futura.
Si tiene alguna duda sobre estos productos contacte al Servicio Técnico 3M.
En Estados Unidos: En Canadá
Sitio Web: www.3M.com/OccSafety Sitio Web: www.3M.com/CA/OccSafety
Servicio técnico: 1-800 243-4630 Servicio técnico: 1-800-267-4414
Este produto ajuda a proteger contra certas partículas no ar.O uso inadequado pode resultar em
enfermidade ou morte. Para o uso adequado, leia as Instruções de Uso na embalagem,consulte seu
supervisor ou um higienista ou ligue para o disque segurança da 3M pelo fone 0800-0550705.
AVANÇAR
Informações de Contato
Leia todas as instruções e advertências antes de usar.Guarde estas Instruções de Uso para referência. Se você tiver
perguntas com relação a estes produtos, entre em contato com a assistência técnica da 3M.
Nos Estados Unidos: No Canadá
Site: www.3M.com/OccSafety Site: www.3M.com/OccSafety
Serviço Técnico: 1-800-243-4630 Serviço Técnico: 1-800-267-4414
WWARNING
WWARNING
WWARNING
WWARNING
WWARNING
WWARNING
WWARNING
WWARNING
WMISE EN GARDE
Principales sections de la norme 29 CFR 1910.134 de l'OSHA
Section Description
A Permissible Practice (pratique permise)
B Définitions
C Respiratory Protection Program (programme de protection respiratoire)
D Selection of Respirators (sélection des respirateurs)
E Medical Evaluation (examen médical)
F Fit Testing(essai d'ajustement)
G Use of Respirators (utilisation des respirateurs)
H Maintenance and Care of Respirators (entretien des respirateurs)
I Breathing Air Quality and Use (qualité et utilisation de l'air respirable)
J Identification of Cartridges, Filters, and Canisters (cartouches, filtres et boîtiers filtrants)
K Training and Information (formation et renseignements)
L Program Evaluation (évaluation du programme)
M Recordkeeping(tenue de dossiers)
Avant d'utiliser ce respirateur,chaque utilisa teur doit lire et comprendre les présentes directives d’utilisation.
L’utilisation de ces respirateurs par des personnes qui n’ont pas reçu la formation nécessaire ou qui n’ont pas les
qualifications requises, ou l’utilisation non conforme aux présentes directives d'utilisation peut diminuer l’efficacité du
respirateur et provoquer des problèmes de santé ou la mort.
NIOSH – HOMOLOGATION, AVERTISSEMENTSET RESTRICTIONS
Homologation du NIOSH
Pour obtenir une liste des composants des respirateurs d’épuration d’air propulsé Air-Mate™3M™homologués par le
NIOSH, consulter l’étiquette d’homologation du NIOSH comprise avec le produit ou communiquer avec le Service technique
de 3M au 1 800 267-4414.
Avertissements et restrictions du NIOSH
A – Ne pas utiliser lorsque la concentration ambiante en oxygène est inférieure à 19,5%.
B – Ne pas utiliser si l'atmosphère présente un danger immédiat pour la vie ou la santé.
C – Ne pas utiliser en présence de concentrations supérieures au taux établi par la réglementation.
F – Ne pas utiliser de respirateurs d’épuration d’air propulsé si le débit d’air est inférieur à 115 l/min (4 pi³/min) en ce qui
a trait aux masques à ajustement serré ou à 170 l/min (6 pi³/min) en ce qui a trait aux cagoules et/ou aux casques.
I – Comporte des pièces électriques qui peuvent provoquer une inflammation dans les atmosphères inflammables ou
explosives.
J – L’utilisation et l’entretien inadéquats de ce produit peuvent provoquer des blessures ou la mort.
L – Pour le changement des cartouches, des boîtiers filtrants et/ou des filtres, suivre les directives d’utilisation du
fabricant.
M – Tous les respirateurs homologués doivent être sélectionnés,ajustés, portés et entretenus conformément aux
règlements de la MSHA, de l’OSHA et à tout autre règlement en vigueur.
N – Ne jamais substituer ou modifier ce produit, ni lui ajouter ou lui enlever des pièces.N’utiliser que les pièces de
rechange exactes déterminées par le fabricant.
O – Consulter les directives d’utilisation et/ou les manuels d’entretien pour obtenir des renseignements sur l’utilisation et
l’entretien de ces respirateurs.
P – Le NIOSH n’évalue pas les respirateurs comme masques chirurgicaux.
MODE D'EMPLOI
Montage
Tuyau de respiration
Pour raccorder le tuyau de respiration BE-224, ou l'ancien tuyau de respiration 008-00-14, au respirateur d’épuration d’air
propulsé, insérer le tuyau (extrémité mâle avec broches) dans le respirateur et tourner vers la droite pour le verrouiller.Pour
raccorder le tuyau de respiration à la pièce faciale, consulter les directives d’utilisation de la pièce faciale.
Installation du bloc-piles
1. Retirer le couvercle arrière et le filtre du respirateur d'épuration d'air propulsé.
2. Insérer le bloc-piles dans son compartiment en exerçant une pression pour le caler en place et pour engager les
bornes du bloc-piles dans la prise située sur le côté du bloc-piles (Fig. 1).
3. Faire glisser la pince du bloc-piles sous la fente du boîtier pour maintenir en place.
4. Vérifier si le joint d'étanchéité du filtre est bien installé dans la rainure du boîtier (Fig. 1).
5. Replacer le filtre en s'assurant que les flèches pointent vers le bloc-piles (Fig. 2).
6. Remettre le couvercle arrière en place en appuyant sur celui-ci jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
7. Avant l'utilisation, charger le bloc-piles conformément aux directives de charge du bloc-piles.
Charge du bloc-piles
1. Pour utiliser le chargeur intelligent 3M™, le placer horizontalement sur une surface plane et brancher son cordon
d’alimentation c.a. dans une prise 120 V, 60 Hz.
2. Le voyant à DEL vert s'allume.
3. Insérer le fil de charge dans la prise de charge située sur le côté de l'unité. On peut également retirer le bloc-piles du
boîtier et le charger à l'aide de l'adaptateur de charge externe (numéro de produit 520-04-24) (Fig. 3).
4. Le voyant à DEL s'éteint, indiquant que le bloc-piles relié est en train d'être chargé en mode rapide.
5. Après environ huit heures (selon la charge requise), le voyant à DEL se rallume, indiquant que le chargeur est passé
en mode à faible régime. Le voyant à DEL des chargeurs utilisés au Canada clignote toutes les 3 à 5 secondes lorsque
l’appareil est en mode à faible régime.
6. Le bloc-piles du respirateur Air-Mate offre jusqu'à 500 cycles de charge/décharge. Cependant,la durée utile du bloc-
piles sera réduite de manière importante s'il est exposé à une température élevée pendant une période prolongée.
Observer les directives ci-dessous pour maximiser la durée utile du bloc-piles.
– Charger le bloc-piles 3M™avant qu’il soit complètement déchargé. Le fait de décharger complètement le bloc-piles de
façon régulière risque de l'endommager.
– Il est possible de charger le bloc-piles 3M™en tout temps pendant le cycle de décharge. Contrairement à certaines
piles au nickel-cadmium, le bloc-piles 3M™n'a pas de « mémoire ». Qu'il ait été utilisé pendant 30 minutes ou
8 heures, on peut le charger.
– Toujours charger le bloc-piles à une température d'au plus 25°C (77°F).À des tempéra tures plus élevées,le bloc-piles
WMISE EN GARDE
peut ne pas se charger complètement. Si le bloc-piles est chaud, le laisser refroidir pendant une demi-heure avant de
le charger.
– Il est possible de laisser le bloc-piles dans le chargeur en mode à faible régime pendant au plus 30 jours pour
maintenir sa capacité maximale. Ne pas laisser entreposer les blocs-piles branchés au chargeur pendant de longues
périodes. Sans chargement périodique, une pile au nickel-cadmium entreposée perd environ 1% de sa charge par jour.
Lorsqu'un bloc-piles est utilisé peu fréquemment, celui-ci doit être chargé complètement au départ, puis rechargé
pendant la nuit une fois par semaine ou une heure chaque jour pour conserver sa charge complète. Un bloc-piles
soumis à un entreposage prolongé (plus de 6 mois) peut perdre sa capacité à retenir une charge complète. Vérifier la
capacité du bloc-piles en faisant fonctionner le souffleur à moteur du respirateur d'épuration d'air propulsé pendant
8 heures en s'assurant que le débit d'air se situe à 6 pi³/min ou plus. Plusieurs cycles de charge et de décharge
peuvent restaurer la capacité du bloc-piles.
– Dans le cas d'un bloc-piles utilisé peu fréquemment, vérifier régulièrement sa capacité en faisant fonctionner le
souffleur à moteur du respirateur et en notant pendant combien de temps le débit d'air requis, mesuré à l'aide du
débitmètre, est maintenu.
– Ne pas charger plusieurs blocs-piles dans une armoire fermée sans aération.
– Pour la mise au rebut adéquate du bloc-piles, consulter les règlements locaux sur l’élimination des déchets solides ou les
directives de mise au rebut des piles de la RBRC, ou téléphoner à la ligne d'aide de la RBRC au 1 800 822-8837.
Remplacement du filtre et du joint d'étanchéité de filtre
Changer le filtre à haute efficacité dans les cas ci-dessous :
– Lorsqu'une vérification du débit du respirateur d’épuration d’air propulsé révèle que la mesure du débitmètre est
inférieure au débit requis (respirateur alimenté par une pile bien chargée);
– Lorsque le filtre est endommagé;
– Lorsque de l'eau a pénétré dans le filtre;
– Afin d'être conforme avec les procédures administratives locales.
Retrait du filtre et du joint d'étanchéité de filtre
1. Tirer sur la ceinture entre les ganses pour former une boucle et l'écarter du respirateur d’épuration d’air propulsé
(Fig. 4).
2. Détacher les languettes de verrouillage du couvercle arrière pour enlever le couvercle.
3. Enlever le filtre à haute efficacité et son joint d'étanchéité (situé dans la rainure de soutien à l'intérieur du respirateur
d’épuration d’air propulsé – Fig. 1) et les jeter au rebut conformément aux réglementations locale, provinciale et
fédérale. On peut retirer le joint d'étanchéité avec de petites pinces (Fig. 5).Il faut remplacer le joint d'étanchéité
lorsqu'on installe un filtre neuf.
Remplacement du filtre et du joint d'étanchéité
1. Vérifier si le nouveau joint d'étanchéité du filtre n'est pas déformé ou endommagé avant de l'installer.
2. Installer le nouveau filtre dans la rainure de soutien du filtre, à égalité avec les côtés du respirateur d’épuration d’air
propulsé et sans laisser de vides.
3. Installer le filtre de remplacement dans le respirateur d’épuration d’air propulsé, les flèches pointant vers l'intérieur de
ce dernier (Fig. 2).
4. Enclencher les languettes de verrouillage du couvercle arrière sur l'arrière du respirateur d’épuration d’air propulsé.
5. Tirer sur la ceinture à l'extérieur des ganses.
Installation des ceintures
Ceintures 021-41-02, GVP-117 et GVP-127
Enfiler la ceinture comme le montre la Fig. 6.
CEINTURE CB-1000
1. Déverrouiller le verrou à came de la courroie 2 (Fig.7).
2. Sortir la courroie 2 de la boucle en plastique à l'extrémité de la courroie 1.
3. Repasser la courroie 1 dans les ganses 3 à 5.
4. Passer la courroie 1 dans la fente de la ceinture à l'arrière du souffleur Air-Mate, puis dans les ganses 3, 4 et 5.
5. Passer la courroie 2 dans la boucle en plastique à l'extrémité de la courroie 1 et ramener dans le verrou à came –
ajuster pour enlever le mou et bloquer en place.
Réglage de la longueur de la ceinture confort 3M™
La ceinture CB-1000 peut être ajustée d'un côté ou l'autre de la fermeture. La ceinture CB-1000 est offerte en une seule
longueur convenant aux tailles de 66 à 137 cm (26 à 54 po). Pour les tailles inférieures à 86 cm (34 po), retirer l'extrémité
gauche de la courroie 1 de la ganse 1.
Inspection
Le fait de ne pas procéder à une inspection et de ne pas effectuer toutes les réparations nécessaires avant d’utiliser le
respirateur peut diminuer l’efficacité de ce dernier et provoquer des problèmes de santé ou la mort.
Il faut toujours procéder à une inspection avant chaque utilisation du respirateur.Voici comment procéder :
1. Retirer le couvercle arrière et le filtre.
2. Vérifier si le joint d'étanchéité du filtre est propre, en bon état et bien installé. Sinon, ne pas utiliser le respirateur
d’épuration d’air propulsé sans avoir remplacé le joint d'étanchéité conformément aux directives d'utilisation.
3. Examiner le carter du souffleur et s'assurer qu'il est exempt de fissures ou de déformations.
4. Vérifier que le verrou du bloc-piles se prolonge complètement sous la barre de retenue dans le boîtier du souffleur.
5. Examiner l'intérieur du boîtier du souffleur et le ventilateur. La présence de poussière ou d'autres particules à
l'intérieur du souffleur peut indiquer un filtre endommagé ou un filtre/une cartouche mal installés sur le joint
d'étanchéité. Communiquer avec le Service technique de 3M pour obtenir de l'aide.
6. Vérifier si l'extérieur du boîtier du bloc-piles est craqué. Le remplacer s'il est endommagé.
7. Inspecter le tuyau de respiration et le remplacer s'il est percé, craqué ou usé.
8. Plier le tuyau pour s'assurer de sa souplesse.
9. Effectuer un essai de fonctionnement réussi.
Le fait de ne pas procéder à un essai de fonctionnement et de ne pas effectuer toutes les réparations nécessaires avant
d’utiliser le respirateur peut diminuer l’efficacité de ce dernier et provoquer des problèmes de santé ou la mort.
Essai de fonctionnement
Avant de pénétrer dans une zone contaminée, effectuer une vérification du débit pour vérifier si le système procure un débit
d'air suffisant.
1. S'assurer que le tuyau de respiration est branché au respirateur et au filtre HE et qu'un bloc-piles complètement
chargé est en place.
2. Vérifier quel tuyau de respiration est utilisé; le plus récent, BE-224, ou l'ancien, 008-00-14. Une étiquette apposée
à l'une des extrémités du tuyau de respiration BE-224 indiquera BE-224 (anciennement 008-00-14). L'étiquette du
tuyau de respiration 008-00-14 n'indiquera que le numéro 008-00-14.
3. Tenir le débitmètre comme le montre la Fig. 8,puis repérer les deux bandes circulaires gra vées (inférieure et
supérieure).
4. Tenir le tuyau de respiration sous l'anneau surélevé du connecteur fendu. S'assurer que les fentes du connecteur ne
sont pas obturées (Fig. 9).
5. Placer le débitmètre 021-14-00R01 (extrémité pointue en premier) dans le connecteur fendu (Fig. 11).
6. Suspendre le respirateur d'épuration d'air propulsé Air-Mate par le tuyau de respiration pour que ce dernier soit à
la verticale sans qu'il ne soit plié ou tordu (Fig. 10). Le connecteur à fentes devrait être tenu à la hauteur des yeux
(Fig. 10a).
7. Mettre le respirateur d'épuration d'air propulsé sous tension. L'indicateur devrait « flotter » sur l'air qui sort (Fig. 11).
a. Tuyau de respiration BE-224 (anciennement 008-00-14) : Le dessus de la bande inférieure de l'indicateur
devrait se trouver au même niveau que le rebord du connecteur ou au-dessus.
b. Tuyau de respiration 008-00-14R01 : La bande supérieure de l'indicateur devrait se trouver au même niveau
que le rebord du connecteur ou au-dessus.
Si l'indicateur ne se situe pas au niveau indiqué précédemment pour le tuyau de respirateur utilisé, le débit d'air est
insuffisant et le respirateur d'épuration d'air propulsé ne devrait pas être utilisé. Consulter la section Tableau de dépannage
des directives d'utilisation de l'ensemble respirateur d'épuration d'air propulsé Air-Mate 3M™.
Entrée et sortie de la zone contaminée
Avant d'entrer dans une zone contaminée, effectuer les inspections indiquées dans les présentes directives d’utilisation.
1. Procéder au montage, à l’inspection et à l’essai de fonctionnement du respirateur d’épuration d’air propulsé
conformément aux présentes directives d’utilisation.
2. Procéder au montage et à l'ajustement de la pièce faciale du respirateur conformément aux directives d’utilisation
fournies avec la pièce faciale.
3. Placer la ceinture de l'ensemble respirateur d'épuration d'air propulsé autour de la taille et enclencher la boucle.
4. Régler la longueur de la ceinture de manière à obtenir un ajustement confortable et sécuritaire.
5. Appuyer sur l'interrupteur pour mettre le système en marche et vérifier si la pièce faciale reçoit de l'air.
6. Enfiler la pièce faciale puis entrer dans la zone contaminée.
Remarque : Le respirateur d’épuration d’air propulsé et le bloc-piles ne sont pas étanches à l’eau. Ils ne doivent pas
être submergés ou soumis à des pulvérisations abondantes d’eau ou d’autres liquides. De fortes concentrations de
brouillards ou de pulvérisations peuvent temporairement bloquer le filtre et abaisser le débit d’air sous les seuils de
sécurité.
7. Dans les endroits où l'air est contaminé, ne pas enlever le respirateur ni introduire les mains dans la pièce faciale.
8. Suivre les procédures d'évacuation et de décontamination pertinentes pour mettre le souffleur à moteur hors tension
et enlever le respirateur.
Accessoires 3M™
Numéro de produit Description
W-3228-10 Gaine pour tuyau de respiration
520-03-72 Chargeur de pile intelligent pour 5 unités
520-01-61 Chargeur de pile intelligent pour 10 unités
520-01-61SGL Chargeur de pile intelligent pour 1 unité (Canada seulement)
520-01-61FIV Chargeur de pile intelligent pour 5 unités (Canada seulement)
DÉPANNAGE
Anomalie Causes possibles Correctifs
L'utilisateur goûte ou sent des
contaminants ou ressent une
irritation.
Mauvaise utilisation, montage incorrect
ou matériel défectueux
Quitter immédiatement les lieux
et communiquer avec son superviseur.
Ne pas utiliser le respirateur
d'épuration d'air propulsé
avant d'avoir trouvé la cause et
corrigé le problème.
Le souffleur ne fonctionne pas
lorsqu'on appuie sur l'interrupteur.
Bloc-piles déchargé
Défaillance de l'interrupteur
d'alimentation
Défaillance du moteur
Durée de recharge : 14 à 16 heures
Remplacer le bloc-piles.
Remplacer le souffleur à moteur.
Le bloc-piles ne conserve pas
la charge, mais le respirateur
fonctionne s'il est branché au
chargeur.
Connexion du bloc-piles défectueuse ou
bornes sales ou endommagées
Vérifier si les bornes de la pile
sont propres et que la pile est bien
raccordée et fixée dans le boîtier du
respirateur.
Le respirateur d'épuration d'air
propulsé ne passe pas l'essai de
débit d'air.
Le filtre est encrassé.
Charger la pile.
Le bloc-piles ne conserve pas sa charge.
Le tuyau de respiration est bouché.
Remplacer le filtre.
Charger la pile.
Remplacer le bloc-piles.
Déboucher le tuyau.
ANNEXE 1
Essai de fonctionnement avec le débitmètre AFI-200
1. S'assurer que le filtre HE est en place, que le bloc-piles est installé et chargé complètement. Le tuyau de respiration
doit être débranché du respirateur d’épuration d’air propulsé Air-Mate™3M™.
2. Insérer le débitmètre AFI-200 dans la sortie d'air sur le dessus du respirateur (Fig. A-1).
3. Mettre le respirateur d'épuration d'air propulsé sous tension. Tenir le respirateur d’épuration d’air propulsé de manière
que le débitmètre AFI-200 soit à la verticale et à la hauteur des yeux.
4. La sphère du débitmètre AFI-200 doit monter au-dessus de la ligne marquée sur le côté du tuyau. Si la sphère monte
au-dessus de la ligne, le débit d'air est suffisant.
5. Si la sphère ne monte pas à ce niveau, le débit d'air est insuffisant. Cette insuffisance peut être causée par un bloc-
piles de faible charge, un filtre encrassé ou une autre anomalie. Consulter la section Dépannage.Ne pas pénétrer dans
une zone contaminée avant d'avoir corrigé l'anomalie et réussi un essai de débit d'air.
AVIS IMPORTANT
GARANTIE : Dans le cas où un produit d’hygiène industrielle et de sécurité environnementale 3M présenterait un défaut
de matériau ou de fabrication ou ne serait pas conforme à toute garantie ou condition explicite d’adaptation à un usage
particulier,la seule obligation de 3M, qui constitue le recours exclusif de l’acheteur, est, au gré de 3M,de réparer ou de
remplacer les pièces ou les produits jugés défectueux ou encore d’en rembourser le prix d’achat, à condition que l’acheteur
avise 3M en temps opportun et qu’il présente une preuve que le produit a été entreposé, entretenu et utilisé conformément
aux directives écrites de 3M.
RESTRICTIONS DE GARANTIE : LA PRÉSENTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET TIENT LIEU DE TOUTE GARANTIE
OU CONDITION IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER OU DE TOUTE
AUTRE GARANTIE DE QUALITÉ, À L’EXCEPTIONDES GARANTIES RELATIVES AUX TITRES DE PROPRIÉTÉ ET À LA
CONTREFAÇON DE BREVETS.
LIMITE DE RESPONSABILITÉ : À l’exception des dispositions précédentes, 3M ne peut être tenue responsable des pertes
ou dommages directs, indirects, fortuits,spéciaux ou conséquents, résultant de la vente, de l’utilisation ou de la mauvaise
utilisation des produits d’hygiène industrielle et de sécurité environnementale de 3M, ou encore de l’incapacité à s’en
servir. LES RECOURS ÉNONCÉSAUX PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS.
POUR OBTENIR DE PLUS AMPLES RENSEIGNEMENTS/FOR MORE INFORMATION
Au Canada, communiquer avec/In Canada, contact :
Internet : www.3M.com/CA/OccSafety
Assistance technique/Technical Assistance :
1 800 267-4414
Pour les autres produits 3M/For other 3M products :
1 800 364-3577
WMISE EN GARDE
1. Souffleur à moteur : Nettoyer les surfaces extérieures de l'ensemble respirateur d'épuration d'air propulsé
Air-Mate 3M™avec un chiffon doux humecté d'une solution d'eau propre et de détergent doux à pH neutre. Ne
pas plonger le souffleur à moteur ou le bloc-piles du respirateur Air-Mate dans l'eau. Ne pas utiliser de solvants
ni de nettoyants abrasifs.
2. Tuyaux de respiration : Nettoyer les extrémités à raccorder avec de l'eau et une solution de détergent.On peut
faire tremper le tuyau de respiration dans l'eau pour le nettoyer. L'intérieur du tuyau de respiration doit être
complètement sec avant l'utilisation ou l'entreposage. Pour faire sécher le tuyau de respiration, le raccorder au
respirateur d'épuration d'air propulsé Air-Mate et souffler de l'air à l'intérieur de celui-ci jusqu'à ce qu'il soit sec.
3. Ceinture confort : Laver à la machine dans l'eau froide avec un détergent doux. Sécher à l air.
4. Filtres : Ne pas tenter de nettoyer les filtres. Mettre adéquatement les filtres usés au rebut. Mettre le filtre au
rebut conformément aux règlements applicables.
Ne jamais essayer de nettoyer les filtres en cognant le respirateur ou en soufflant de manière à déloger les substances
accumulées. Cela peut endommager la membrane du filtre et permettre aux particules nocives de pénétrer dans la
zone de respiration de l’utilisateur, provoquant ainsi des problèmes de santé ou la mort.
Entreposage
Entreposer le respirateur à température ambiante dans un endroit sec, à l’abri des contaminants dangereux.
SPÉCIFICATIONS
Spécifications techniques
Résistance à la chaleur et
aux flammes. Ce respirateur n’est pas conçu pour les milieux où règne une température élevée et ne
doit donc pas être directement exposé à des étincelles ou à des flammes.
Bloc-piles Nickel-cadmium rechargeable
Huit heures d'utilisation maximale par charge
Charger les piles à une température d'au plus 25°C (77°F).
Plage de débits d'air Supérieureà 170 l/min (6 pi³/min)
Poids du respirateur
d’épuration d’air propulsé Environ 0,5 kg (1,1 lb)
Poids du bloc-piles Environ 0,8 kg (1,7 lb)
Facteur de protection caractéristique
Consulter les directives d'utilisation fournies avec la pièce faciale utilisée pour déterminer le facteur de protection
caractéristique du respirateur d'épuration d'air propulsé Air-Mate. Consulter le bulletin technique 3M™n° 175
(www.3M.com/OccSafety) pour obtenir de plus amples renseignements sur les FPC et les résultats des essais pertinents.
Au Canada, se conformer à la norme Z94.4 de la CSA ou aux exigences de l’autorité compétente de sa région.
COMPOSANTS DU SYSTÈME ET PIÈCES DE RECHANGE
Ne pas utiliser avec des pièces ou des accessoires autres que ceux fabriqués par 3M, conformément aux présentes
directives d’utilisation ou à l’étiquette d’homologation du NIOSH du respirateur utilisé. Ne pas tenter de réparer
ou de modifier les composants du système, sauf comme le décrivent les présentes directives d’utilisation. Tout
manquement à ces directives peut diminuer l’efficacité du respirateur et provoquer des problèmes de santé
ou la mort.
Composants et pièces de rechange 3M™
Numéro de produit Description
231-01-30 Ensemble respira teur d'épuration d'air propulséAir-Mate™(avec respirateur d'épuration d'air
propulsé, bloc-piles, filtre,ceinture en toile et débitmètre)
231-01-30U Ensemble respirateur d'épuration d'air propulsé Air-Mate™(avecrespirateur d'épura tion d'air
propulsé, bloc-piles, filtre,ceinture en vinyle et débitmètre)
AMH-1U Ensemble respirateur d'épuration d'air propulsé Air-Mate™(avec respirateur d'épuration d'air
propulsé, bloc-piles, filtre, ceinture en vinyle, débitmètre, chargeur de pile intelligent, adaptateur
de charge externe, tuyau de respiration BE-224 et gaines pour tuyau de respiration)
AMH-12U Ensemble respira teur d'épuration d'air propulséAir-Mate™(avec respirateur d'épuration
d'air propulsé 231-01-30U, bloc-piles, filtre,ceinture en vinyle, débitmètre, chargeur de pile
intelligent, adaptateur de charge externe, tuyau de respiration BE-224, gaines pour tuyau de
respiration, pièce faciale BE-12-3 taille normale et sac de rangement)
520-03-63R01 Ensemble respirateur d'épuration d'air propulsé Air-Mate™(bloc-piles,ceinture et débitmètre
non inclus) (Fig. 1)
007-00-15R01 Bloc-piles
451-02-01R01 Filtre à haute efficacité avec joint d'étanchéité
GVP-127 Ceinture en toile
021-41-02R01 Ceinture en nylon de 150 cm (59 po)
GVP-117 Ceinture en vinyle (décontaminable)
CB-1000 Ceintureconfort (taille de 66 à 132 cm ou 26 à 52 po)
021-14-00R01 Débitmètre à utiliser avec le tuyau de respiration BE-224
021-10-07R01 Couvercle arrière (respirateur d’épuration d’air propulsé)
520-03-73 Chargeur de pile intelligent
520-04-24 Ada ptateur de charge externe
BE-224 Tuyau de respiration,à utiliser a vec la pièce faciale de série BE
Consultez l’étiquette ou les étiquettes d’homologation du NIOSH fourni(s) avec le produit ou communiquez avec le Service
technique de 3M pour obtenir des renseignements sur les divers tuyaux de respiration ou pièces faciales ou les autres
composants du système dont l’utilisation pourrait être approuvée avec le souffleur Air-Mate™.
WMISE EN GARDE
WMISE EN GARDE
WMISE EN GARDE
L’utilisation de ce respirateur dans des atmosphères pour lesquelles il n’a pas été conçu ou homologué par le NIOSH peut
provoquer des problèmes de santé ou la mort. Ne pas porter ce respirateur en présence des conditions ci-dessous :
- Atmosphères contenant des vapeurs ou des gaz dangereux;
- Atmosphères déficientes en oxygène;
- Atmosphères où les concentrations des contaminants sont inconnues;
- Lorsque les concentrations des contaminants sont inconnues ou présentent un danger immédiat pour la vie ou la
santé (divs);
- Atmosphères où les concentrations de contaminants sont supérieures à la concentration d'utilisation maximale
déterminée à l'aide du facteur de protection caractéristique (fpc) recommandé pour la pièce faciale applicable ou
au fpc établi par des normes gouvernementales spécifiques, selon la valeur la moins élevée. Consulter les directives
d'utilisation fournies avec la pièce faciale en question.
Ne pas pénétrer dans une zone contaminée sans s'assurer que le respirateur a été mis en place correctement. Ne pas
retirer le respirateur avant de sortir de la zone contaminée. Tout manquement à ces directives peut provoquer des
problèmes de santé ou la mort.
Les contaminants dangereux pour la santé englobent les particules trop petites pour être senties ou être visibles à l’œil
nu. Quitter immédiatement la zone contaminée si l’une ou l’autre des conditions ci-dessous survient. Toutmanquement
à ces directives peut provoquer des problèmes de santé ou la mort.
- Le débit d'air diminue ou s'arrête;
- Une partie du système est endommagée;
- Le débit d’air alimentant le respirateur diminue ou s’arrête;
- La respiration devient difficile;
- On éprouve des étourdissements ou des problèmes de vision;
- On décèle un goût ou une odeur de contaminants;
- On ressent une irritation au visage, aux yeux, au nez ou à la bouche;
- On pense que la concentration des contaminants a atteint un niveau tel que le respirateur ne fournit plus une
protection adéquate.
Ne pas exposer l'ensemble souffleur et filtre directement aux étincelles ou aux projections de métal en fusion. Le contact
direct avec des étincelles ou des projections de métal en fusion peut endommager le filtre et ainsi laisser pénétrer de
l'air non filtré dans la zone de respiration de l'utilisateur, ce qui peut provoquer des problèmes de santé ou la mort.
Le filtre et le boîtier du souffleur risquent alors de s'enflammer,causant ainsi des blessures graves, des problèmes de
santé ou la mort.
WMISE EN GARDE
3M Occupational Health and
Environmental Safety Division
3M Center,Building 0235-02-W-70
St. Paul, MN 55144-1000
Printed in U.S.A.
3M and Air-Mate are trademarks of 3M Company.
© 2009 3M Company.All rights reserved.
3M Occupational Health
and Environmental Safety Division
3M Canada Company
P.O.Box 5757 London, Ontario N6A 4T1
Printed in U.S.A.
3M and Air-Mate are trademarks of 3M,used under license in Canada.
© 2009 3M Company.All rights reserved.
Division des produits d’hygiène
industrielle et de sécurité
environnementale de 3M
Compagnie 3M Canada
C.P.5757
London (Ontario) N6A 4T1
Imprimé aux É.-U.
3M et Air-Mate sont des marques de commerce de la Compagnie 3M, utilisées sous licence au Canada.
© 3M, 2009.Tous droits réservés.
3M México S.A. de C.V.
Av. Santa Fe No. 190
Col. Santa Fe, Del. Álvaro Obregón
México D.F.01210
Impreso en EUA.
3M y Air-Mate son marcas registradas de 3M Company.
© 2009 3M Company.Todos los derechos reservados.
3M do Brasil Ltda.
Via Anhangüera, km 110 - Sumaré - SP
CNPJ 45.985.371/0001-08
Impreso en EUA
3M e Air-Mate são marcas registradas da 3M Company.
© 2009 3M Company.Todos os direitos reservados.
WWARNING
WMISE EN GARDE
WADVERTENCIA
WADVERTÊNCIA
WMISE EN GARDE
NETTOYAGE ET ENTREPOSAGE
Suivre les politiques relatives à l’hygiène établies par son employeur pour les contaminants spécifiques auxquels on a été
exposé.
Ne pas nettoyer le respirateur à l’aide de solvants. Le nettoyage du respirateur avec des solvants peut en réduire
l’efficacité et endommager certains de ses composants. Inspecter tous les composants du respirateur avant chaque
utilisation pour s’assurer qu’il est en bon état de marche. Tout manquement à ces directives peut provoquer des
problèmes de santé ou la mort.
Nettoyage
Ne pas utiliser de solvants pour nettoyer l'ensemble souffleur du respirateur d'épuration d'air propulsé, le bloc-piles ou
les chargeurs de pile intelligents. Les solvants liquides peuvent affaiblir chimiquement le plastique.Voici la méthode de
nettoyage suggérée.
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 10a Fig. 11
3
Air-Mate™Belt-Mounted High Efficiency Powered Air
Purifying Respirator
User Instructions for Air-Mate™ PAPRAssembly 231-01-30, Air-Mate™ PAPR Unit 520-03-63R01,Air-MateTM
PAPR
Assembly 231-01-30U, Air-Mate™ PAPR Assembly AMH-12U, 3M™ Air-Mate PAPR Assembly AMH-1U
Important: Before use, the wearer must read and understand these User Instructions. Keep these User Instructions for
reference.
Respirateur d’épuration d’air propulsé de grand rendement
monté à la ceinture Air-Mate™
Directives d’utilisation pour l’ensemble respirateur d’épuration d’air propulsé 231-01-30 Air-Mate™, le respirateur
d’épuration d’air propulsé 520-03-63R01 Air-Mate™, l’ensemble respirateur d’épuration d’air propulsé 231-01-30U
Air-Mate™
,l’ensemble respirateur d’épuration d’air propulsé AMH-12U Air-Mate™et l’ensemble respirateur d’épuration d’air
propulsé AMH-1U Air-Mate™
Important : Avant de se servir du produit, l’utilisateur doit lire et comprendre les présentes directives d’utilisation.
Conserver ces directives à titre de référence.
Respirador Purificador de Aire Forzado de alta eficiencia,
montado en cinturón Air-Mate™
Instrucciones para el Ensamble PAPR Air-231-01-30,Unidad PAPR Air-520-03-63R01, Ensamble PAPRAir-MateTM
231-01-30U, Ensamble Air-Mate™ AMH-12U, Ensamble PAPR Air-Mate™ 3M™ AMH-1U
Importante: Antes de usar el producto, el usuario debe leer y entender estas Instrucciones. Conserve estas Instrucciones
para referencia futura.
Air-Mate™Respirador Purificador de Ar Motorizado de Alta
Eficiência Montado na Cintura
Instruções de uso para o conjunto Air-Mate™ Respirador Purificador deAr Motorizado 231-01-30, Unidade Air-Mate™
Respirador Purificador de Ar Motorizado 520-03-63R01, ConjuntoAir-Mate™ Respirador Purificador de Ar Motorizado
231-01-30U, Conjunto Air-Mate™Respirador Purificador de Ar Motorizado AMH-12U, Conjunto Air-Mate™ Respirador
Purificador de Ar Motorizado AMH-1U
Importante: Antes do uso, o usuário deve ler e entender estas Instruções de Uso. Guarde estas Instruções de Uso para
referência. 34-8704-4913-8
CV-0005-1937-7
98-0060-0030-5/4
Battery Clip
Pince pour pile Clip de la batería
Battery Terminals
Bornes du bloc-piles
Terminalesde la batería
Filter Gasket
Joint d’étanchéité
de filtre External Charging Adapter
Adaptateur de charge externe
Battery Pack
Bloc-piles Charger Power Cord
Cordon d’alimentation
du chargeur Strap 1
Courroie 1
Loop 1
Ganses 1
Loop 2
Ganses 2
Loop 3
Ganses 3
Loop 4
Ganses 4
Loop 5
Ganses 5 Strap 2
Courroie 2
Cam Lock
Verrou à came Headpiece Clip
Pince pour pièce faciale
Upper etched band
Bande gravée supérieure
Lower etched band
Bande gravée inférieure
Slot remains open
Fente ouverte
Raised ring
Anneau surélevé
Upper band 008-00-14 OK
Bande supérieure 008-00-14 OK
Lower band BE-224 OK
Bande inférieure BE-224 OK
Airflow indicator
Débitmètre
Topof connector rim.
Read flow indicator line here.
Dessus du rebord du connecteur.
Lire la ligne du débitmètre ici.
Slotted connector
Connecteur fendu
Breathing tube
Tuyaude respiration
Airflow
Débit d’air
Airflow indicator
Débitmètre
Fig. A-1
®
®