3M Air Turbo Jupiter User manual

www.3M.EU/Safety
DV-2563-0254-3_Iss3
4-5
5-7
7-9
10-11
11-13
13-15
15-17
17-18
19-20
20-22
41-43
43-45
45-47
47-49
49-51
51-53
53-55
55-57
57-59
59-61
22-24
24-26
26-28
28-30
30-31
31-33
33-35
36-37
38-39
39-41
GZXO
3M™ Jupiter™
Powered Air Turbo
Iz
Sistema elettroventilato
3M™ Jupiter™
HB
3M™ Jupiter™
Motorunit
An
3M™ Jupiter™
Powered Air Turbo
E
Equipo motorizado 3M™
Jupiter™
S
3M™ Jupiter™
Àäktenhet
d
3M™ Jupiter™
turboenhed
N
3M™ Jupiter™
Batteridrevet Turbo
f
3M™ Jupiter™
Puhallinyksikkö
P
3M™ Jupiter™
Equipamento de
Filtração de Ar
Motorizado
l
3M™ Jupiter™
Elementais maitinamas
oro ¿ltravimo Ƴrenginys
r
Sistem 3M™ Jupiter™
cu presiune pozitiva
u
3M™ Jupiter™
Ɍɭɪɛɨɛɥɨɤ
c
3M™ Jupiter™ Zraþni
pojaþani turbo
b
3M™ Jupiter™ Ɇɨɞɭɥ
ɡɚ ɮɢɥɬɪɢɪɚɧɟ ɧɚ
ɜɴɡɞɭɯ
@
3M™ Jupiter™
Powered Air Turbo
T
3M™ Jupiter™ Motorlu
Hava Turbo
K
3M™ Jupiter™ ɚɭɚ
ɚɣɞɚɣɬɵɧ ԧɧɿɦ
g
3M™ Jupiter™ ȈȪıIJȘȝĮ
ĭȚȜIJȡĮȡȓıȝĮIJȠȢ ǹȑȡĮ ȝİ
ȆĮȡȠȤȒ Įʌȩ ȂʌĮIJĮȡȓĮ
p
Jednostka napĊdowa z
wymuszonym
przepáywem powietrza
3M™ Jupiter™
h
3M™ Jupiter™
SzĦrtlevegĘs Turbó
egység
C
3M™ Jupiter™
Jednotka s pohonem
vzduchu
k
3M™ Jupiter™
jednotka s núteným
obehom vzduchu
x
3M™ Jupiter™ tlaþna
¿ltracija zraka Turbo
e
3M™ Jupiter™-i puhur
L
3M™ Jupiter™
motorizƝtƗgaisa
padeves ierƯce
J
Jupiter ʸʩʥʥʠ ʧʥʴʮ
FzB
Unité ¿ltrante à
Ventilation Assistée 3M™
Jupiter™
R*j
Ȼɥɨɤ ɩɪɢɧɭɞɢɬɟɥɶɧɨɣ
ɩɨɞɚɱɢ ɜɨɡɞɭɯɚ 3M™
Jupiter™
Dza
3M™ Jupiter™
Gebläseeinheit

2
Figure/Figure /Figur
/Slika /Joonis /Slika /Ɏɢɝɭɪɚ /Crtež /ùekil /ɋɭɪɟɬ
/attƝls/Pav./Figura/Ɋɢɫ
/ʸʥʩʠ
/Kuva /Figura /ǼȚțȩȞĮ/Rys
/ýíslo
/ábrát
/Abbildung/Figura/Figura /Afbeelding /Figur
/
Figure
/
Obrázok
/
Ɇɚɥɸɧɨɤ

3
CLICK
1 2
34
56
789

4
+
-
GZXO
Please read these user instructions in conjunction with the 3M Jupiter Reference Leaflet
where you will find information on:
• Approved combinations of headtops• Spare parts• Accessories
Save all user instructions for continuing reference.
UNPACKING
Your Jupiter Powered Air Turbo should contain:
a) Jupiter Turbo
b) Belt
c) Air flow indicator and calibration tubes
d) User Instructions
e) Reference Leaflet
SYSTEM DESCRIPTION
The 3M Jupiter is a battery powered and belt-mounted Powered Air Turbo which when
used in conjunction with one of the approved headtops forms a Powered Filtering Device.
The Jupiter system offers a choice of 4 hour, 8 hour or Intrinsically Safe (I.S.) battery
packs, a range of filter options and incorporates an electronic control unit which provides
an audible and visual warning of low battery and/or low airflow into the headtop.
APPROVALS
These products meet the requirements of the European Community Directive 89/686/EEC
(Personal Protective Equipment Directive) and are thus CE marked.
Certification under Article 10, EC Type-Examination and Article 11, EC Quality Control,
has been issued by BSI, Kitemark Court, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5
8PP, UK (Notified body number 0086).
This product complies with the European EMC Directive 2004/108/EC.
The Jupiter Powered Air Turbo (085-00-10P), when fitted with the I.S. Battery Pack and
I.S. Pouch (085-12-00P), has been approved for use in Potentially Explosive
atmospheres.
^
WARNINGS AND LIMITATIONS
Proper selection, training, use and appropriate maintenance are essential in order
for the product to help protect the wearer from certain airborne contaminants. Failure
to follow all instructions on the use of these respiratory protection products and/or
failure to properly wear the complete product during all periods of exposure may
adversely affect the wearer’s health, lead to severe or life threatening illness or
permanent disability.
If you have any doubts about the suitability of the product to your job situation, it is
recommended that you consult an occupational hygienist, or call 3M Personal Safety
Technical Affairs at your local 3M office. See back of this booklet for addresses and
telephone numbers.
Use this respirator system strictly in accordance with all instructions:
• contained in this booklet
• accompanying other components of the system (e.g. 3M Jupiter reference leaflet,
Headtop and Filter user instructions).
Do not use in concentrations of contaminants above those given in the Headtop user
instructions.
Do not use for respiratory protection against unknown atmospheric contaminants or
when concentrations of contaminants are unknown or immediately dangerous to life
or health (IDLH).
Do not use in atmospheres containing less than 19.5% oxygen. (3M definition.
Individual countries may apply their own limits on oxygen deficiency. Seek advice if
in doubt).
Only use with Headtops and Spares/Accessories listed in the reference leaflet and
within the usage conditions given in the Technical Specification.
Only for use by trained, competent personnel.
Leave the contaminated area immediately if:
a) Any part of the system becomes damaged.
b) Airflow into the headtop decreases or stops.
c) Breathing becomes difficult.
d) Dizziness or other distress occurs.
e) You smell or taste contaminants or irritation occurs.
Never modify or alter this product. Replace parts only with original 3M spare parts.
When using standard 4 and 8 hour batteries - Do not use in potentially flammable or
explosive atmospheres.
When using I.S. Battery and I.S. Pouch and an appropriate Headtop (Please see
Jupiter Reference Leaflet), use of the Jupiter Powered Air Turbo is permitted in
Potentially Explosive Atmospheres (Gas) Zones 1 and 2 and (Dust) Zones 21 and
22.
Do not use in Potentially Explosive Atmospheres Zone 0 and Zone 20.
Do not use for mining applications.
Materials which may come into contact with the wearer's skin are not known to
cause allergic reactions to the majority of individuals.
These products do not contain components made from natural rubber latex.
Safe Use of Battery Chargers
To reduce exposure to hazardous voltage:
- Do not use the chargers outdoors or in wet environments.
- Do not attempt to service the chargers. There are no user-serviceable parts inside.
- Inspect the chargers and power cords before use. Replace if any parts are
damaged.
- Do not substitute, modify or add parts to the chargers.
- Only charge 3M Jupiter NiMH Batteries with the 003-00-58P and 003-00-59P
chargers.
Safe Use of Rechargeable NiMH Batteries
To reduce risk of fire and explosion associated with the NiMH batteries:
- Do not short circuit the battery. Discharge only by running in the Air Filter Unit.
EQUIPMENT MARKING
For Headtop marking please see appropriate Headtop user instructions.
For Filter marking please see Filter user instruction.
The Jupiter Powered Air Turbo is marked to EN12941.
The Jupiter Powered Air Turbo is marked with a date of manufacture (month/year).
The Jupiter Powered Air Turbo is marked IP53 (IP63 when fitted with I.S. Pouch).
The Jupiter I.S. Pouch is marked with EN60079-0, EN60079-11 Ex ib II B T3
Gb,EN61241-1, Ex tb IIIC T55°C Db, II 2 GD and SIRA Ex09Y2202X.
The Jupiter I.S. Battery is marked to EN12941 and with EN60079-0, EN60079-11 Ex ib II
B T3 Gb, EN61241-1, Ex tb IIIC T55°C Db, II 2 GD and SIRA Ex09Y2202X.
The standard 4 and 8 hour batteries are marked to EN12941.
K
Packaging not suitable for food contact.
J
Dispose of in accordance with local regulations
PREPARATION FOR USE
Check apparatus is complete, undamaged and correctly assembled. Any damaged or
defective parts must be replaced with original 3M spare parts before use.
Undertake pre-use checks on headtop assembly as outlined in the appropriate user
instruction.
For pre-use checks on I.S. pouch see 085-11-00P/085-12-00P user instructions.
Fit the belt to the Powered Air Turbo as outlined in the BLT-12 user instruction.
Select an approved battery (Please see Jupiter reference leaflet for list of approved 3M
batteries). Charge as shown in Fig. 1 and fit as shown in Fig. 2.
For use in Potentially Explosive Atmospheres, I.S. Battery Pack and I.S. pouch must be
fitted.
For fitting of the pouch see 085-11-00P/085-12-00P user instructions.
Battery Charging
The battery should be charged prior to first use or if unused for more than 5 days.
For charging of the 4 hour, 8 hour and I.S .batteries, please see reference leaflet.
NOTE: The battery must be charged in a safe area.
Calibration
Calibrate the Powered Air Turbo before first use and at least monthly thereafter. See
Fig. 3.
Calibration Comments
After 3 seconds
Display Sounder
= Slow Flash = One Short Beep
= Fast Flash
Filters
Select approved filters (please see Jupiter reference leaflet for list of 3M approved filters).
Fit optional pre-filters if required (Fig. 4) and then fit filters as shown in Fig. 5.
Airflow Check
Before use, undertake airflow check using the airflow indicator tube (white ball). See Fig.
6. To check for correct functioning of audible warning device, see Fig. 7.
Key
Note: Calibration
should be undertaken
without filters fitted,
using a fully charged
battery, and the
calibration tube (black
ball). When holding the
turbo ensure hands do
not cover the air inlets.
ENTERING CALIBRATION
MODE
See fig. 3. Hold switch button
for 3 seconds, second beep
will sound, keep pressed
during calibration. Display
flashes fast during
calibration. Fan speed will
reduce then increase
gradually causing the ball to
drop then rise again. Ensure
the tube is held upright with
the horizontal line at eye
level. Observe the ball as it
rises. Release the button
when the bottom of the ball is
slightly below the line.
Ensure the ball hovers with
its bottom edge on the line.

5
-
-
--
OPERATING INSTRUCTIONS
DONNING
1. Select an approved breathing tube (See reference leaflet for list of 3M approved
breathing tubes) and connect top end to headtop assembly.
2. Connect the bottom end of the breathing tube to the outlet of the turbo. Adjust and
buckle the waistbelt, with the turbo fitted, comfortably around your waist.
3. Adjust the headtop as outlined in the appropriate user instruction.
4. Switch on the Powered Air Turbo, fit the headtop and ensure at least the minimum
airflow is achieved (The audible alarm will sound if below minimum airflow - see fault
finding).
^
Use in the power off state is not normal, little or no protection is provided,
vacate the contaminated area immediately.
Take care to prevent the breathing tube from becoming looped around protruding objects.
If this should occur vacate the contaminated area and check apparatus is undamaged.
The 'in-use' life of the product will vary with frequency and conditions of use.
If during use the airflow into the headtop stops, is reduced and the alarm sounds or if
odour is detected, vacated the contaminated area immediately and investigate the cause
(see fault finding).
In everyday use, it is recommended that the product is discarded after approximately 5
years service, provided the product is stored and maintained as stated below.
Some extreme conditions may result in deterioration over a shorter period.
^
DOFFING
Do not remove the headtop or turn off the air supply until you have vacated the
contaminated area.
1. Grasp the headtop and lift off the head.
2. Switch off the Powered Air Turbo.
3. Unbuckle the waist belt.
NOTE
If the respirator has been used in an area that has caused it to become
contaminated with a substance requiring special decontamination procedures it
should be placed in a suitable container and sealed until it can be decontaminated
or discarded.
CLEANING INSTRUCTIONS
Do not clean in a potentially explosive atmosphere.
Use a clean cloth dampened with a mild solution of water and liquid household soap.Do
not use petrol, chlorinated degreasing fluids (such as trichloroethylene), organic solvents
or abrasive cleaning agents to clean any part of the equipment.
To disinfect use wipes as detailed in Reference Leaflet.
MAINTENANCE
See Fig. 8.
Do not attempt any servicing operations, other than those described in Fig. 1-9.
Maintenance, servicing and repair must only be carried out by properly trained personnel.
^
Use of unapproved parts or unauthorised modification could result in danger to
life or health and can invalidate any warranty.
Replace the battery after 500 charges.
Filter gasket replacement (see Fig. 9).
If disposal of parts is required this should be undertaken in accordance with local health
and safety and environmental regulations.
^
DO NOT DISPOSE OF NiMH BATTERIES IN A FIRE OR SEND FOR
INCINERATION. Battery packs should be treated as special waste and in accordance with
your local environmental regulations.
IN USE
FAULT FINDING
Operation
Warnings Display Sounder Comments
Switching on
Low Battery
See above
Hose blocked - Clear / Replace
hose
Filters blocked - Replace filters
(Fig. 5)
Calibration incorrect - Recalibrate
(Fig. 3)
Charge Battery (Fig. 1)
Normal operation
Replace filters (Fig. 5)
Low Flow
Low Flow and Battery
Flow Recovery
Odour Detected
On (Normal Operation)
Switching off
Display Sounder
Key = Slow Flash = One Short Beep
WHAT WHEN
Airflow Check
Calibration
General Inspection
Cleaning
Before use
Before first use then monthly
Monthly if not in regular use
After use
Key = Long Intermittent Beep
= One Short Beep
= Slow Flash
NOTE
System will shut down beyond low battery warning to protect cells from damage.
STORAGE AND TRANSPORTATION
These products should be stored in the packaging provided in dry, clean conditions away
from direct sunlight, sources of high temperature, petrol and solvent vapours.
Do not store outside the temperature range -10°C to +50°C or with humidity above 90%.
When stored as stated, the expected shelf life of the product is 5 years from date of
manufacture.
The original packaging is suitable for transporting the product throughout the European
Union.
TECHNICAL SPECIFICATION
Unless otherwise stated in the reference leaflet
Respiratory Protection
EN12941 - For Nominal Protection Factor and Assigned Protection Factor
please see relevant headtop user instruction.
Outlet Flow Characteristics
Manufacturers Minimum Design Flow (MMDF) 150 l/min
Manufacturers Maximum flow 230 l/min.
Battery Packs
4 Hour battery = 5.2V NiMH, Rechargeable
8 Hour battery = 5.2V NiMH, Rechargeable
I.S. battery = 7.8V NiMH, Rechargeable
Classification for use in Potentially Explosive atmospheres
Gas atmospheres (Gb)
EN 60079-11 Ex ib IIB T3 Gb
ib - intrinsic safety for Equipment protection level Gb.
IIB - Gas apparatus group (EN60079-0)
T3 - Max. surface temperature 200°C (Ta = -20°C to +40°C)
Dust atmospheres (Db)
EN 61241-1 Ex tb IIIC T55°C Db
tb - protection by enclosure for Equipment protection level Db.
IIIC - Dust apparatus groups (EN 60079-0)
T55°C - Max. surface temperature (Dust Zones)
SIRA Ex09Y2202X - Certification Number
X - The battery must be charged in a safe area
Ingress Protection
Powered Air Turbo, EN60529 IP53
When fitted with I.S. pouch, EN60529 IP63
5x = Dust protection
6x = Dust tight
x3 = Spraying water
Operating Conditions
5 to +40ºC and <90 % humidity
Weight (including 4 hour battery but excluding belt and filters)
Jupiter Powered Air Turbo = 815 grams
FzB
Merci de lire cette notice d’utilisation ainsi que le Guide de référence 3M de Jupiter où
figurent des informations sur :
• Les combinaisons de coiffes approuvées• Les pièces détachées• Les accessoires
Conserver toutes les notices d'utilisation pour pouvoir toujours s'y référer.
DANS L'EMBALLAGE
L’unité de filtration à ventilation assistée Jupiter doit contenir :
a) Unité de filtration Jupiter
b) Ceinture
c) Indicateur de débit d’air et indicateur pour le calibrage
d) Notice d'instructions
e) Guide des Références

6
+
-
DESCRIPTION DU SYSTEME
Le système Jupiter de 3M est une unité de filtration à ventilation assistée alimentée par
une batterie et fixée à une ceinture qui, associée à l’une des coiffes approuvées, constitue
un Système de filtration à ventilation assistée. Le système Jupiter peut être utilisé avec
des batteries de 4 heures, 8 heures ou à sécurité intrinsèque (IS) et de nombreux filtres. Il
comprend également une unité de commande électronique émettant un avertissement
sonore et visuel dans la coiffe lorsque la batterie et / ou le débit d’air sont faibles.
HOMOLOGATIONS
Ces produits répondent aux exigences de la Directive Européenne 89/686/CEE
(Equipement de Protection Individuelle) et sont donc marqués CE.
Certification selon l'article 10, certificat d'examen de type CE, et selon l'article 11, Contrôle
qualité CE, a été délivrée pour ces produits par BSI, Kitemark Court, Davy Avenue,
Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8PP, UK (Organisme Notifié 0086).
Ce produit répond aux exigences de la Directive Européenne EMC 2004/108/CE.
L’utilisation en atmosphère potentiellement explosive de l’unité de filtration à ventilation
assistée Jupiter (085-00-10P), associée à la batterie et à l'enveloppe (085-12-00P) IS, a
été approuvée.
^
AVERTISSEMENTS ET LIMITES
Un choix correct, une formation, une utilisation et une maintenance
appropriées sont essentiels pour que le produit puisse protéger l'utilisateur
contre certains contaminants atmosphériques. Le non-respect de toutes les
instructions relatives à l'utilisation de ces produits et/ou le non-respect du
port correct de cet appareil pendant toute la période d'exposition peut nuire à
la santé de l'utilisateur et provoquer une maladie grave ou une invalidité
permanente.
En cas de doute sur l'adéquation de ce produit à votre activité professionnelle, il est
recommandé de consulter un responsable Hygiène et Sécurité ou d'appeler le
département Solutions pour la Protection Individuelle de 3M. Reportez-vous au
verso de cette notice pour les adresses et numéros de téléphone.
Utilisez cet appareil en stricte conformité à toutes les instructions
- incluses dans cette notice,
- accompagnant d’autres composants du système (par ex, guide de référence 3M du
Jupiter, notices d’utilisation des coiffes et des filtres).
Ne pas utiliser ce système lorsque les concentrations en contaminants sont
supérieures à celles indiquées dans la notice d’utilisation des coiffes.
Ne pas utiliser ce système comme protection respiratoire contre des contaminants
atmosphériques inconnus, ou lorsque les concentrations en contaminants sont
inconnues ou directement dangereuses pour la vie ou la santé.
Ne pas utiliser dans les atmosphères contenant moins de 19,5 % d’oxygène
(définition 3M. Chaque pays peut appliquer ses propres limites en matière
d’insuffisance en oxygène. En cas de doute, demandez conseil).
À n’utiliser qu’avec des coiffes et des pièces / accessoires énumérés dans le guide
des références et conformément aux conditions d’utilisation énoncées dans les
Spécifications techniques.
A utiliser uniquement par du personnel compétent et formé.
Quitter immédiatement la zone contaminée si :
a) Une partie du système est endommagée.
b) Le débit d’air dans la coiffe diminue ou s’arrête.
c) La respiration devient difficile.
d) Des vertiges ou d’autres troubles apparaissent.
e) Vous sentez par voie buccale ou nasale la présence de contaminants, ou en cas
d’irritation.
N’apporter jamais de modification à ce système. Remplacer les éléments
uniquement avec des pièces détachées 3M.
Avec les batteries standards de 4 et 8 heures, ne pas utiliser le système en
présence d’une atmosphère potentiellement inflammable ou explosive.
Avec la batterie IS, l'enveloppe IS et une coiffe appropriée (voir le guide de
référence du Jupiter), l’utilisation de l’unité de filtration à ventilation assistée Jupiter
est autorisée en présence d’une atmosphère potentiellement explosive dans les
zones 1 et 2 (gaz), et 21 et 22 (poussière).
Ne pas utiliser le système en présence d’une atmosphère potentiellement explosive
dans les zones 0 et 20.
Ne pas utiliser dans le cadre de l’exploitation minière.
Les matériaux susceptibles d’entrer en contact avec la peau des utilisateurs ne sont
pas reconnus comme pouvant provoquer des réactions allergiques sur une grande
majorité d'individus.
Ce produit ne contient pas de composant à base de caoutchouc naturel (latex).
Utilisation en toute sécurité de chargeurs de batterie
Pour réduire l'exposition à une tension dangereuse:
- Ne pas utiliser les chargeurs à l'extérieur ou dans un environnement humide.
- Ne pas tenter de procéder à l'entretien du chargeur. Il ne renferme aucune pièce
dont l'utilisateur peut assurer l'entretien.
- Vérifier le chargeur et les fils électriques avant utilisation. Remplacer si des pièces
sont endommagées.
- Ne pas remplacer, modifier ou ajouter des pièces au chargeur.
- Ne charger les batteries NiMH du système Jupiter de 3M qu’avec les chargeurs
003-00-58P et 003-00-59P.
Utilisation en toute sécurité de batteries rechargeables NiMH
Pour réduire le risque d'incendie et d'explosion associé aux batteries NiMH:
- Ne pas court-circuiter la batterie. Décharger uniquement en faisant fonctionner
l'unité de filtration.
Calibrage Remarques
Après 3 secondes
AfÀchage Alarme
= Clignotement lent = Un bip court
= Clignotement rapide
Filtres
Choisir des filtres approuvés (consulter le guide de référence du Jupiter pour obtenir la
liste des filtres approuvés 3M). Installer les préfiltres (Fig 4) puis les filtres comme le
montre la Fig 5.
Vérification du débit d'air
Avant toute utilisation, vérifier le débit d’air à l’aide de l'indicateur de débit d’air (bille
blanche). Voir Fig 6. Pour s’assurer du bon fonctionnement du dispositif d’avertissement
sonore, voir Fig 7.
Légende
Remarque :
L’étalonnage doit être
effectué sans les ¿ltres,
en utilisant une batterie
chargée et l'indicateur
de calibrage (bille
noire).
ENTRER DANS LE MODE
CALIBRAGE
Maintenir l’interrupteur
enfoncé pendant 3
secondes. Un second bip
retentit. Maintenir le bouton
enfoncé pendant le
calibrage. L’af¿chage
clignote rapidement pendant
le calibrage. Le ventilateur
tourne plus vite. Relâcher le
bouton lorsque la bille se
trouve au-dessus du repère
(Fig 3).
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
MISE EN PLACE
1. Choisir un tuyau respiratoire homologué (voir le guide des références pour obtenir la
liste des tuyaux respiratoires approuvés 3M) et raccorder l’extrémité supérieure à la coiffe.
2. Régler puis boucler la ceinture, en veillant à ce que l’unité de filtration soit
confortablement installée autour de la taille, et raccorder l’extrémité inférieure du tuyau
respiratoire à la sortie de l’unité.
MARQUAGE
Pour obtenir des informations sur le marquage de la coiffe, consulter la notice d’utilisation
de la coiffe concernée.
Pour obtenir des informations sur le marquage des filtres, consulter la notice d’utilisation
des filtres.
L’unité de filtration à ventilation assistée Jupiter est marquée selon la norme EN12941.
La date de fabrication (mois / année) est inscrite sur l’unité de filtration à ventilation
assistée Jupiter.
L’unité de filtration à ventilation assistée Jupiter porte l’inscription IP53 (IP63 lorsqu’elle
est associée à la pochette IS).
La pochette IS du système Jupiter porte les inscriptions EN60079-0, EN60079-11 Ex ib II
B T3 Gb,EN61241-1, Ex tb IIIC T55°C Db, II 2 GD et SIRA Ex09Y2202X.
La batterie IS du système Jupiter est marquée selon la norme EN12941 et porte les
inscriptions EN60079-0, EN60079-11 Ex ib II B T3 Gb, EN61241-1, Ex tb IIIC T55°C Db, II
2 GD et SIRA Ex09Y2202X.
Les batteries standards de 4 et 8 heures sont marquées selon la norme EN12941.
K
Emballage pas adapté pour un contact alimentaire
J
Mettre au rebut conformément aux réglementations locales en vigueur
INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION
Vérifier que l'appareil est complet, en bon état et correctement assemblé. Les pièces
endommagées ou défecteuses doivent être remplacées avec des pièces détachées 3M
d'origine avant utilisation.
Soumettre le montage de la coiffe à des contrôles préalables à son emploi en se reportant
aux consignes d’utilisation appropriées.
Pour obtenir des informations sur les contrôles préalables à l’utilisation sur la pochette IS,
consulter la notice d’utilisation des systèmes 085-11-00P/085-12-00P .
Fixer la ceinture à l’unité de filtration à ventilation assistée comme indiqué dans la notice
d’utilisation du système BLT-12 .
Choisir une batterie approuvée (consulter le guide de référence du Jupiter pour obtenir la
liste des batteries approuvées 3M), la charger comme le montre la Fig 1 et la fixer comme
indiqué sur la Fig 2.
En présence d’une atmosphère potentiellement explosive, utiliser la batterie et
l'enveloppe IS.
Pour obtenir des informations sur l’installation de l'enveloppe, consulter la notice
d’utilisation des systèmes 085-11-00P/085-12-00P.
Chargement de la batterie
La batterie doit être chargée avant la première utilisation ou si elle n'est pas utilisée
pendant plus de 5 jours.
Pour obtenir des informations sur le chargement des batteries de 4 heures, 8 heures et
IS, consulter le guide de référence.
REMARQUE : la batterie doit être chargée en lieu sûr.
Calibrage
Calibrer l’unité de filtration à ventilation assistée avant la première utilisation et au
moins une fois par mois par la suite. Voir Fig 3.

7
-
-
--
^
Ne pas utiliser en mode « hors tension » car la protection est faible voire nulle.
Dans ce cas, quitter la zone contaminée sur le champ.
Lors de l'utilisation, veiller à ce que le tuyau respiratoire ne puisse s'accrocher à aucun
objet environnant. Si cela devait se produire, quitter la zone contaminée et vérifier que
l'appareil n'est pas endommagé.
La durée de fonctionnement du produit en utilisation peut varier en fonction de la
fréquence et des conditions d’utilisation.
Si, en cours d’utilisation, la ventilation de la coiffe s’arrête ou diminue et si l’alarme
retentit, ou si une odeur est détectée, quitter la zone contaminée sur le champ et en
chercher la cause (consulter la rubrique Diagnostic de panne).
Pour un usage quotidien, il est recommandé de remplacer le produit après
approximativement 5 ans d'utilisation, à partir du moment où le produit est stocké et
entretenu comme indiqué ci-dessous.
Des conditions extrêmes peuvent provoquer une détérioration sur une plus courte
période.
^
FIN D'UTILISATION
N'enlever la pièce faciale et ne pas n'arrêter l’alimentation en air qu’après avoir
quitté la zone contaminée.
1. Retirez la pièce faciale en la faisant passer par dessus votre tête.
2. Éteignez l’unité de filtration à ventilation assistée.
3. Retirer la ceinture.
REMARQUE
Si l'appareil a été utilisé dans un environnement tel qu'il nécessite une
décontamination suivant une procédure particulière, il convient de le stocker dans
un container adéquat et fermé hermétiquement dans l'attente de sa décontamina-
tion ou de son élimination.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Ne pas nettoyer en présence d’une atmosphère potentiellement explosive.
Utiliser un tissu doux et propre imbibé d’une solution d’eau savonneuse.Ne pas utiliser
d'essence, de dégraissants chlorés (tels que le trichloroéthylène), de solvants organiques,
ou de produits abrasifs pour nettoyer les éléments de l’équipement.
Pour désinfecter l'appareil, utiliser des lingettes comme indiqué dans le Guide des
Références.
MAINTENANCE
Voir Figure 8.
Ne pas entreprendre d’autres opérations d’entretien que celles présentées aux Fig 1-9.
La maintenance, l’entretien et les réparations ne doivent être effectués que par du
personnel correctement formé.
^
L'utilisation de pièces ou d'éléments non homologués ainsi que toute
modification non autorisée peuvent nuire à la santé ou à la vie de l'utilisateur et
peuvent annuler toute garantie offerte par 3M.
Remplacer la batterie après 500 charges.
Remplacement du joint du filtre (voir Fig9).
Veuillez à respecter la législation sécurité et environnement en vigueur lorsqu'il s'agit de
jeter des pièces de cet appareil.
^
NE PAS JETER LES BATTERIES NiMH AU FEU NI LES FAIRE INCINÉRER. Les
batteries épuisées doivent recevoir un traitement spécial conformément aux
règlementations locales en matière d’environnement.
UTILISATION
IDENTIFICATION DES PANNES
Opération
Avertissements AfÀchage Alarme Remarques
Mise sous tension
Batterie faible
Voir ci-dessus
Tuyau bouché – Déboucher /
remplacer le tuyau
Filtres bouchés – Remplacer les
filtres (Fig 5)
Calibrage incorrect – Procéder à un
nouvel étalonnage (Fig 3)
Charger la batterie (Fig 1)
Fonctionnement normal
Remplacer les filtres (Fig 5)
Débit d’air faible
Débit et batterie faibles
Rétablissement du débit
Odeur détectée
En fonctionnement (normal)
Mise hors tension
AfÀchage Alarme
Légende = Clignotement lent = Un bip court
QUOI QUAND
Vérification du débit d'air
Calibrage
Inspection Générale
Nettoyage
Avant utilisation
Avant la première utilisation puis tous les mois
Une fois par mois si le produit n’est pas utilisé régulièrement
Après utilisation
Légende = Long bip intermittent
= Un bip court
= Clignotement lent
REMARQUE
Le système s’éteindra après l’avertissement de batterie faible pour éviter toute
détérioration des cellules.
STOCKAGE ET TRANSPORT
L’appareil doit être stocké dans l’emballage fourni, dans un endroit sec et propre, à l’abri
du soleil et d’une source de chaleur, d'essence et de vapeurs de solvants.
Stocker l’appareil à des températures comprises entre -10°C et +50°C et à une humidité
inférieure à 90%.
Lorsque le produit est stocké selon les conditions ci-indiquées, la durée de vie du produit
est de 5 ans à partir de la date de fabrication.
L'emballage d'origine du produit convient pour son transport dans toute la Communauté
Economique Européenne.
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Sauf indication contraire dans le Guide de référence
Protection Respiratoire
EN12941 – pour connaître le facteur nominal de protection et le facteur de
protection assigné, consulter la notice d’utilisation de la coiffe concernée.
Caractéristiques du flux de sortie
Débit d'air minimum du fabricant (MMDF) 150 l/min
Débit d'air maximum du fabricant 230 l/min.
Jeu de Batteries
Batterie de 4 heures = NiMH rechargeable 5,2V
Batterie de 8 heures = NiMH rechargeable 5,2V
Batterie IS = NiMH rechargeable 7,8V
Classification pour l’utilisation en présence d’atmosphères potentiellement
explosives
Présence de gaz dans l’air (Gb)
EN 60079-11 Ex ib IIB T3 Gb
ib – sécurité intrinsèque pour équipement de niveau de protection Gb.
IIB – groupe des appareils de lutte contre les gaz (EN60079-0)
T3 – Température max. en surface 200°C (Ta = -20°C to à +40°C)
Présence de poussières dans l’air (Db)
EN 61241-1 Ex tb IIIC T55°C Db
tb – protection par calfeutrage pour équipement de niveau de protection Db.
IIIC– groupe des appareils antipoussières (EN60079-0)
T55°C – Température max. en surface (zones poussiéreuses)
SIRA Ex09Y2202X – Numéro d’agrément
X - Charger la batterie dans un lieu sûr
Protection d'Entrée
Moteur à Ventilation Assistée, EN60529 IP53
En association avec l'enveloppe IS, EN60529 IP 63
5x = Protection contre les poussières
6x = Étanche aux poussières
x3 = Eau pulvérisée
Conditions d'utilisation
-5 à +40ºC et <90 % humidité
Poids (avec la batterie de 4 heures, sans la ceinture ni les filtres)
Unité de filtration à ventilation assistée Jupiter = 815 grammes
3. Régler la coiffe comme indiqué dans la notice d’utilisation concernée.
4. Allumer l’unité de filtration à ventilation assistée, fixer la coiffe et s’assurer que le débit
d’air minimum est atteint (l’alarme sonore retentira si le débit d’air est insuffisant ; voir la
rubrique Diagnostic de panne).
Dza
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig und beachten Sie auch die
Informationen auf dem beigefügten Merkblatt zu folgenden Themen:
• Zugelassene Kopfteile• Ersatzteile• Zubehör
Bewahren Sie alle Bedienungsanleitung für die dauerhafte Einsichtnahme auf.
AUSPACKEN DER GELIEFERTEN SCHUTZAUSRÜSTUNG
Im Lieferumfang der Jupiter Gebläseeinheit sind folgende Komponenten enthalten:
a) Jupiter Gebläseeinheit
b) Gürtel
c) Luftstromindikator und Kalibrierröhrchen
d) Bedienungsanleitung
e) Merkblatt mit Referenztabellen

8
+
-
TECHNISCHE BESCHREIBUNG
Das 3M Jupiter Gerät ist eine batteriebetriebene, am Gürtel getragene Gebläseeinheit, die
in Kombination mit einem 3M Kopfteil ein geprüftes Gebläseatemschutzgerät bildet. Die
3M Jupiter Gebläseeinheit kann wahlweise mit einer 4h-Batterie, einer 8h-Batterie oder
einer Ex-Schutz-Batterie betrieben werden. Eine integrierte Elektronik überwacht
permanent den Luftstrom zum Kopfteil und die Leistung der Batterie. Bei der
Unterschreitung festgelegter Grenzwerte wird sofort ein optischer und ein akustischer
Alarm ausgelöst. Je nach Schadstoffsituation kann die Gebläseeinheit wahlweise mit
Partikelfiltern oder Gas-Partikel-Kombinationsfiltern ausgestattet werden.
ZULASSUNGEN
Die vorliegenden Produkte erfüllen die Anforderungen der EG-Richtlinie 89/686/EWG
(PSA-Richtlinie) und sind mit dem CE Zeichen gekennzeichnet.
Das Zertifikat nach Artikel 10, EG Baumusterprüfbescheinigung, und Artikel 11,
EG-Qualitätsprüfung, wurde ausgestellt durch BSI, Kitemark Court, Davy Avenue,
Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8PP, UK (Prüfstellennummer 0086).
Das Produkt entspricht der Europäischen Richtlinie über die Emission Elektromag-
netischer Strahlung EMC 2004/108/EC.
Die 3M Jupiter Gebläseeinheit (085-00-10P) entspricht, wenn diese mit einer
Ex-Schutz-Batterie und einem Ex-Schutz-Überzug (085-12-00P) betrieben wird, den
gültigen Explosionsschutzvorgaben.
^
WARNUNGEN UND EINSCHRÄNKUNGEN
Richtige Auswahl, Schulung, Anwendung und Wartung sind die Voraussetzung
dafür, dass das Produkt hilft, den Anwender vor Schadstoffen in der Luft zu
schützen. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen und Warnhinweise sowie
die unsachgemäße Verwendung dieses Produktes können zu ernsthaften oder
lebensgefährlichen Erkrankungen oder dauerhaften Schäden führen. Das
Atemschutzgerät muss während der gesamten Aufenthaltsdauer im
schadstoffbelasteten Bereich getragen werden.
Bei offenen Fragen bezüglich des korrekten Einsatzes wenden Sie sich bitte an Ihre
Sicherheitsfachkraft oder an die Anwendungstechnik der Abteilung Arbeits- und
Personenschutz Ihrer lokalen 3M Niederlassung.
Das Atemschutzsystem darf nur in Übereinstimmung mit den folgenden
Anweisungen eingesetzt werden:
• Gemäß der vorliegenden Bedienungsanleitung,
• Anweisungen / Anleitungen anderer Systemkomponenten (z.B. Referenztabellen auf
den beigefügten Merkblättern, Bedienungsanleitungen anderer Systemkompo-
nenten, z.B. Kopfteile, Filter etc.)
Das Atemschutzgerät darf niemals außerhalb solcher Schadstoffkonzentrationen
eingesetzt werden, die in den Bedienungsanleitungen der jeweiligen Kopfteile
festgeschrieben sind.
Die Schutzausrüstung darf nicht gegenüber Schadstoffen unbekannter Natur,
unbekannter Konzentration oder oberhalb der zulässigen Konzentrationen
eingesetzt werden.
Das vorliegende Produkt darf nicht bei einem Sauerstoffgehalt von weniger als 17%
eingesetzt werden (19,5 Vol.% - 3M-Empfehlung, bitte achten Sie auf nationale
Vorgaben).
Das Atemschutzgerät darf nur in Kombination mit zugelassenen und in den
Referenztabellen gelisteten 3M Kopfteilen und Ersatz- und Zubehörteilen verwendet
werden. Weitere Voraussetzungen für den sicheren Einsatz finden Sie im Kapitel
"TECHNISCHE DATEN".
Ein Atemschutzgerät sollte ausschließlich von entsprechend geschulten Mitarbeitern
benutzt werden.
Verlassen Sie den schadstoffbelasteten Bereich sofort, wenn:
a) Teile des Ausrüstung beschädigt werden.
b) die Luftversorgung des Kopfteils abnimmt oder ganz unterbrochen wird.
c) Das Atmen schwierig wird.
d) Benommenheit, Schwindel oder andere Beschwerden eintreten.
e) Sie Gefahrstoffe schmecken oder riechen können oder eine Reizung auftritt.
Ändern oder modifizieren Sie das Produkt niemals. Sollten Teile ausgetauscht
werden müssen, benutzen Sie ausschließlich original 3M Ersatz- und Zubehörteile.
In Kombination mit den 4h- bzw. 8h-Batterien darf das Atemschutzgerät nicht in
hochentzündlichen oder explosionsgefährdeten Bereichen eingesetzt werden.
In Kombination mit einer Ex-Schutz-Batterie, einem Ex-Schutz-Überzug und einem
geeigneten 3M Kopfteil (vergleiche Referenztabellen auf dem Merkblatt) darf das
Atemschutzgerät in den Ex-Schutz-Zonen 1 und 2 für explosionsfähige
Gas-Luft-Gemische sowie in den Ex-Schutz-Zonen 21 und 22 für explosionsfähige
Staub-Luft-Gemische eingesetzt werden.
Ein Betrieb des Atemschutzgerätes in den Ex-Schutz-Zonen 0 (Gase und Dämpfe)
und 20 (Staub) ist nicht zugelassen.
Das Atemschutzgerät darf nicht bei Schlagwettern (Untertage) eingesetzt werden.
Bei den im System verarbeiteten Materialien, mit denen der Geräteträger in
Hautkontakt kommen kann, gibt es keine Anzeichen für die Auslösung einer
allergischen Reaktion.
Das vorliegende Produkt enthält keine Komponenten aus Latex.
Sicherer Umgang mit Batterieladegeräten
Um eine Gefährdung durch den elektrischen Strom auszuschließen, beachten Sie
bitte folgendes:
- Benutzen Sie das Lagegerät niemals im Freien bzw. in feuchten Umgebungen.
- Versuchen Sie niemals, das Ladegerät zu reparieren. Es enthält keine zu
reparierenden Teile.
- Überprüfen Sie vor dem Laden sowohl das Ladegerät als auch das Netzkabel.
Tauschen Sie schadhafte Teile aus, falls notwendig.
Kalibrierung
Ursache /
Fehlerbehebung
Nach 3 Sekunden
Anzeige auf
dem Display Akust-
ische
Meldung
= Langsames Blinken
= Ein kurzer Signalton
= Schnelles Blinken
Filter
Zur Auswahl der korrekten Filter beachten Sie bitte die Referenztabellen auf dem
beigefügten Merkblatt. Zur korrekten Anbringung der Vorfilter beachten Sie bitte Abb. 4
und zur Anbringung der Filter an der Gebläseeinheit die Abb. 5.
Überprüfung des Luftvolumenstroms
Vor dem Einsatz des Atemschutzgerätes ist der Luftstrom zum Kopfteil mit Hilfe des
Abkürzungen
ACHTUNG: Zum
Kalibrieren der
Gebläseeinheit
müssen die Filter
entfernt werden. Es
ist eine voll
geladene Batterie
zu verwenden.
Kalibrierung der
Gebläseeinheit
Ein-/Ausschalter für 3
Sekunden gedrückt halten, die
Anzeige-LED`s blinken und ein
Signalton ertönt, Schalter
während des
Kalibriervorganges weiter
gedrückt halten. Die
Anzeige-LED`s blinken, die
Drehzahl des Motors steigt an.
Schalter loslassen, wenn die
Kugel im Kalibrierröhrchen die
entsprechende Markierung
erreicht hat, s. Abb. 3.
- Ändern oder modifizieren Sie das Ladegerät in keinem Fall.
- Zum Aufladen der 3M NiMH Batterien sind ausschließlich die Ladegeräte
003-00-58P und 003-00-59P zu verwenden.
Sicherer Umgang mit den wiederaufladbaren NiMH-Batterien
Um eine Brand- bzw. Explosionsgefahr der NiMH-Batterien auszuschließen,
beachten Sie bitte folgendes:
- Schließen Sie die Batterien niemals kurz. Entladen Sie die Batterien ausschließlich
in der Gebläseeinheit.
KENNZEICHNUNG
Angaben zur Prüfung und Kennzeichnung der Kopfteile entnehmen Sie bitte den
entsprechenden Bedienungsanleitungen.
Angaben zur Prüfung und Kennzeichnung der Filter entnehmen Sie bitte den
entsprechenden Bedienungsanleitungen.
Die 3M Jupiter Gebläseeinheit ist gemäß EN12941 geprüft und gekennzeichnet.
Das Herstellungsdatum (Monat/Jahr) ist dauerhaft auf der Gebläseeinheit angebracht.
Die Kennzeichnung IP53 (in Kombination mit dem Ex-Schutz-Überzug IP63) ist dauerhaft
auf der Gebläseeinheit angebracht.
Der Ex-Schutz-Überzug ist wie folgt gekennzeichnet: EN60079-0, EN60079-11 Ex ib II B
T3 Gb,EN61241-1, Ex tb IIIC T55°C Db, II 2 GD und SIRA Ex09Y2202X.
Die Jupiter Ex-Schutz-Batterie ist gemäß EN12941 geprüft und wie folgt gekennzeichnet:
EN60079-0, EN60079-11 Ex ib II B T3 Gb, EN61241-1, Ex tb IIIC T55°C Db, II 2 GD and
SIRA Ex09Y2202X.
Die Jupiter 4h- und 8h-Batterien sind gemäß EN12941 geprüft und gekennzeichnet.
K
Verpackung nicht für den Kontakt mit Lebensmitteln geeignet.
J
Nach lokalen Vorschriften entsorgen
VOR DEM EINSATZ
Überprüfen Sie folgendes: Die Schutzausrüstung ist komplett, unbeschädigt und
ordnungsgemäß zusammengebaut. Mögliche Fehler müssen behoben und defekte Teile
ausgetauscht werden, bevor die Ausrüstung zum Einsatz kommt.
Prüfen Sie vor dem Einsatz das Kopfteil, wie in der entsprechenden Bedienungsanleitung
beschrieben.
Zur Überprüfung des Ex-Schutz-Überzuges beachten Sie bitte die Bedienunsanleitungen
der folgenden Produkte: 085-11-00P/085-12-00P.
Befestigen Sie die Gebläseeinheit am Gürtel, wie in der Bedienunsanleitung des
Produktes BLT-12 beschrieben.
Wählen Sie eine geeignete Batterie zum Betrieb des Gerätes aus (s. Referenztabellen).
Laden Sie die Batterie wie in Abb. 1 gezeigt und führen Sie diese wie in Abb. 2 gezeigt in
die Gebläseeinheit.
Wird das Atemschutzgerät in explosionsgefährdeten Bereichen eingesetzt, muss dieses
mit der Ex-Schutz-Batterie und dem Ex-Schutz-Überzug ausgestattet sein.
Zur korrekten Montage des Ex-Schutz-Überzuges beachten Sie bitte die Abb.
085-11-00P/085-12-00P in dieser Bedienunsanleitrung.
Aufladen der Batterie
Die Batterien müssen vor dem ersten Gebrauch und immer dann aufgeladen werden,
wenn diese länger als 5 Tage nicht eingesetzt wurden.
Zum Aufladen der Jupiter Batterien (4h-, 8h- und Ex-Schutz-Batterie) beachten Sie bitte
die Angaben auf dem beigefügten Merkblatt.
ACHTUNG: Die Batterien müssen in sicheren Bereichen aufgeladen werden.
Kalibrierung
Die Gebläseeinheit sollte vor dem ersten Einsatz und danach monatlich kalibriert
werden. Bitte beachten Sie hierzu die Abb. 3.

9
-
-
--
ANWENDUNG
ANLEGEN
1. Wählen Sie einen geeigneten 3M Luftschlauch (s. Referenztabellen auf beigefügtem
Merkblatt) und schließen Sie diesen am Kopfteil an.
2. Legen Sie den Gürtel mit dem Gebläsesystem an und befestigen Sie den Luftschlauch
am Luftaustritt der Gebläseeinheit.
3. Stellen Sie sich das Kopfteil, wie in der Bedienungsanleitung beschrieben, ein.
4. Schalten Sie die Gebläseeinheit ein und setzen Sie das Kopfteil gemäß der
Bedienungsanleitung auf. Stellen Sie sicher, dass zumindest der geforderte
Mindest-Luftvolumenstrom zum Kopfteil geleitet wird. Die akustische Warneinrichtung wird
aktiviert, sobald der Luftvolumenstrom den geforderten Mindestwert unterschreitet (s.
auch Kapitel "Fehlersuche").
^
Die Verwendung der vorliegenden Ausrüstung bei unterbrochener Luftzufuhr
bietet keinen Atemschutz mehr. Verlassen Sie deshalb den schadstoffbelasteten
Bereich umgehend, sollte das Gebläse ausfallen.
Achten Sie darauf, daß Sie nicht mit dem Luftschlauch an hervorstehenden
Gegenständen hängen bleiben. Sollte die Luftzufuhr zum Kopfteil unterbrochen oder das
Gerät beschädigt werden, verlassen Sie umgehend den schadstoffbelasteten Bereich und
ergründen Sie den Ausfall Ihrer Ausrüstung.
Die Lebensdauer eines solchen Produktes ist stark abhängig von Einsatzhärte und
Einsatzhäufigkeit.
Sollte während des Einsatzes der akustische Alarm aktiviert werden, der Luftstrom zum
Kopfteil reduziert oder unterbrochen werden oder sollten Sie Schadstoffe riechen oder
schmecken können, verlassen Sie den schadstoffbelasteten Bereich umgehend und
ergründen Sie die Ursache für das Problem.
Die vorliegende Schutzausrüstung sollte bei bestimmungsgemäßem Gebrauch und bei
regelmäßiger Pflege und Wartung (s. Kapitel "Reinigung und Pflege" und "Wartung")
spätestens nach 5 Jahren durch eine neue Ausrüstung ersetzt werden.
Extreme Einsatzbedingungen können die Lebensdauer entsprechend reduzieren.
^
ABLEGEN
Nehmen Sie das Kopfteil erst dann ab, bzw. unterbrechen Sie die Luftzufuhr zum
Kopfteil erst, wenn Sie den schadstoffbelasteten Bereich sicher verlassen haben.
1. Nehmen Sie das Kopfteil ab.
2. Schalten Sie die Gebläseeinheit aus.
3. Legen Sie den Gürtel mit dem Atemschutzsystem ab.
HINWEIS
Sollte das Atemschutzgerät während des Einsatzes mit Schadstoffen beaufschlagt
werden, die eine spezielle Dekontamination notwendig machen, bewahren Sie das
Gerät bis zur Dekontamination in einem verschlossenen Behälter auf.
REINIGUNG
Reinigen Sie die vorliegende Schutzausrüstung auf keinen Fall in explosionsgefährdeten
Bereichen.
Zur Reinigung benutzen Sie ein feuchtes Tuch mit einer milden Seifenlauge.Zur Reinigung
dürfen keine aggressiven Mittel wie Benzin, Verdünnung, chlorhaltige Entfetter oder
andere organische Lösemittel benutzt werden. Verwenden Sie auch keine Scheuermittel.
Zur Desinfektion benutzen Sie Desinfektionstücher 3M 105 entsprechend der
Referenztabelle des Merkblattes.
WARTUNG
Siehe Abb. 8.
Versuchen Sie niemals andere als in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen
Wartungen oder Reparaturen durchzuführen. Abb. 1-9.
Die Wartung und Reparatur von 3M Atemschutzsystemen sollte nur von entsprechend
ausgebildeten Personen durchgeführt werden.
^
Die Nichtbeachtung dieser Hinweise sowie die unsachgemäße Verwendung
dieses Gerätes können zu lebensgefährlichen Erkrankungen oder gravierenden
Materialschäden führen, die eventuelle Gewährleistungs- oder Haftungsansprüche
nichtig machen.
Tauschen Sie die Batterien nach ca. 500 Ladezyklen aus.
Zum Austausch der Filterdichtungen beachten Sie bitte Abb. 9.
Bei Fragen zur Entsorgung von gebrauchten 3M Produkten beachten Sie bitte die
regionalen Entsorgungsvorschriften oder wenden Sie sich an die Anwendungstechnik der
Abteilung Arbeits- und Personenschutz Ihrer lokalen 3M Niederlassung.
^
Die vorliegenden NiMH Batterien dürfen niemals thermisch entsorgt werden
(z.B. Müllverbrennung). Behandeln Sie diese Batterien als Sondermüll und entsorgen
Sie diese entsprechend Ihren regionalen Entsorgungsvorschriften.
WÄHREND DER ANWENDUNG
FEHLERSUCHE
Einsatz
Fehlermeldung Anzeige auf
dem
Display
Akust-
ische
Meldung
Ursache /
Fehlerbehebung
Einschalten
Batterie schwach
siehe oben
Luftschlauch blockiert - Schlauch
reinigen oder austauschen
Filter blockiert - Filter austauschen
(Abb. 5)
Gebläseeinheit nicht korrekt kalibriert
- Gebläseeinheit kalibrieren (Abb. 3)
Aufladen der Batterien (Abb. 1)
Normaler Betrieb der
Gebläseeinheit
Austausch der Filter (Abb. 5)
Luftstrom zu gering
Luftstrom zu gering und
Batterie schwach
Luftstrom zum Kopfteil
nach Störung
wiederhergestellt
Schadstoffe können
wahrgenommen
werden
Laufender Betrieb der Gebläseeinheit
Ausschalten
Anzeige auf dem Display Akustische Meldung
Abkürzungen = Langsames Blinken = Ein kurzer Signalton
ÜBERPRÜFUNG ZEITPUNKT
Überprüfung des
Luftvolumenstroms
Kalibrierung
Funktionskontrolle des
gesamten Gerätes
Reinigung
Vor dem Einsatz
Vor dem ersten Einsatz, danach monatlich
Monatlich, wenn das Gerät nicht täglich im Einsatz ist.
Nach dem Einsatz
Abkür-
zungen = Ein langer,
unterbrochener Signalton
= Ein kurzer
Signalton
= Langsames
Blinken
HINWEIS
Nach der akustischen Warnung "Batterie schwach" schaltet die Gebläseeinheit
automatisch ab, um die Batterie nicht zusätzlich zu belasten.
LAGERUNG UND TRANSPORT
Diese Produkte sollte in der Originalverpackung bei Raumtemperatur trocken und sauber
gelagert werden und weder hohen Temperaturen, direkter Sonneneinstrahlung noch
Schadstoffen ausgesetzt sein.
Nicht außerhalb des Temperaturbereichs von -10°C bis +50°C oder bei einer
Luftfeuchtigkeit über 90% lagern.
Bei sachgemäßer Lagerung, ist die zu erwartende Lagerdauer des Produkts 5 Jahre ab
Herstellungsdatum.
Die Originalverpackung erfüllt alle Vorgaben für den Transport innerhalb der Europäischen
Gemeinschaft.
TECHNISCHE DATEN
Sofern nicht anders in den Referenztabellen angegeben
Atemschutz
EN12941 - Angaben zum "Nominellen Schutzfaktor" bzw. zum "Vielfachen des
Grenzwertes" entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung des eingesetzten Kopfteils.
Luftvolumenstrom
Mindestluftvolumenstrom gemäß Hersteller (MMDF) 150 l/min
Maximalluftvolumenstrom 230 l/min.
Batterien
4 Stunden Batterie = 5,2V NiMH, wiederaufladbar
8 Stunden Batterie = 5,2V NiMH, wiederaufladbar
Ex-Schutz-Batterie = 7,8V NiMH, wiederaufladbar
Einstufung für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen
Gas- Luft-Gemische (G)
EN 60079-11 Ex ib IIB T3 Gb
ib - Ex-Schutz-Geräteklasse für Gas-Luft-Gemische
IIB - Gasgruppe (EN60079-0)
T3 - Maximale Oberflächentemperatur 200°C (Ta = -20°C to +40°C)
Staub-Luft-Gemische (D)
EN 61241-1 Ex tb IIIC T55°C Db
tb - Gerätekapselung zum Einsatz in Staub-Luft-Gemischen
IIIC - Staubgruppe (EN 60079-0)
T55°C - Maximale Oberflächentemperatur (Staub-Luft-Gemische)
SIRA Ex09Y2202X - Nummer des Prüfzertifikates
X – Die Batterie sollte in einem sicheren Bereich aufgeladen werden
Gehäuseabdichtung (Ingress Protection)
Gebläseeinheit, EN60529 IP53
Gebläseeinheit in Kombination mit dem Ex-Schutz-Überzug, EN60529 IP63
5x = staubgeschützt
6x = staubdicht
x3 = Schutz gegen Sprühwasser
Betriebstemperatur
-5 to +40ºC und <90 % relative Luftfeuchtigkeit
Gewicht (incl. der 4h Batterie, ohne Gürtel und Filter)
Jupiter Gebläseeinheit = 815 Gramm
Luftstromindikators (Röhrchen mit weißer Kugel) zu überprüfen, Abb. 6. Zur Überprüfung
der akustischen Warneinrichtung beachten Sie bitte Abb. 7.

10
+
-
Iz
Si raccomanda di leggere le presenti Istruzioni d'Uso congiuntamente al Libretto
Informativo del sistema 3M Jupiter dove sarà possibile trovare informazioni relative a:
• Combinazioni approvate con i copricapo• Parti di ricambio• Accessori
Conservare tutte le istruzioni d'uso come continuo riferimento.
Disimballaggio
Il sistema elettroventilato Jupiter è composto da:
a) Motore Jupiter Turbo
b) Cintura
c) Indicatore di flusso e tubo di calibrazione
d) Istruzioni per l'uso
e) Depliant illustrativo
DESCRIZIONE DEL SISTEMA
Il sistema 3M Jupiter è un sistema elettroventilato alimentato a batteria e montato su
cintura che, quando viene utilizzato con uno dei copricapo approvati, forma un dispositivo
di filtrazione aria a ventilazione assistita. Il sistema Jupiter offre la possibilità di scegliere
batterie della durata di 4 ore, 8 ore o a Sicurezza Intrinseca (I.S.) nonchè una gamma
completa di filtri. Inoltre è provvisto di un'unità di controllo elettronico con allarme
integrato, acustico e visivo, che segnala quando la carica della batteria è bassa e/o
quando il flusso all'interno del cappuccio è insufficiente.
APPROVAZIONI
Questi prodotti soddisfano i requisiti di sicurezza della Direttiva Europea 89/686/EEC
(Direttiva Dispositivi di Protezione Individuale) e per questo riportano la marcatura CE.
Certificazione secondo l’Articolo 10, esame CE di tipo, e secondo l’Articolo 11, controllo di
qualità CE, emessa da BSI, Kitemark Court, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5
8PP, UK (Organismo Notificato numero 0086).
Questo prodotto è conforme alla Direttiva Europea EMC 2004/108/EC.
Il sistema elettroventilato Jupiter (085-00-10P), quando utilizzato con il gruppo batteria I.S.
e il marsupio I.S. (085-12-00P), è stato approvato per un utilizzo in atmosfere
potenzialmente esplosive.
^
AVVERTENZE E LIMITAZIONI
Una giusta selezione, formazione all’uso ed una adeguata manutenzione sono
essenziali per offrire a chi indossa il prodotto una protezione da alcuni
contaminanti aerodispersi. L’inosservanza delle istruzioni qui riportate
sull’uso di questi dispositivi per la protezione delle vie respiratorie e/o il
mancato indossamento per tutto il periodo di esposizione, può arrecare danni
alla salute, invalidità gravi anche di carattere permanente.
Se avete dei dubbi sull'idoneità del prodotto nelle vostre condizioni d'uso, si
raccomanda di chiedere consiglio ad un igienista industriale, o contattate il Servizio
Tecnico 3M Prodotti per la Sicurezza sul Lavoro del locale ufficio 3M. Vedere il retro
di questo libretto per gli indirizzi ed i numeri di telefono.
Utilizzare questo sistema seguendo scrupolosamente tutte le istruzioni:
• Contenute nel presente libretto
• Allegate agli altri componenti del sistema (per esempio il libretto di raccomandazione
del sistema 3M Jupiter e le Istruzioni d'Uso di copricapo e filtri).
Non utilizzare con concentrazioni dei contaminanti superiori a quelle indicate nelle
Istruzioni d'Uso dei copricapo.
Non utilizzare il sistema per la protezione delle vie respiratorie quando i contaminanti
atmosferici sono sconosciuti oppure quando le concentrazioni non sono note o
presentano un pericolo immediato per la vita e la salute (IDLH).
Non utilizzare in atmosfere contenenti meno del 19.5% di ossigeno (definizione 3M. I
limiti riguardanti la presenza di ossigeno possono variare da nazione a nazione. In
caso di dubbi, chiedere informazioni in merito).
Utilizzare esclusivamente con copricapo e ricambi/accessori indicati nella lista
riportata nel depliant illustrativo e all'interno delle condizioni di utilizzo dettagliate
nelle Specifiche Tecniche.
Il sistema deve essere utilizzato unicamente da personale addestrato e competente.
Abbandonare immediatamente l’area contaminata se:
a) Una o più parti del sistema risultano danneggiate.
b) Il flusso d'aria nel copricapo diminuisce o si arresta.
c) La respirazione diventa difficoltosa.
d) Compaiono vertigini o altri malesseri.
e) Si avverte l'odore o il sapore del contaminante o si manifestano irritazioni.
Non modificare o alterare in alcun modo questo sistema. Sostituire le parti
unicamente con pezzi di ricambio originali 3M™.
Quando si utilizza con le normali batterie da 4 o 8 ore - Non utilizzare in atmosfere
potenzialmente esplosive o infiammabili.
Quando il sistema elettroventilato Jupiter è utilizzato con batterie I.S., con il
marsupio I.S. (a sicurezza intrinseca) e un copricapo appropriato, è possibile
operare in atmosfere potenzialmente esplosive Zone 1 e 2 (Gas) e Zone 21 e 22
(polveri).
Non utilizzare in Atmosfere potenzialmente esplosive Zona 0 e Zona 20.
Non utilizzare per attività minerarie.
I materiali che vengono in contatto con la pelle dell'utilizzatore non sono causa di
reazioni allergiche nella maggior parte delle persone.
In questi prodotti non sono presenti componenti prodotti in lattice naturale.
Utilizzo Sicuro dei Caricabatteria
Per ridurre l'esposizione a voltaggi pericolosi:
- Non utilizzare i caricatori all'esterno o in ambienti umidi.
- Non tentare di smontare i caricatori. Non ci sono parti sostituibili all'interno.
- Ispezionare il caricatore ed il cavo di alimentazione prima dell'uso. Sostituirlo se
una qualsiasi parte risulta danneggiata.
- Non sostituire, modificare o aggiungere parti al caricabatterie.
- Ricaricare le batterie NiMH del sistema 3M Jupiter esclusivamente con i carica
batteria 003-00-58P e 003-00-59P.
Utilizzo Sicuro delle Batterie NiMH
Per ridurre il rischio di incendio ed esplosione associato alle batterie NiMH.
- Non mettere in cortocircuito le batterie. Scaricare solo utilizzando il sistema
elettroventilato.
MARCATURA DEL PRODOTTO
Per la marcatura dei copricapo, fare riferimento alle Istruzioni d'Uso allegate ai copricapo
stessi.
Per la marcatura dei filtri fare riferimento alle Istruzioni d'Uso allegate ai filtri stessi.
Il sistema elettroventilato Jupiter è marcato EN12941.
Il sistema elettroventilato Jupiter è marcato con la data di produzione (mese/anno).
Il sistema elettroventilato Jupiter è marcato IP53 (IP63 quando viene montato il marsupio
I.S.)
Il marsupio I.S. per il sistema Jupiter è marcato con EN60079-0, EN60079-11 Ex ib II B T3
Gb,EN61241-1, Ex tb IIIC T55°C Db, II 2 GD e SIRA Ex09Y2202X.
La batteria I.S. dello Jupiter è marcata EN12941 e EN60079-0, EN60079-11 Ex ib II B T3
Gb, EN61241-1, Ex tb IIIC T55°C Db, II 2 GD e SIRA Ex09Y2202X.
Le batterie standard da 4 e 8 ore sono marcate EN12941.
KI
mballaggio non adatto al contatto con il cibo.
J
Smaltire in conformità con le normative locali
PREPARAZIONE ALL'USO
Controllare sempre che il prodotto sia completo, privo di danni e montato correttamente.
Qualsiasi parte mancante o danneggiata deve essere sostituita prima dell'uso con una
parte originale 3M.
Prima dell'utilizzo del sistema, eseguire sempre un controllo sul copricapo, come
raccomandato nelle rispettive Istruzioni d'Uso.
Prima di ogni utilizzo effettuare il controllo del marsupio I.S. come indicato nelle istruzioni
d'uso allegate a 085-11-00P/085-12-00P.
Agganciare la cintura all'unità elettroventilata come indicato nelle istruzioni d'uso allegate
a BLT-12.
Selezionare solamente batterie approvate (fare riferimento al libretto informativo per una
lista completa delle batterie 3M approvate), ricaricare come mostrato in Fig. 1 e inserire
nell'unità elettroventilata come mostrato in Fig. 2.
Per l'utilizzo in atmosfere potenzialmente esplosive, utilizzare la batteria I.S. e il marsupio
I.S.
Per inserire l'unità elettroventilata nel marsupio I.S. seguire le istruzioni d'uso di
085-11-00P/085-12-00P.
Ricarica della batteria
La batteria deve essere caricata prima del primo utilizzo e in ogni caso se rimane
inutilizzata per più di 5 giorni.
Per la ricarica delle batterie da 4 ore, 8 ore e I.S. seguire quanto indicato sul relativo
libretto informativo.
NOTA: Le batterie devono essere ricaricate in un'area sicura.
Calibrazione
Effettuare la calibrazione dell'unità elettroventilata prima del primo utilizzo e
successivamente ogni mese. Vedi Fig. 3.
Calibrazione Commenti
Dopo 3 secondi
Schermo Cicalino
= Lampeggio Lento = Un beep corto
= Lampeggio veloce
Filtri
Selezionare solamente i filtri approvati (fare riferimento al libretto informativo dello Jupiter
per la lista completa dei filtri 3M approvati). Montare i pre-filtri (Fig. 4) e poi i filtri come
indicato in Fig. 5.
Controllo del flusso
Prima di ogni utilizzo, controllare il flusso dell'aria utilizzando l'indicatore di flusso (pallina
bianca). Vedi Fig. 6. Per il controllo del corretto funzionamento del sistema di allarme
vedere Fig. 7.
Legenda
Nota: la calibrazione
deve essere effettuata
senza filtri montati,
utilizzando una batteria
completamente carica
e con l'apposito tubo di
calibrazione (pallina
nera).
MODALITA' CALIBRAZIONE
Tenere premuto il pulsante di
accensione per 3 secondi,
deve udirsi un secondo beep.
Tenere premuto il pulsante
durante tutto il processo di
calibrazione. Durante la
calibrazione le lucine sul
display lampeggiano
velocemente e la ventola
aumenta di velocità. Rilasciare
il pulsante quando la pallina
raggiunge il segno sul tubo di
calibrazione (Fig. 3).

11
-
-
--
ISTRUZIONI OPERATIVE
INDOSSAMENTO
1. Selezionare un tubo di respirazione approvato (fare riferimento al depliant illustrativo
per una lista completa dei tubi di respirazione 3M approvati) e connettere l'estremità
superiore al punto di innesto del copricapo.
2. Indossare e agganciare in vita la cintura con l'unità elettroventilata già montata e
collegare l'estremità inferiore del tubo di respirazione all'uscita posta sul gruppo motore.
3. Regolare il copricapo come indicato nelle relative istruzioni d'uso.
4. Accendere l'unità elettroventilata, indossare il copricapo e assicurarsi che venga
raggiunto almeno il livello minimo di flusso (un allarme sonoro inizierà a suonare nel caso
in cui il flusso rimanga al di sotto del livello minimo - vedere sezione relativa alla soluzione
dei problemi)
^
Non è previsto l'utilizzo del sistema spento, condizione in cui non viene fornita
protezione. In caso abbandonare immediatamente l'area contaminata.
Fare attenzione che il tubo di respirazione non si impigli su oggetti sporgenti. Nel caso
questo accada evacuare l'area contaminata e controllare che l'apparecchiatura non sia
danneggiata.
La vita di utilizzo del prodotto dipende dalla frequenza e dalle condizioni d'uso.
Se durante l'utilizzo il flusso d'aria nel copricapo si interrompe o diminuisce e il sistema di
allarme suona o si dovesse percepire l'odore dei contaminanti, abbandonare
immediatamente l'area contaminata e ricercare le cause.
Se utilizzato quotidianamente, si raccomanda di sostituire il prodotto dopo circa 5 anni,
purchè il prodotto sia conservato e mantenuto come indicato di seguito.
L'utilizzo in condizioni estreme può determinare un deterioramento del sistema in minor
tempo.
^
FINE UTILIZZO
Non rimuovere il copricapo o spegnere la fornitura d'aria se non avete lasciato
l'area contaminata.
1. Afferrare il copricapo e sfilarlo dalla testa.
2. Spegnere il sistema elettroventilato.
3. Sganciare la cintura di sostegno.
NOTA
Se il respiratore è stato usato in un'area in cui ha subito una contaminazione con
una sostanza che richiede delle procedure speciali di decontaminazione, deve
essere messo in un contenitore adatto e sigillato fino a che non possa essere
decontaminato o smaltito correttamente.
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA
Non pulire il sistema in atmosfera potenzialmente esplosiva.
Usare un panno pulito inumidito con soluzione tiepida di acqua e sapone liquido
domestico.Per la pulizia di qualsiasi parte del sistema non usare benzina, fluidi sgrassanti
clorurati (come il tricloroetilene), solventi organici o prodotti per la pulizia abrasivi.
Per disinfettare usare le salviette umidificate come descritto nel depliant illustrativo.
MANUTENZIONE
Vedi Fig. 8.
Non tentare operazioni di manutenzione diverse da quelle descritte in Fig. 1-9.
La manutenzione, l'assistenza e la riparazione devono essere effettuate soltanto da
personale adeguatamente addestrato.
^
L'uso di parti non approvate o la modifica non autorizzata può portare a pericoli
per la vita o la salute ed invalidare ogni garanzia.
Sostituire la batteria dopo 500 ricariche.
Guarnizione di ricambio per filtri (vedi Fig. 9).
Se è previsto lo smaltimento dei componenti, deve essere effettuato in conformità alla
regolamentazione nazionale vigente in materia di ambiente, salute e sicurezza.
^
NON GETTARE LE BATTERIE NiMH NEL FUOCO O NELL'INCENERITORE. Il
gruppo batteria deve essere trattato come rifiuto speciale e in accordo alla legislazione
ambientale locale.
IN USO
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Operazione
Avvertenze Schermo Cicalino Commenti
Accensione
Batteria scarica
Vedi sopra
Tubo otturato - Pulire / sostituire
tubo
Filtri otturati - Sostituire filtri (vedi
Fig. 5)
Calibrazione sbagliata - Ricalibrare
(Fig. 3)
Ricaricare batteria (vedi Fig. 1)
Operatività Normale
Sostituzione filtri (Fig. 5)
Flusso insufficiente
Flusso insufficiente e
batteria scarica
Recupero del Flusso
Odore Rilevato
On (utilizzo normale)
Spegnimento
Schermo Cicalino
Legenda = Lampeggio Lento = Un beep corto
COSA QUANDO
Controllo del flusso
Calibrazione
Ispezione generale
Pulizia
Prima dell'uso
Prima del primo utilizzo e successivamente ogni mese.
Mensilmente se non si fa un uso regolare
Dopo l'uso
Legenda = Suono lungo intermittente
= Un beep corto
= Lampeggio Lento
NOTA
Il Sistema si spegnerà in seguito all'avviso di batteria scarica per proteggere le celle dal
danneggiamento.
CONSERVAZIONE E TRASPORTO
Questi prodotti devono essere immagazzinati nell'imballo originale con cui vengono forniti,
in condizioni asciutte, pulite e lontano da luce solare diretta, fonti di temperatura elevata,
vapori di benzina e di solventi.
Non immagazzinare al di fuori dell'intervallo di temperatura compreso fra -10°C e +50°C
oppure con una umidità superiore al 90%.
Quando immagazzinato così come prescritto, la durata a magazzino del prodotto è di 5
anni dalla data di fabbricazione.
La confezione originale è idonea per il trasporto del prodotto sul territorio dell'Unione
Europea.
SPECIFICHE TECNICHE
Se non diversamente indicato nel foglio di riferimento
Protezione Respiratoria
EN12941 - Per i Fattori di Protezione Nominali e Operativi, fare riferimento alle
Istruzioni d'Uso relative al copricapo utilizzato.
Caratteristiche del flusso d'aria in uscita
Flusso minimo garantito dal produttore (MMDF) 150 l/min
Flusso massimo garantito dal produttore 230 l/min.
Batterie
Batteria da 4 ore = 5,2V NiMH, Ricaricabile
Batteria da 8 ore = 5,2V NiMH, Ricaricabile
Batteria I.S. = 7,8V NiMH, Ricaricabile
Classificazione per l'utilizzo in atmosfere potenzialmente esplosive
Atmosfere con presenza di gas (Gb)
EN 60079-11 Ex ib IIB T3 Gb
ib - Sicurezza intrinseca per Equipaggiamenti con livello di protezione Gb.
IIB - Gruppo apparato gas (EN60079-0)
T3 - Massima temperatura di superficie 200°C (Ta = da -20°C a +40°C)
Atmosfere polverose (Db)
EN 61241-1 Ex tb IIIC T55°C Db
tb - Protezione dell'Apparecchiatura mediante custodia livello di protezione Db.
IIIC - Apparato polveri gruppo (EN 60079-0)
T55°C - Massima temperatura di superficie (Zone polverose)
SIRA Ex09Y2202X - Numero di Certificazione
X - La batteria deve essere ricaricata in un'area sicura
Protezione alla penetrazione
Unità elettroventilata, EN60529 IP53
Quando è utilizzata con il marsupio I.S., EN60529 IP63
5x = Protezione da polveri
6x = Polveri fini
x3= Aerosol acquosi
Condizioni Operative
Da -5 a +40ºC e umidità <90 %
Peso (inclusa batteria da 4 ore, escluso cintura e filtri)
Unità elettroventilata Jupiter = 815 grammi
E
Por favor, lea estas instrucciones de uso junto con el manual de referencia del equipo 3M
Jupiter donde encontrará información sobre:
• Combinaciones con unidades de cabeza aprobadas• Recambios• Accesorios
Guarde todas las instrucciones de uso como referencia permanente.
ANTES DE USAR EL EQUIPO
Su motoventilador Jupiter debe contener:
a) Motoventilador Jupiter
b) Cinturón
c) Indicador de caudal y tubo de calibración
d) Instrucciones de uso
e) Manual de referencia

12
+
-
-
-
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA
3M Jupiter es un equipo motorizado con batería para llevar con un cinturón que cuando
se utiliza junto con las unidades de cabeza aprobadas, forma un equipo filtrante asistido.
El sistema Jupiter ofrece opción de batería de 4 horas, 8 horas o batería para seguridad
intrínseca (SI), una gama de filtros e incorpora una unidad de control electrónico con
alarmas sonoras y visuales de baja batería y bajo caudal.
APROBACIONES
Estos productos cumplen los requisitos de la Directiva Europea 89/686/EEC (en España,
R. D. 1407/1992) sobre equipos de protección individual y tienen marcado CE.
La certificación para estos productos según el artículo 10, examen CE de tipo, y según el
artículo 11, control de calidad CE, ha sido emitida por BSI, Kitemark Court, Davy Avenue,
Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8PP, UK (Organismo Notificado número 0086).
Este equipo cumple la Directiva Europea 2004/108/EC sobre compatibilidad
electromagnética.
El motoventilador Jupiter (085-00-10P), cuando se utiliza con la batería de S. I. y la bolsa
especial para S. I. (085-12-00P), se ha aprobado para su uso en atmósferas
potencialmente explosivas.
^
ADVERTENCIAS Y LIMITACIONES DE USO
Una adecuada selección y formación en el correcto uso y mantenimiento de
los equipos son esenciales para proteger al trabajador. No seguir estas
instrucciones de uso o no llevar el equipo puesto durante todo el tiempo que
dura la exposición, puede tener efectos adversos sobre la salud del usuario y
puede derivar en enfermedad grave o incapacidad permanente.
Si tiene alguna duda sobre la idoneidad del equipo a su puesto de trabajo, consulte
con su responsable en seguridad o contacte con 3M. En la contraportada de estas
instrucciones encontrará los datos de contacto.
Utilice siempre este equipo de acuerdo con todas las instrucciones de uso:
• contenidas en este manual,
• que acompañen a otros componentes del sistema (por ejemplo, manual de
referencia del equipo 3M Jupiter e instrucciones de uso de los filtros y unidades de
cabeza).
No utilice en concentraciones de contaminantes superiores a las indicadas en las
instrucciones de uso de la unidad de cabeza.
Este equipo no debe utilizarse como protección respiratoria frente a contaminantes
desconocidos, frente a concentraciones desconocidas o en situaciones
inmediatamente peligrosas para la salud o la vida (IDLH).
No utilice en atmósferas que contengan menos del 19.5% de oxígeno (definición de
3M; cada país puede aplicar sus propios límites de deficiencia de oxígeno.
Consúltenos en caso de duda).
Utilice sólo con las unidades de cabeza, accesorios y recambios indicados en el
manual de referencia y dentro de las condiciones de uso dadas en las
Especificaciones Técnicas.
El equipo sólo debe ser utilizado por personal competente y formado.
Abandone inmediatamente el área contaminada si:
a) Se daña alguna parte del sistema.
b) El caudal de aire disminuye o se interrumpe.
c) La respiración se hace difícil.
d) Sufre mareos o molestias.
e) Nota olor, sabor o irritación producida por las sustancias contaminantes.
Nunca modifique o altere este equipo. Sustituya las piezas solo por recambios
originales de 3M.
Cuando se utilice con las baterías normales de 4 y de 8 horas - No utilice en
atmósferas potencialmente explosivas o inflamables.
Cuando se utilice con la batería y bolsa de S. I. y las unidades de cabeza
apropiadas (vea el manual de referencia de Jupiter), puede utilizar el equipo Jupiter
en atmósferas potencialmente explosivas zonas 1 y 2 (gas) y zonas 21 y 22 (polvo).
No utilice en atmósferas potencialmente explosivas zona 0 y zona 20.
No utilice en aplicaciones de minería.
Los materiales que pueden entrar en contacto con la piel no son conocidos como
agentes causantes de reacciones alérgicas en la mayoría de las personas.
Este producto no contiene componentes fabricados en látex de caucho natural.
Uso seguro de cargadores de baterías
Para reducir la exposición a voltajes peligrosos:
-No utilice los cargadores en el exterior o en ambientes húmedos.
-No intente reparar los cargadores. El interior no tiene ninguna parte susceptible de
reparación.
-Inspeccione el cargador y cable antes del uso. Sustituya el cargador si se daña.
-No sustituya, modifique o añada componentes a los cargadores.
-Las baterías de NiMH para 3M Jupiter sólo deben cargarse con los cargadores
003-00-58P, 003-00-59P y CHG-02.
Uso seguro de las baterías recargables de NiMH
Para reducir el riesgo de incendio y explosión asociado a las baterías de NiMH:
- No provoque un cortocircuito en la batería. Descárgela únicamente haciendo
funcionar el motoventilador.
MARCADO DEL EQUIPO
Para el marcado de las unidades de cabeza por favor, consulte las instrucciones de uso
de las mismas.
Para el marcado de los filtros por favor, consulte las instrucciones de uso de los mismos.
El motoventilador Jupiter está marcado de acuerdo a la norma EN 12941.
El motoventilador Jupiter tiene marcada la fecha de fabricación (mes/año).
El motoventilador Jupiter está marcado como IP53 (IP63 con el kit de S. I.).
La bolsa para S. I. está marcada con EN60079-0, EN60079-11 Ex ib II B T3
Calibración Comentarios
Tras 3 segundos
Panel luminoso
Sonido
= Parpadeo lento = Un pitido corto
= Parpadeo rápido
Filtros
Utilice unos filtros aprobados (consulte la lista de filtros aprobados en el manual de
referencia del equipo Jupiter). Coloque los prefiltros (Fig. 4) y después los filtros como
muestra la Fig. 5.
Comprobación de caudal
Antes de cada uso, compruebe el caudal con ayuda del tubo indicador de caudal (bolita
blanca). Vea la Fig. 6. Para comprobar el correcto funcionamiento de la alarma sonora,
vea la Fig. 7.
Clave
Nota: La calibración
debe realizarse sin
filtros, con una batería
totalmente cargada y
con el tubo de
calibración (bolita
negra).
CALIBRACIÓN
Mantenga pulsado el botón de
encendido durante 3
segundos, se oirá un segundo
pitido, continue pulsando
durante la calibración. Las
luces parpadearán durante la
calibración. El motor
aumentará su velocidad.
Suelte el botón de encendido
cuando la bolita suba por
encima de la marca (Fig. 3).
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
COLOCACIÓN
1. Elija un tubo de respiración aprobado (consulte la lista de tubos de respiración
aprobados en el manual de referencia del equipo) y conecte el extremo superior del tubo
a la unidad de cabeza.
2. Ajuste y abroche el cinturón con el equipo Jupiter a la cintura y conecte el extremo
inferior del tubo a la salida del motoventilador.
3. Colóquese la unidad de cabeza como se indica en las instrucciones de uso apropiadas.
4. Conecte el motoventilador, colóquese la unidad de cabeza y asegúrese de que se
consigue al menos, el caudal de aire mínimo (la alarma de bajo caudal se activará si el
caudal cae por debejo del mínimo - vea la sección de fallos).
^
El uso del equipo desconectado no es normal y ofrece poca o ninguna
protección. En este caso, salga del área contaminada inmediatamente.
Cuide de que el tubo de respiración no se enrosque en algún objeto saliente. Si esto
ocurre, abandone el área contaminada inmediatamente y compruebe que no hay ningún
daño en el equipo.
UTILIZACIÓN
Operación
Encendido
On (operación normal)
Apagado
Panel luminoso Sonido
Clave = Parpadeo lento = Un pitido corto
Gb,EN61241-1, Ex tb IIIC T55°C Db, II 2 GD y SIRA Ex09Y2202X.
La batería de S. I. está marcada según la norma EN12941 y con EN60079-0,
EN60079-11 Ex ib II B T3 Gb, EN61241-1, Ex tb IIIC T55°C Db, II 2 GD y SIRA
Ex09Y2202X.
Las baterías normales de 4 y de 8 horas están marcadas según la norma EN 12941.
K
El empaquetado no es adecuado para el contacto con alimentos.
J
Desechar conforme a la normativa local
PREPARACIÓN PARA EL USO
Compruebe que el equipo está completo, sin daños y correctamente ensamblado. Antes
de utilizar el equipo, reemplace cualquier componente dañado con piezas originales de
3M.
Realice las comprobaciones pertinentes que se indiquen en las instrucciones de uso de
las unidades de cabeza.
Para las comprobaciones con la bolsa de S. I. vea las instrucciones de uso
085-11-00P/085-12-00P.
Ajuste el cinturón al motoventilador como se indica en las instrucciones de uso BLT-12.
Utilice una batería aprobada (compruebe la lista de baterías aprobadas en el manual de
referencia del equipo Jupiter), cargue como se muestra en la Fig. 1 y colóquela como se
muestra en la Fig. 2.
Para su uso en atmósferas potencialmente explosivas, utilice la batería y la bolsa
específicas para S. I.
Para colocar la bolsa, vea las instrucciones de uso 085-11-00P/085-12-00P.
Carga de la batería
Cargue la batería antes del primer uso o si no se ha utilizado durante más de 5 días.
Para la carga de las baterías de 4 horas, 8 horas y de S. I., vea el manual de referencia.
NOTA: La batería debe cargarse en una zona segura.
Calibración
Calibre el motoventilador antes del primer uso y después, una vez al mes. Vea la Fig. 3.

13
--
Cambie la batería después de 500 ciclos de carga.
Recambio de juntas de los filtros (ver Fig. 9).
Si necesita desechar parte del equipo, debe seguirse la legislación en material de
seguridad, salud y medio ambiente en vigor.
^
NO ARROJE LAS BATERÍAS DE NiMH AL FUEGO NI ENVÍE A INCINERAR. Las
baterías deben tratarse como un residuo especial de acuerdo con la legislación
medioambiental local.
DETECCIÓN DE FALLOS
Advertencias Panel luminoso Sonido Comentarios
Batería baja
Ver más arriba
Tubo de respiración bloquedo -
Limpiar / cambiar el tubo
Filtros saturados - Cambiar filtros
(Fig. 5)
Calibración incorrecta - Recalibrar
(Fig. 3)
Carga de batería (Fig. 1)
Operación normal
Cambio de filtros (Fig. 5)
Caudal bajo
Caudal y batería bajos
Recuperación del
caudal
Olor detectado
QUÉ CUÁNDO
Comprobación de caudal
Calibración
Inspección general
Limpieza
Antes del uso
Antes de cada uso y mensualmente
Mensual si no se usa regularmente
Después de cada uso
Clave = Pitido largo intermitente
= Un pitido corto
= Parpadeo lento
NOTA
El sistema se desconectará tras la alarma de baja batería para proteger la batería de
posibles daños.
ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE
Estos equipos deben almacenarse en su embalaje original, en lugar seco y limpio,
protegidos de la luz solar directa, fuentes de temperatura elevada, combustibles y
vapores de disolventes.
No almacene fuera del rango de temperatura -10°C a +50°C o con humedad superior a
90%.
Cuando se almacena como se indica, la duración estimada del equipo es de 5 años
desde la fecha de fabricación.
El embalaje original es adecuado para transportar el producto en la Unión Europea.
La vida del producto en uso variará con la frecuencia y condiciones de uso.
Si durante el uso del equipo el caudal de aire se para, disminuye o se detecta olor a los
contaminantes, abandone inmediatamente el área contaminada e investigue las causas
(consulte la sección de fallos).
En un uso diario, se recomienda cambiar el equipo tras, aproximadamente, 5 años de
servicio, siempre que el equipo se haya mantenido y almacenado como se indica en
estas instrucciones.
La exposición a condiciones extremas pueden acortar la vida del equipo.
^
FIN DE LA UTILIZACIÓN
No se quite la unidad de cabeza ni desconecte el caudal de aire hasta haber abandonado
el área contaminada.
1. Retírese la capucha de la cabeza.
2. Desconecte el motoventilador.
3. Desabroche el cinturón.
NOTA
Si el equipo se utilizó en un área donde se haya contaminado por una sustancia que
exige procedimientos de descontaminación, coloque éste en un recipiente adecuado y
sellado hasta que pueda ser descontaminado.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
No limpie el equipo en una zona potencialmente explosiva.
Utilice un paño limpio empapado con una disolución suave de detergente doméstico.No
utilice gasolina, desengrasantes clorados (como tricloroetileno), disolventes orgánicos o
agentes abrasivos para limpiar cualquier parte del equipo.
Para desinfectar, utilice toallitas según se indica en el manual de referencia.
MANTENIMIENTO
Ver Fig. 8.
No intente realizar operaciones de mantenimiento distintas a las que se describen en la
Fig. 1-9.
Las tareas de mantenimiento, servicio y reparación sólo deben llevarse a cabo por
personal debidamente capacitado.
^
El uso de componentes no aprobados o modificaciones no autorizadas en el equipo
pueden poner en peligro la vida o la salud del usuario y pueden invalidar cualquier
garantía otorgada al equipo.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Salvo que se indique lo contrario en el manual de referencia
Protección respiratoria
EN12941 - Para conocer el Factor de Protección Nominal y el Factor de
Protección Asignado, consulte las instrucciones de uso de la unidad de
cabeza.
Características de caudal
Caudal Mínimo de Diseño (MMDF) 150 l/min
Caudal Máximo de Diseño 230 l/min
Baterías
Batería de 4 horas = 5,2V NiMH, Recargable
Batería de 8 horas = 5,2V NiMH, Recargable
Batería S. I. = 7,8V NiMH, Recargable
Clasificación para usar en atmósferas potencialmente explosivas
Atmósfera gas (Gb)
EN 60079-11 Ex ib IIB T3 Gb
ib - seguridad intrínseca para protección del equipo nivel Gb.
IIB - Grupo - gases (EN60079-0)
T3 - Temperatura máxima en la superficie 200°C (Ta = -20°C a +40°C)
Atmósfera de polvo (Db)
EN 61241-1 Ex tb IIIC T55°C Db
tb - protección frente a la entrada de materiales nivel Db.
IIIC - Grupos - polvo (EN 60079-0)
T55°C - Temperatura máxima en la superficie (Zonas de polvo)
SIRA Ex09Y2202X - Número de certificación
X - La batería debe cargarse en una zona segura
Protección de ingreso
Motoventilador, EN60529 IP53
Cuando se utiliza la bolsa de S. I. EN60529 IP63
5x = Protección frente a polvo
6x = Estanco a polvo
x3 = Agua pulverizada
Condiciones de operación
-5 a +40ºC y <90 % de humedad
Peso (con batería de 4 horas, sin cinturón y sin filtros)
Motoventilador Jupiter = 815 gramos
HB
Leest u deze gebruiksaanwijzing in combinatie met de 3M Jupiter informatieblad waar u
informatie vindt over:
• Goedgekeurde combinaties van hoofdkappen• Reserveonderdelen• Accessoires
Bewaar alle gebruiksinstructies. Ze kunnen later nog van pas komen.
UITPAKKEN
Uw Jupiter Motorunit moet het volgende bevatten:
a) Jupiter Motor Unit
b) Riem
c) Luchtstroom indicator en kalibratie buizen
d) Gebruiksinstructies
e) Informatieblad
BESCHRIJVING VAN HET SYSTEEM
De 3M Jupiter is een batterij aangedreven en riem gemonteerde Motor Unit, die bij
gebruik in combinatie met een van de erkende hoofdkappen een motor aangedreven filter
unit vormt. Het Jupiter-systeem biedt een keuze uit 4 uur, 8 uur of intrinsiek veilige (IS)
batterijen, een serie filter-opties en is uitgerust met een elektronische regeleenheid die
een hoorbare en zichtbare waarschuwing geeft van een zwakke batterij en/of een lage
luchtstroom in de hoofkap.
KEURINGEN
Deze producten voldoen aan de eisen van de EG Richtlijn 89/686/EEC (Persoonlijke
Beschermings Richtlijn) en zijn dus CE gemerkt.
Certificering onder Art. 10, EC Type-Examination, en Art. 11, EC kwaliteitscontrole, is
vrijgegeven door: BSI, Kitemark Court, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8PP,
UK (Keuringsinstantienummer 0086).
Dit product voldoet aan de Europese EMC-richtlijn 2004/108/EG.
De Jupiter Motorunit (085-00-10P) indien voorzien van een IS Batterij en I.S. Bescherming
(085-12-00P), is goedgekeurd voor gebruik in explosiegevaarlijke omgevingen.
^
WAARSCHUWINGEN EN BEPERKINGEN
Een correcte selectie, opleiding, gebruik en het juiste onderhoud van het
product zijn essentieel om de gebruiker te helpen beschermen tegen sommige
verontreinigingen. Het niet opvolgen van alle instructies en waarschuwingen
voor het gebruik van deze ademhalingsbescherming en/of het nalaten dit
masker te allen tijde bij blootstelling te dragen, kan nadelige gevolgen hebben
voor de gezondheid van de drager of leiden tot ernstige levensbedreigende
ziekten of invaliditeit.
Als u twijfelt of het product geschikt is voor uw toepassing, raden wij u aan een
arbeidshygiënist te raadplegen of contact op te nemen met de Technisch Specialist
van 3M Veiligheidsproducten bij uw lokale 3M-vestiging. Adressen en
telefoonnummers vindt u op de achterkant van deze brochure.
Gebruik dit ademhalingsbeschermingssysteem strikt in overeenstemming met alle
instructies:

14
+
-
-
-
- zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing,
- bijgevoegd bij de andere componenten van het systeem (Bijvoorbeeld het 3M Jupiter
informatieblad, en de gebruiksaanwijzing van de hoofdkap en de filters).
Niet gebruiken in concentraties van verontreinigingen boven de in de hoofdkap
vermelde gebruiksaanwijzing.
Nooit gebruiken als adembescherming tegen onbekende verontreinigingen, indien
de concentraties niet bekend zijn, of wanneer er onmiddellijk levensgevaar is.
Nooit gebruiken wanneer het zuurstofgehalte in de lucht lager is dan 19,5%.
(Voorschrift van 3M. Individuele landen kunnen eigen limietwaarden voor
zuurstoftekort toepassen. Vraag in geval van twijfel om advies).
Enkel gebruiken met hoofdkappen en onderdelen/accessoires die in het
informatieblad beschreven staan en volgens de gebruiksvoorwaarden die
opgenomen zijn in de technische specificaties.
Alleen te gebruiken door opgeleid personeel.
Verlaat de verontreinigde zone onmiddellijk wanneer:
a) Een deel van het systeem beschadigd is.
b) De luchttoevoer in het systeem afneemt of stopt.
c) Ademhalen moeilijk wordt.
d) Misselijkheid of ander ongemak optreedt.
e) U de verontreiniging ruikt of proeft, of als er irritatie ontstaat.
Verander nooit iets aan het product. Onderdelen alleen vervangen door originele 3M
onderdelen.
Bij het gebruik van standaard 4 en 8 uur batterijen - Niet gebruiken in een potentieel
ontvlambare of explosieve atmosfeer
Bij gebruik van I.S. Batterij, I.S. bescherming en een passende hoofdkap (zie Jupiter
informatieblad), is het gebruik van de Jupiter Motorunit toegestaan op plaatsen waar
ontploffingsgevaar kan heersen (gas) zones 1 en 2 en (stof) zones 21 en 22.
Niet gebruiken op plaatsen waar ontploffingsgevaar kan heersen Zone 0 en zone 20.
Niet gebruiken bij mijn toepassingen.
Er zijn geen gevallen bekend waarin materialen die in contact komen met de huid
allergische reacties veroorzaken.
Deze producten bevatten geen componenten vervaardigd uit natuurrubber.
Veilig gebruik van batterijladers
Om blootstelling aan gevaarlijke elektrische spanning te beperken:
- Gebruik de laders niet buiten of in een natte omgeving.
- Probeer de laders niet zelf te herstellen. Deze bevatten geen onderhoudson-
derdelen.
- Controleer de laders en snoeren voor gebruik. Vervang deze als er onderdelen
beschadigd zijn.
- Vervang of wijzig geen onderdelen van de laders en voeg geen onderdelen toe.
- Alleen 3M Jupiter NiMH-batterijen opladen met de 003-00-58p en 003-00-59P
laders.
Veilig gebruik van herlaadbare NiMH-batterijen
Om het risico op brand of explosie in verband met de NiMH-batterijen te beperken:
- De batterij mag niet worden kortgesloten. Ontlaad de batterij enkel door gebruik in
de luchtfiltereenheid.
MARKERING VAN DE UITRUSTING
Voor hoofdkap markering verwijzen wij u naar de gebruiksaanwijzing van de betreffende
hoofdkap
Voor Filter-markering verwijzen wij u naar de gebruiksaanwijzing.
De Jupiter is gemarkeerd EN12941.
De Jupiter is voorzien van een datum van fabricage (maand / jaar).
De Jupiter is voorzien van IP53 (IP63 in combinatie met IS bescherming).
The Jupiter I.S. bescherming is gemarkeerd EN60079-0, EN60079-11 Ex ib II B T3
Gb,EN61241-1, Ex tb IIIC T55°C Db, II 2 GD en SIRA Ex09Y2202X.
The Jupiter I.S. batterij is gemarkeerd EN12941 en met EN60079-0, EN60079-11 Ex ib II
B T3 Gb, EN61241-1, Ex tb IIIC T55°C Db, II 2 GD en SIRA Ex09Y2202X.
De standaard 4 en 8 uur batterijen zijn EN12941 gemarkeerd.
K
Verpakking is niet geschikt voor contact met voeding.
J
Afvalverwerking in overeenkomst met plaatselijke voorschriften
VOORBEREIDING VOOR HET GEBRUIK
Controleer of het product compleet, onbeschadigd en correct gemonteerd is. Alle
beschadigde en defecte onderdelen moeten voor gebruik worden vervangen door
originele 3M onderdelen.
Verrichten van pre-controles op het hoofdkap pakket zoals vermeld in de desbetreffende
gebruiksaanwijzing.
Voor pre-controles op de I.S. bescherming 085-11-00P/085-12-00P gebruiksaanwijzing.
Bevestig de riem aan de unit zoals beschreven in de BLT-12gebruikaanwijzing
Selecteer een goedgekeurde batterij (Zie de bijsluiter voor het Jupiter informatieblad van
goedgekeurde 3M batterijen), opladen zoals afgebeeld in Fig. 1 and plaatsen zoals
afgebeeld in Fig. 2.
Voor gebruik in een potentieel explosieve atmosfeer, moet een IS Batterij en I.S.
bescherming worden gemonteerd.
Voor plaatsing van de bescherming zie 085-11-00P/085-12-00P gebruiksaanwizjing.
Batterij laadt op
De batterij dient voorafgaand aan het eerste gebruik of indien niet gebruikt voor meer dan
5 dagen geladen te worden.
Voor het opladen van de 4 uur, 8 uur en IS. Batterijen, zie informatieblad.
Opmerking: De batterij moet worden opgeladen in een veilige zone.
Kalibreren Opmerkingen
Na 3 seconden
Display Geluidssig-
naal
= Langzame Flits = Een kort piep-geluid
= Snelle Flits
Filters
Selecteer goedgekeurde filters (zie Jupiter informatieblad voor de lijst van goedgekeurde
3M filters). Plaats voorfilters (afb. 4) en plaats vervolgens zoals weergeven in Fig. 5.
Luchtstroomcheck
Voor gebruik, controleer de luchtstroom door middel van de luchtstroom indicator buis
(witte bal). Zie Fig.6. Om de juiste werking van het waarschuwingssignaal te checken, zie
Fig. 7.
Kern
Opmerking: De
kalibratie moet worden
uitgevoerd zonder
gemonteerde filters,
met behulp van een
volledig opgeladen
batterij, en met de
kalibratie buis (zwarte
bal).
INVOEREN KALIBRATIE-
modus
Houd de draainknop 3
seconden in, een tweede
piep geluid zal te horen zijn,
houdt in gedrukte toestand
gedurende het kalibreren.
Display knippert snel tijdens
de kalibratie. Ventilator
snelheid zal toenemen. Laat
schakelaar los wanneer het
balletje boven de markering
is (Fig.3).
GEBRUIKSAANWIJZING
DRAGEN VAN HET SYSTEEM
1. Selecteer een goedgekeurde ademslang (zie informatieblad voor een lijst van
goedgekeurde 3M beademingsslangen) en sluit boveneinde op de hoofdkap.
2. Plaats de riem met de gemonteerd Jupiter comfortabel rond je taille en sluit de
onderkant van de ademhaling buis aan de uitgang van de Jupiter.
3. Verstel de hoofdkap zoals beschreven in de desbetreffende gebruiksaanwijzing.
4. Zet de Jupiter Unit aan, zet vervolgens de hoofdkap op en zorg ten minste ervoor dat
de minimale luchtstroom is bereikt (Het hoorbare alarm zal afgaan wanneer de
luchtstroom onder de minimum norm va - zie foutmelding).
^
Gebruik van het apparaat in de uit-stand is niet normaal, weinig of geen
bescherming wordt geboden, verlaat het verontreinigde gebied onmiddelijk.
Pas ervoor op dat de ademslang niet rond uitpuilende objecten blijft haken. Indien dit zou
gebeuren, verlaat de gecontamineerde zone en kijk de ademslang na op beschadigingen.
De 'in-gebruik' levensduur van de helm zal variëren afhankelijk van de frequentie en de
gebruiksomstandigheden.
Indien tijdens gebruik de luchtstroom in de hoofdkap stopt of vermindert en het alarm
klinkt of wanneer u iets ruikt , verlaat het besmette gebied onmiddellijk en onderzoek de
oorzaak (zie foutmelding).
In het dagelijks gebruik is het aanbevolen het product weg te gooien na ongeveer 5 jaren
dienst, op voorwaarde dat het product wordt opgeslagen en onderhouden zoals hieronder
vermeld.
Sommige extreme omstandigheden kunnen leiden tot een verkorte levensduur van het
product.
^
VRIJMAKEN VAN HET SYSTEEM
Neem de hoofdkap niet af, of sluit de luchttoevoer niet af zolang de gecontamineerde
zone niet verlaten is.
1. Neem de hoofdkap vast en trek over het hoofd.
2. Zet de Jupiter Motorunit uit.
3. Maak de riem los.
OPMERKING
Indien het systeem gebruikt wordt in een zone met een product dat vervuiling veroorzaakt
waarvoor speciale decontaminatieprocedures bepaald zijn, moet het systeem geplaatst
worden in een daarvoor voorziene container die kan worden afgesloten tot het systeem
gedesinfecteerd of verwijderd is.
REINIGINGSINSTRUCTIES
Reinig niet in een potentieel explosieve omgeving.
IN GEBRUIK
Werking
Aanzetten
Aan (Normale Werking)
Uitzetten
Display Geluidssignaal
Kern = Langzame Flits = Een kort piep-geluid
Kalibreren
Kalibreer de Jupiter voor het eerste gebruik en ten minste 1 maand na gebruik Zie Fig. 3.

15
--
Vervang de batterij na 500 ladingen.
Filter vervanging (zie Fig.9).
Indien onderdelen moeten worden weggegooid, moet dat gebeuren conform de lokale
regelgeving over veiligheid en milieu.
^
Nooit NiMH batterijen verbranden of laten verbranden. Batterijen moeten worden
behandeld als chemisch afval en in overeenstemming met de plaatselijke
milieuvoorschriften.
Probleem Oplossen
Waarschuwingen Display Geluidssignaal Opmerkingen
Bijna lege batterij
Zie hierboven
Slang verstopt - Ontstop
slang/Vervang slang
Filters geblokkeerd - Vervang
filters (Fig. 5)
Onjuiste kalibratie - Kalibreer
opnieuw (Fig. 3)
Laadt batterij op (Fig. 1)
Normale werking
Vervang filters (Fig. 5)
Lage Luchtstroom
Lage luchtstroom en
bijna lege batterij
Luchtstroom herstel
Geur ontdekt
HOE WANNEER
Luchtstroomcheck
Kalibreren
Algemene Controle
Reiniging
Voor gebruik
Voor het eerste gebruik dan maandelijks
Maandelijks indien niet regelmatig in gebruik
Na gebruik
Kern = Een piep geluid met
lange tussenpauzes
= Een kort
piep-geluid
= Langzame Flits
OPMERKING
Systeem wordt uitgeschakeld na een bijna-lege-batterij-waarschuwing, zodat cellen niet
worden beschadigd.
OPSLAG EN TRANSPORT
Deze producten moeten opgeslagen worden in droge en schone omstandigheden, niet in
direct zonlicht of nabij bronnen van hoge temperatuur, en vrij van benzinedampen en
dampen van oplosmiddelen.
Niet bewaren buiten het temperatuurbereik -10°C tot 50°C of bij een vochtigheidsgraad
hoger dan 90%.
Wanneer dit product volgens de voorschriften wordt bewaard, bedraagt de verwachte
bewaartijd 5 jaar vanaf de productiedatum.
De originele verpakking is geschikt om het product binnen de Europese Gemeenschap te
vervoeren.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Tenzij anders weergeven in het informatieblad
Ademhalingsbescherming
EN12941 - Voor Nominale beschermingsfactor en Toegewezen Beschermings-
factor zie relevante informatieblad van de hoofdkap.
Luchtstroomeigenschappen van de uitlaat
Minimale luchtstroom volgens de fabrikant (MMDF) 150 l/min
Maximumdebiet volgens de fabrikant 230 l/min.
Batterijen
4 uurs batterij = 5,2V NiMH, Oplaadbaar
8 uurs batterij = 5,2V NiMH, Oplaadbaar
I.S. batterij = 7,8V NiMH, Oplaadbaar
Classificatie voor gebruik in een explosieve omgeving
Gas omgeving (Gb)
EN 60079-11 Ex ib IIB T3 Gb
ib - intrinsieke veiligheid voor het beschermingsniveau tbv apparaten Gb.
IIB - Gas apparaten groep (EN60079-0)
T3 - Max. oppervlakte temperatuur 200°C (Ta = -20°C to +40°C)
Gebruik een schone doek met een oplossing van water en een milde huishoudelijke
zeep.Gebruik geen benzine, gechloreerde ontvetters (zoals trichloorethyleen), organische
oplosmiddelen en reinigingsproducten met schuurmiddel om systeemonderdelen te
reinigen.
Om te desinfecteren gebruik de doeken zoals vermeld in het referentieblad.
ONDERHOUD
Zie Afbeelding 8.
Probeer geen onderhoudsactiviteiten uit te voeren, anders dan beschreven in Fig.1-9.
Onderhoud, service en reparaties mogen enkel uitgevoerd worden door hiervoor opgeleid
personeel.
^
Gebruik van niet-goedgekeurde onderdelen of ongeoorloofde aanpassingen kunnen
levensgevaarlijke gebruikssituaties veroorzaken. Elke garantie komt dan te vervallen.
Stof atmosfeer (Db)
EN 61241-1 Ex tb IIIC T55°C Db
tb- Bescherming door behuizing voor beschermingsniveau van uitrusting dB.
IIIC - Groep stof apparaten (EN 60079-0)
T55°C - Max. oppervlakte temperatuur (Stof Zones)
SIRA Ex09Y2202X - Certificering Nummer
X – De batterij moet worden geladen in een veilige zone
Interne Bescherming
Motor Aangedreven Lucht Turbo, EN60529 IP53
Indien gebruikt met I.S. bescherming, EN60529 IP63
5x = Stofbescherming
6x = Stofdicht
x3 = Sproeiwater
Gebruiksvoorwaarden
-5 tot +40ºC en <90 % vochtigheidsgraad
Gewicht (inclusief 4 uurs batterij, maar met uitzondering van de veiligheidsgordel
en filters)
Jupiter Motorunit = 815 gram
S
Vänligen läs denna bruksanvisning tillsamman med referensbroschyr för 3M Jupiter där
du hittar information om:
* Godkända kombinationer av huvudtoppar• Reservdelar• Tillbehör
Spara bruksanvisningen för framtida bruk.
UPPACKNING
Din Jupiter fläktenhet ska innehålla:
a) Jupiter fläktenhet
b) Bälte
c) Luftflödesindikator och kalibreringsrör
d) Bruksanvisning
e) Referensbroschyr
SYSTEMBESKRIVNING
3M Jupiter är en batteridriven och bältesmonterad fläktenhet som kan användas
tillsammans med en av de godkända huvudtopparna och bildar då ett fläktmatat
andningsskydd. Till Jupiter fläktenhet kan 4 timmars, 8 timmars eller EX klassat batteri
väljas. Det finns även en uppsättning av filter. Den elektroniska enheten ger ljud- och
ljusvarning för låg batterinivå och/eller lågt luftflöde till huvudtoppen.
GODKÄNNANDEN
Dessa produkter uppfyller kraven i EU-direktivet 89/686/EEC (direktivet för personlig
skyddsutrustning) och är därför CE-märkta.
Certifiering under Artikel 10, EG-typkontroll och Artikel 11, EG-kvalitetskontroll, har
utfärdats av BSI, Kitemark Court, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8PP, UK
(Anmält organ nummer 0086).
Denna produkt uppfyller kraven i EMC-direktivet 2004/108/EG.
Jupiter fläktenhet (085-00-10P), med EX batteri och EX överdrag (085-12-00P), har
godkänts för användning i potentiellt explosiva miljöer.
^
VARNINGAR OCH BEGRÄNSNINGAR
Korrekt val, utbildning, användning och lämpligt underhåll är grundläggande
för att produkten ska skydda användaren från luftburna föroreningar.
Underlåtelse att följa alla instruktioner för detta andningsskydd och/eller
underlåtelse att bära produkten under hela exponeringstiden kan allvarligt
skada användarens hälsa och leda till allvarlig eller livshotande sjukdom eller
permanenta skador.
Om du är tveksam till om produkten passar för din arbetssituation rekommenderar vi
att du kontaktar den säkerhetsansvarige eller en lokal 3M-leverantör. Se baksidan av
denna broschyr för adresser och telefonnummer.
Använd denna produkt i enlighet med alla anvisningar:
- i detta häfte,
- som medföljer andra komponenter i systemet ( t.ex 3M Jupiter referensbroschyr,
bruksanvisning för huvudtoppar och filter).
Använd inte då koncentrationen på föroreningarna överstiger de nivåer som ges i
bruksanvisningen för huvudtoppen.
Utrustningen får inte användas som skydd mot föroreningar vars koncentrationer
eller sammansättningar är okända eller omedelbart livshotande(IDLH).
Utrustningen får inte användas om syrehalten i omgivande luft är lägre än 19,5%
(definition enl. 3M. Enskilda länder kan tillämpa egna gränser för syrebrist. Sök
information om du är osäker).
Använd endast med huvudtoppar och reservdelar/tillbehör angivna i
referensbroschyren och enligt användningsområde angivna i tekniska
specifikationen.
Får endast användas av personal med utbildning i användning av utrustningen.
Lämna omedelbart det förorenade området om:
a) Någon del av systemet skadas.
b) Luftflödet till huvudtoppen minskar eller avbryts.
c) Det blir svårt att andas.
d) Yrsel eller andra obehag uppstår.
e) Du känner lukt eller smak av föroreningar eller om du känner irritation i
luftvägarna.
Modifiera eller ändra aldrig produkten. Använd endast originaldelar från 3M vid
reservdelsbyte

16
+
-
-
-
--
Vid användning av standard 4 och 8 timmars batterier, får inte systemet användas i
potentiellt brandfarliga eller explosiva miljöer.
Vid användning av EX batteri och EX överdrag samt lämplig huvudtopp (se Jupiter
referensbroschyr), är Jupiter fläktenhet tillåten att användas i potentiellt explosiva
miljöer, gas zon 1 och 2 samt damm zon 21 och 22.
Använd inte potentiellt explosiva miljöer zon 0 och zon 20.
Använd inte vid gruvapplikationer.
Material i produkten som kan komma i kontakt med användarens hud är inte kända
för att ge allergiska reaktioner.
Dessa produkter innehåller inga komponenter tillverkade av naturgummi.
Säker användning av batteriladdare
För att minska exponeringen för farlig spänning:
- Använd inte laddarna utomhus eller i fuktiga miljöer.
- Utför ingen service på laddarna. De innehåller inga delar som kan servas av
användaren.
- Inspektera laddarna och strömkablarna innan användning. Byt ut skadade delar.
- Inga delar på laddarna får bytas ut, ändras eller läggas till.
- Ladda 3M Juipter NiMH batterier endast med 003-00-58P och 003-00-59P laddare.
Säker användning av laddningsbara NiMH-batterier
För att minska risken för brand och explosion i samband med NiMH-batterier:
- Kortslut inte batteriet. Ladda endast ur det genom användning av fläktenheten.
MÄRKNING
För märkning av huvudtopp se lämplig huvudtoppsinstruktion.
För märkning av filter se filterinstruktion.
Jupiter fläktenhet är märkt enligt SS-EN12941.
Jupiter fläktenhet är mäkt med tillverkningsdatum (månad/år).
Jupiter fläktenhet är märkt IP53 (IP63 vid användning av EX överdrag).
Jupiter EX överdrag är märkt med EN60079-0, EN60079-11 Ex ib II B T3 Gb,EN61241-1,
Ex tb IIIC T55°C Db, II 2 GD och SIRA Ex09Y2202X.
Jupiter EX batteri är märkt enligt EN12941 och med EN60079-0, EN60079-11 Ex ib II B
T3 Gb, EN61241-1, Ex tb IIIC T55°C Db, II 2 GD och SIRA Ex09Y2202X.
Standard 4 och 8 timmars batterier är märkta enligt SS-EN12941.
K
Förpackningen ska inte användas till förvaring av mat.
J
Kasseras i enlighet med lokala bestämmelser.
FÖRBEREDELSER
Kontrollera att utrustningen är komplett, oskadad och rätt sammansatt. Eventuella
skadade eller felaktiga delar måste ersättas med originaldelar från 3M före användning.
Genomför kontroll av huvudtoppen enligt lämplig bruksanvisning innan användning.
För kontroll av EX överdrag innan användning, se bruksanvisning för 085-11-00P/085-12-
00P.
Montera bältet till fläktenheten enligt bruksanvisningen för BLT-12.
Välj ett godkänt batteri (vänligen se Jupiter referensbroschyr för lista på godkända 3M
batterier), Ladda enligt fig. 1 och montera enligt fig. 2.
För användning i potentiellt explosiva miljöer, ska EX batteri och EX överdrag användas.
För montering av överdraget se bruksanvisningen för 085-11-00P/085-12-00P.
Batteriladdning
Batteriet ska laddas innan användning och om det inte har använts på fem dagar.
För laddning av 4 timmars, 8 timmars eller EX batteri, se referensbroschyr.
NOTERA: Batteriet ska laddas i en säker miljö.
Kalibrering
Kalibrera fläktenheten innan första användning och åtminstone en gång i månaden
därefter. Se fig. 3.
Kalibrering Kommentarer
Efter 3 sekunder
Display
Ljud
= Långsamt blinkande = Ett kort pip
= Fast blinkning
Filter
Välj godkända filter (se Jupiter referensbroschyr för lista på godkända 3M filter). Montera
förfilter (fig. 4) och montera sen filter enligt fig. 5.
Luftflödeskontroll
Innan användning, genomför en luftflödestest genom att använda luftflödesindikatorn (vit
boll). Se fig. 6. För att testa en korrekt funktion av ljudlarmet, se fig. 7.
Förklaring
Notera: Kalibrering ska
göras utan filter med ett
fulladdat batteri med
kalibreringsröret (svart
boll).
FÖR KALIBRERINGSLÄGE
Håll inne påslagningsknappen
i 3 sekunder, ett andra pip
hörs, håll inne knappen under
kalibrering. Displayen blinkar
snabbt under kalibrering.
Fläkten ökar hastigheten.
Släpp knappen när bollen är
ovanför märket (fig. 3).
BRUKSANVISNING
PÅTAGNING
1. Välj godkänd luftslang (Se referensbroschyr för lista på godkända 3M slangar) och
montera slangänden till huvudtoppens slanganslutning.
2. Justera och spänn midjebälte med fläkten monterad bekvämt runt midjan och anslut
den nedre änden av andningsslangen till fläkten.
3. Justera huvudtoppen enligt beskrivningen i lämplig bruksanvisning..
^
Användning med avslaget läge är inte lämpligt, litet eller inget skydd erhålls,
utrym den förorenade miljön genast.
Kontrollera så att luftslangen inte fastnar i utskjutande föremål. Lämna det förorenade området
om detta inträffar och kontrollera att utrustningen inte är skadad.
Livslängden för produkten varierar med användningsfrekvensen och miljön vid användning.
Om luftflödet i huvudtoppen under användning, minskar och larmet går eller om lukt upptäcks,
utrym det förorenade området omedelbart och utred orsaken (se felsökning).
Vid användning av utrustningen varje dag, rekommenderas att produkten byts ut efter ungefär 5
år, förutsatt att produkten förvaras och underhålls enligt nedanstående instruktioner.
Vissa extrema förhållanden kan resultera i att produkten behöver bytas ut efter en kortare period.
^
AVTAGNING
Ta varken av den mjuka huvudtoppen eller stäng av lufttillförseln innan du har lämnat det
förorenade området.
1. Ta tag i den mjuka huvudtoppen och lyft den av huvudet.
2. Slå av fäktenheten.
3. Knäpp upp midjebältet.
NOTERA
Om andningsskyddet har använts i ett område där det har förorenats med
substanser som kräver speciella saneringsåtgärder ska det placeras i lämplig
behållare och förseglas tills det kan saneras
RENGÖRNING
Rengör inte i potentiellt explosiva miljöer.
Använd en ren trasa som fuktats med en mild tvållösning.Använd inte bensin, klorerade
avfettningsmedel, organiska lösningsmedel eller slipande rengöringsmedel för rengöring
av utrustningens delar.
I referensbroschyren finns information om vilka sorts rengöringsservetter som kan
användas vid desinficering.
UNDERHÅLL
Se fig. 8.
Gör ingen service, annat än det som beskrivs i fig. 1-9.
Underhåll, service och reparationer får endast utföras av utbildad personal.
^
Användning av ej godkända delar och utförande av ej auktoriserade ändringar kan
vara hälsovådligt och livsfarligt samt ogiltiggöra garantin.
Byt ut batteriet efter 500 laddningar.
Utbyte av filter packning (se fig. 9).
Om vissa delar av utrustningen måste kasseras skall detta göras enligt gällande miljö och
säkerhetsföreskrifter.
^
Kassera INTE NiMH-batterier i öppen eld eller skicka för förbränning. Batteripaket
bör behandlas som farligt avfall och i enlighet med lokala miljöbestämmelser
ANVÄNDING
Felsök
Funktion
Varningar Display Ljud Kommentarer
Slå på
Låg batterinivå
Se ovan
Slang blockerad - rengör/ersätt
slang
Filter blockerat - ersätt filter (fig. 5)
Felaktig kalibrering - gör om
kalibrering (fig. 3)
Ladda batteri (fig. 1)
Normal funktion
Ersätt filter (fig. 5)
Lågt flöde
Lågt flöde och batterinivå
Flödesåterhämtning
Odör upptäckt
På (normal funktion)
Slå av
Display Ljud
Förklaring = Långsamt blinkande = Ett kort pip
VAD NÄR
Luftflödeskontroll
Kalibrering
Generell Inspektion
Rengöring
Före användning
Innan första användning och därefter varje månad
Varje månad om inte användningen är regelbunden
Efter användning
Förklaring = Långt intermittent pip
= Ett kort pip
= Långsamt blinkande
4. Slå på fläktenhetn, tillpassa huvutoppen och se till minsta luftflöde uppnås (Larmet
ljuder om minsta luftflöde ej uppnås- se felsökning)

17
NOTERA
Systemet kommer att stängas av efter batterivarning för att skydda cellerna från skador.
FÖRVARING OCH TRANSPORT
Dessa produkter skall förvaras i förpackningen i en torr och ren miljö och ej i direkt soljus
eller i närheten av värmekällor, bensin- eller lösningsmedelsångor.
Förvara inte utanför temperaturområde -10°C till +50°C eller med en luftfuktighet över
90%.
Under anvisade förvaringsförhållanden är den förväntade lagringstiden på produkten 5 år
efter tillverkningsdatum.
Förpackningarna till dessa produkter lämpar sig för att transportera produkterna inom
EU-området.
TEKNISK SPECIFIKATION
Om det inte står annat i referensbroschyren.
Andningsskydd
EN12941 - För nominell skyddsfaktor se bruksanvisningen för aktuell
huvudtopp.
Frånluftsegenskaper
Luftflöde (Manufacturers Minimum Design Flow (MMDF)) : 150 l/min
Max 230 l/min.
Batterier
4 timmars batteri= 5,2V NiMH, laddningsbart
8 timmars batteri = 5,2V NiMH, laddningsbart
EX batteri = 7,8V NiMH, laddningsbart
Klassificering vid användning i potentiellt explosiva miljöer.
Gas miljöer (Gb)
EN 60079-11 Ex ib IIB T3 Gb
ib - egensäkerhet för strömskyddsgaranti Gb.
IIB - Gas utrustningsgrupp (SS-EN60079-0)
T3 - Max. yttemperatur 200°C (Ta = -20°C till +40°C)
Dammmiljöer (Db)
EN 61241-1 Ex tb IIIC T55°C Db
tb - Skyddsklass för strömskyddsgaranti, nivå Db.
IIIC - Dammutrustningsgrupp (SS-EN 60079-0)
T55°C - Max. yttemperatur (Dammzoner)
SIRA Ex09Y2202X - Certificationsnummer
X - batteriet måste laddas på en säker plats
Skydd mot inträngning
Fläktenhet, EN60529 IP53
Med EX överdrag, SS-EN60529 IP63
5x = skydd mot damm
6x = dammtät
x3 = strilsäker
Driftstemperatur
-5 till +40ºC och <90 % luftfuktighet
Vikt (inkl. 4 timmars batteri, exkl bälte och filter)
Jupiter fläktenhet = 815 gram
d
Læs venligst denne brugsanvisning i forbindelse med 3M Jupiter reference indlægsseddel
hvor du vil finde information om:
• Godkendte hoveddelskombinationer• Reservedele• Tilbehør
Gem alle brugsanvisninger til senere brug.
UDPAKNING
Din Jupiter batteridrevne Turbo skal indholde:
a) Jupiter Turbo
b) Bælte
c) Air flow indikator og kalibreringsrør
d) Brugsanvisning
e) Indlægsseddel
SYSTEMBESKRIVELSE
3M Jupiter er en batteridrevet og bæltemonteret turboenhed der, når den bruges med en
godkendt hoveddel, udgør et turbo åndedrætsværn. Jupiter systemet tilbyder valget
mellem et 4-timers, 8-timers eller eksplosionssikkert (I.S.) batteri, en række
filtermuligheder og indeholder en elektronisk kontrolenhed som giver en hørbar eller synlig
advarsel ved for lavt batteriniveau og/eller for lavt luftflow ind i hoveddelen.
GODKENDELSER
Disse produkter opfylder de grundlæggende sikkerhedskrav i EU-direktivet 89/686/EØS
og er CE- mærket i henhold hertil.
Certificering i henhold til artikel 10, EF-typeafprøvning og artikel 11, EF-kvalitetskontrol er
udstedt af BSI, Kitemark Court, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8PP,
Storbritannien (Bemyndiget organ nr. 0086).
Dette produkt er i overensstemmelse med EMC direktiv 2004/108/EF.
Jupiter Turboenhed (085-00-10P), monteret med I.S. Batteri og I.S. overtræk
(085-12-00P), er godkendt til brug i potentielt eksplosive atmosfærer.
^
Advarsler og begrænsninger
Korrekt udvælgelse, uddannelse, brug og vedligeholdelse er afgørende for, om
produktet beskytter brugeren imod visse luftbårne forurenende stoffer.
Undlader man at følge alle instruktioner om brugen af disse åndedrætsværn
og/eller undlades korrekt brug af produktet i hele perioden af eksponering, kan
det skade brugerens helbred, føre til alvorlig og livstruende sygdom eller varig
invaliditet.
Hvis du er i tvivl om produktets egnethed i din arbejdssituation, anbefales det at
kontakte en arbejdsmiljøkonsulent eller 3M-afdelingen for sikkerhedsprodukter. Se
adresse og telefonnummer bag på brugsanvisningen.
Brug dette åndedrætsværn i nøje overensstemmelse med alle instruktioner:
• i denne brugsanvisning,
• der følger med øvrige komponenter til udstyret (d.v.s. 3M Jupiter indlægsseddel,
hoveddel og filter brugsanvisning).
Bør ikke bruges i koncentrationer over de anførte i brugsanvisningen for hoveddelen.
Dette åndedrætsværn må ikke benyttes som beskyttelse mod ukendte
luftforureninger, hvor forureningens koncentration ikke er kendt eller hvor
koncentrationen er umiddelbart livsfarlig.
Brug ikke udstyret på steder hvor luften indeholder mindre end 19,5% ilt (3M's
definition. I nogen lande gælder andre minimumsværdier for iltindholdet. Undersøg
dette i tvivlstilfælde).
Brug kun med hoveddele og reservedele/tilbehør opført på indlægssedlen og med
de brugsinstruktioner anført i den tekniske specifikation.
Må kun anvendes af uddannet, kvalificeret personale.
Forlad straks det forurenede område, hvis:
a) Hvilket som helst af udstyrets dele beskadiges.
b) Luftindtaget til hoveddelen formindskes eller helt stopper.
c) Vejrtrækningen bliver vanskelig.
d) Der opstår svimmelhed eller andet ubehag.
e) Forurening kan lugtes eller smages eller der opstår irritation.
Dette udstyr må aldrig modificeres eller ændres. Brug kun originale 3M reservedele.
Ikke til brug i potentielt brandfarlig eller eksplosionsfarlig atmosfærer med standard
4- eller 8 timers batterier.
Når I.S. batteriet og I.S. overtrækket samt passende hovddel bruges (se Jupiter
reference indlægsseddel) er Jupiter turbo system tilladt i potentielt eksplosive
atmosfærer (gas) zone 1 og 2 og (støv) zone 21 og 22.
Brug ikke i potentiel eksplosiv atmosfære Zone 0 og Zone 20
Brug ikke i forbindelse med minedrift.
De anvendte materialer, der kan komme i kontakt med brugerens hud, er ikke kendte
som allergifremkaldende.
Dette produkt indeholder ikke dele fremstillet af naturgummi med latex.
Sikker brug af batteriladerne
For at reducere udsættelse for farlig spænding:
- Brug ikke laderne udendørs eller i våde omgivelser.
- Forsøg ikke at servicere laderne. Der er ikke dele deri, som brugeren kan
servicere.
- Kontroller laderne og ledningerne før brug. Erstat evt. beskadigede dele.
- Dele må ikke udskiftes, modificeres eller føjes til laderne.
- Oplad kun Jupiter NiMH batterier med 003-00-58P og 003-00-59P opladere.
Sikker brug af genopladelige NiMH batterier.
For at reducere risikoen for brand og eksplosion ved brug af NiMH batterier.
- Kortslut ikke batteriet. Aflad kun ved at lade det køre i turboenheden.
UDSTYRSMÆRKNING
For mærkning af hoveddel se venligst brugsanvisningen til hoveddel.
For mærkning af filter se venligst brugsanvisning til filter.
Jupiter turboen er mærket jf. EN 12941
Jupiter turboen er mærket med en fabrikationsdato (måned/år)
Jupiter turboen er mærket IP53 (IP63 når den er forsynet med I.S. overtræk).
Jupiter I.S. turboen er mærket EN60079-0, EN60079-11 Ex ib II B T3 Gb,EN61241-1, Ex
tb IIIC T55°C Db, II 2 GD og SIRA Ex09Y2202X.
Jupiter I.S. batteri er mærket i.h.t. EN12941 og med EN60079-0, EN60079-11 Ex ib II B
T3 Gb, EN61241-1, Ex tb IIIC T55°C Db, II 2 GD og SIRA Ex09Y2202X.
4-timers og 8-timers batterier er mærket iht. EN 12941
K
Emballagen er ikke egnet til fødevarer.
J
Bortskaf i henhold til lokale bestemmelser.
KLARGØRING TIL BRUG
Tjek at udstyret er komplet, ubeskadiget og korrekt samlet. Enhver beskadiget eller defekt
del skal udskiftes med originale 3M reservedele før brug.
Foretag tjek før brug af hoveddelsamling som beskrevet i tilhørende brugsanvisning.
Se brugsanvisning for 085-11-00P/085-12-00P for tjek af I.S. overtræk inden brug.
Monter bæltet på turboen som beskrevet i BLT-12 brugsanvisning
Vælg et godkendt batteri (læs venligst Jupiter indlægsseddel for liste med godkendte 3M
batterier). Oplad som vist i fig. 1 og monter som vist i fig. 2.
Til brug i potentielt eksplosive atmosfærer skal I.S. batteri og I.S. overtrækket benyttes.
Se 085-11-00P/085-12-00P brugsanvisning for montering af overtræk.
Batteriopladning
Batteriet bør oplades før første ibrugtagning eller hvis ikke det har været brugt i 5 dage.
Se venligst reference indlægsseddel når 4-timers og 8-timers batteriet skal oplades.
Bemærk: Batteriet skal oplades i sikkert område.

18
+
-
-
-
--
Kalibrering Kommentarer
Efter 3 sek.
Display
Lyd
= Langsomt blink = Et kort beep
= Hurtigt blink
Filtre
Udvælg godkendte filtre (se indlægsseddel). Monter eventuelle forfiltre (fig. 4) og monter
derefter filtrene som vist i fig. 5.
Kontrol af luftflow
Før brug udføres tjek af luftflow ved brug af flowrør (hvid kugle). Se fig. 6. For at
kontrollere korrekt hørbar advarsel se fig. 7.
Nøgle
Bemærk: Kalibrering
foretages uden ¿ltre
monteret og med sort
kugle i kalibreringsrøret
samt fuldt opladet
batteri.
AKTIVERING AF
KALIBRERINGSTILSTAND
Hold kontakten inde i 3
sekunder, andet beep høres,
kontakten holdes inde under
kalibrering. Displayet blinker
hurtigt. Motoren vil speede op.
Slip knappen når kuglen når
mærket på røret (¿g. 3).
BRUGSANVISNING
PÅTAGNING AF UDSTYRET
1. Vælg godkendt luftslange (se indlægsseddel) og forbind toppen af slangen med
hoveddelen.
2. Juster og luk bæltet med turboen monteret tæt omkring hofterne og forbind det
nederste af slangen med turbo udgangsrøret.
3. Juster hoveddelen som beskrevet i brugsanvisningen.
4. Tænd for turboenheden tag hoveddelen på og tjek om minimum airflow opnås. Den
hørbare alarm vil lyde hvis ikke det opnås - se fejlfinding.
^
Brug med slukket turbo er ikke normalt da lille eller slet ikke nogen beskyttelse
opnås. Forlad det forurenede område straks.
Pas på at luftslangen ikke vikles ind i eller rundt om andre genstande. Hvis dette skulle
ske, forlad straks området og kontrollér at udstyret ikke er beskadiget.
Produktets levetid afhænger af hyppighed og betingelser under brug.
Hvis lufttilstrømningen til hoveddelen stopper, reduceres og alarmen lyder eller hvis lugt
kan konstateres skal der forurenede område omgående forlades og årsagen findes (se
fejlfinding).
Ved brug hver dag anbefales det at kassere masken efter ca. 5 års brug, forudsat den er
opbevaret og vedligeholdt som beskrevet nedenfor.
Visse ekstreme betingelser kan give forringelser i en kortere periode.
^
AFTAGNING AF MASKEN
Tag ikke hoveddelen af og sluk ikke for turboenheden/ tryklufttilførslen, før du har
forladt det forurenede område.
1. Tag fat i hoveddelen og løft den af hovedet.
2. Sluk for turboenheden.
3. Tag bæltet af.
NB
Hvis udstyret er blevet brugt i et område, hvor det er blevet forurenet med skadelige
stoffer, der kræver speciel rensning eller uskadeliggørelse, bør det henlægges i en
passende beholder og forsegles, indtil det kan rengøres.
RENGØRING
Rengør ikke i potentielt farlig eksplosiv atmosfære.
Brug en ren klud, fugtiggjort i en mild opløsning af vand og husholdningssæbe.Brug aldrig
benzin, chlorerede affedtningsmidler (som f. eks. trichlorethylen), organiske
opløsningsmidler eller slibemidler til at rengøre enhedens dele.
Ønskes udstyret desinficeret, så anvend særlige renseservietter som nævnt i
indlægssedlen.
VEDLIGEHOLDELSE
Se fig. 8.
Forsøg ikke at udføre andre service operationer end dem beskrevet i fig. 1-9.
Vedligeholdelse, service og reparation bør kun udføres af kvalificeret personale.
^
Brug af uoriginale dele eller uautoriserede modifikationer kan medføre risiko for
helbredsskader, invaliditet eller livsfare, og kan ugyldiggøre enhver garanti.
Udskift batteriet efter 500 opladninger.
Udskiftning af filterpakning (se fig. 9).
Hvis bortskaffelse af brugte dele er nødvendig, skal det ske efter gældende
myndighedsregler.
^
Kast ikke NiMh batterier på ilden. Batterier skal behandles som special affald i
henholdt til lokale miljøregler.
I BRUG
FEJLFINDING
Operation
Advarsler Display Lyd Kommentarer
Tænd
Lavt batteri
Se ovenfor
Slange blokeret - rens/udskift
slange.
Filtre blokeret - udskift filtre (fig. 5)
Ukorrekt kalibrering - kalibrer om
(fig. 3)
Oplad batteri (fig. 1)
Normal operation
Udskift filtre (fig. 5)
Lavt flow
Lavt flow og batteri
Genoprettelse af flow
Lugt konstateret
On (normal operation)
Sluk
Display Lyd
Nøgle = Langsomt blink = Et kort beep
HVAD HVORNÅR
Kontrol af luftflow
Kalibrering
Generel kontrol
Rengøring
Før brug
Før ibrugtagning derefter en gang månedligt.
Månedligt, hvis det ikke bruges regelmæssigt
Efter brug
Nøgle = Lang uregelmæssig lyd
= Et kort beep
= Langsomt blink
NB
Systemet vil lukke ned ved lavt batteriniveau for at beskytte cellerne mod ødelæggelse.
OPBEVARING OG TRANSPORT
Når udstyret ikke er i brug, bør det opbevares under rene, tørre forhold, og ikke i direkte
sollys, i høje temperaturer, eller under forhold med dampe fra benzin eller andre
opløsningsmidler.
Må ikke opbevares udenfor temperaturområdet -10 °C til +50 °C eller ved en luftfugtighed
over 90 %.
Når produktet opbevares efter forskrifterne, er den forventede holdbarhed på produktet 5
år fra fremstillingsdatoen.
Den originale emballage er egnet til transport af produktet i hele Den Europæiske Union.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Med mindre andet fremgår af indlægssedlen.
Åndedrætsbeskyttelse
EN12941 - For nominel beskyttelsesfaktor (NPF) og APF (assigned protection
factor) se den relevante brugsanvisning for hoveddelen.
Luftstrømskarakteristik
Fabrikantens minimum design flow (MMDF) 150 l/min
Fabrikantens max. flow 230 l/min.
Batterier
4 timers batteri = 5,2 V NiMH, genopladeligt
8 timers batteri = 5,2 V NiMH, genopladeligt
I.S. batteri = 7,8 V NiMH, genopladeligt
Klassifikation til brug i potentiel eksplosiv atmosfære
Gas atmosfære (Gb)
EN 60079-11 Ex ib IIB T3 Gb
ib - Eksplosionssikker for udstyrbeskyttelsesniveau Gb.
IIB - Gasudstyrgruppe (EN60079-0)
T3 - Max. overfladetemp. 200 °C (Ta = -20 °C til +40 °C)
Støvholdig atmosfærer (Db)
EN 61241-1 Ex tb IIIC T55°C Db
tb - beskyttelse ved indkapsling af udstyr beskyttelsesniveau Db.
IIIC - Støv apparater gruppe (EN 60079-0)
T55°C - Max. overfladetemp. (støvzoner )
SIRA Ex09Y2202X - Certificeringsnummer
X- Batteriet skal oplades i et sikkert område
Indtrængningsbeskyttelse
Turboenhed, EN60529 IP53
Når den er monteret med I.S. overtræk, EN60529 IP63
5x = Støvbeskyttelse
6x = Støvtæt
x3 = Vandstænk
Brugstemperatur
-5 til +40 ºC og <90 % fugtighed
Vægt (incl. 4 timers batteri men uden bælte og filtre)
Jupiter Turbo = 815 gram
Kalibrering
Kalibrer turboenheden før ibrugtagning og mindst een gang om måneden herefter. Se
fig. 3.

19
+
-
-
-
N
Les disse instruksjonene sammen med 3M Jupiter referanseheftet hvor du vil finne
informasjon om:
• Godkjente kombinasjoner med hodesett• Reservedeler• Tilbehør
Ta vare på bruksanvisningene for senere referanse.
UTPAKKING
Jupiter batteridrevet turbo skal inneholde:
a) Jupiter batteridrevet turbo
b) Belte
c) Luftstrømsindikator og kalibreringsrør
d) Bruksanvisning
e) Referansehefte
SYSTEMBESKRIVELSE
3M Jupiter er en beltemontert batteriturbo, som brukt sammen med et godkjent hodesett,
danner et batteridrevet åndedrettsvern. Jupiter turboen kan benyttes med et 4 timers
batteri, et 8 timers batteri eller et EX godkjent batteri og en rekke filtre. En elektronisk
kontroll varsler med lyd og lys hvis batteriet snart er utladet og/eller hvis lufttilførselen i
hodesettet blir for lav.
GODKJENNINGER
Disse produktene oppfyller kravene i det europeiske direktivet 89/686/EEC (Personlig
verneutstyr), og er CE-merket.
Sertifisering i henhold til artikkel 10, EF-typeprøving og artikkel 11, EC-kvalitetskontroll er
utstedt av BSI, Kitemark Court, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8PP, UK
(Akkreditert Sertifiseringsinstitutt nr. 0086).
Dette produktet er i henhold til det europeiske EMC direktivet 2004/108/EC.
Jupiter batteriturbo (085-00-10P), brukt med EX batteri og EX overtrekk (085-12-00P), er
godkjent for bruk i potensielt eksplosjonsfarlige områder.
^
ADVARSLER OG BEGRENSNINGER
Riktig valg av utstyr og opplæring i bruk og vedlikehold av produktet er viktig for å
beskytte brukeren mot forurensninger i luften. Hvis ikke instruksjonene i
bruksanvisningen følges og/eller utstyret brukes feilaktig eller ikke brukes under hele
tiden brukeren er utstatt for forurensningen, kan dette påvirke brukerens helse, føre
til livstruende sykdom eller varige skader.
Hvis du har noen som helst tvil om produktets bruksområder i din arbeidssituasjon,
må du kontakte din verneleder, yrkeshygieniker eller 3M Norge AS avd.
Verneprodukter (se baksiden av bruksanvisningen).
Dette åndedrettsvernet må kun brukes som beskrevet i instruksjonen:
• du finner i dette heftet.
• som følger med andre komponenter i systemet. (f.eks. 3M Jupiter referansehefte,
bruksanvisninger til filter og hodesett).
Må ikke brukes der konsentrasjonene av forurensninger er over nivået som er
beskrevet i bruksanvisningen til hodesettet.
Må ikke brukes hvis konsentrasjonene av forurensninger utgjør øyeblikkelig fare for
liv og helse (IDLH), er ukjente eller har dårlige varslingsegenskaper (f.eks. lukt eller
smak).
Må ikke brukes i områder som inneholder mindre enn 19,5% oksygen (3M
definisjon).
Må kun benyttes sammen med hodesett og reservedeler/tilbehør som beskrevet i
Referanseheftet, og innenfor de bruksbegrensninger som er beskrevet i Tekniske
Spesifikasjoner.
Må kun brukes av trenet personell.
Forlat det forurensede området umiddelbart hvis:
a) Hele eller deler av systemet blir skadet.
b) Lufttilførselen til hodesettet reduseres eller stanser.
c) Du får pustevanskeligheter.
d) Du merker svimmelhet eller ubehag.
e) Du smaker eller lukter forurensningene, eller merker irritasjon.
Produktet må aldri modifiseres eller endres, og du må kun bruke originale
reservedeler eller tilleggsutstyr fra 3M.
Ved bruk av standard 4- eller 8 timers batteri må ikke utstyret brukes i potensielt
brannfarlige- eller eksplosive områder.
Når Jupiter turboen brukes med EX batteri, EX overtrekk og godkjent hodesett (se
referanseheftet til Jupiter turbo), kan det batteridrevne systemet benyttes i potensielt
eksplosive områder (Gass sone 1 og 2 og Støv sone 21 og 22).
Må ikke benyttes i potensielt eksplosive områder sone 0 og sone 20.
Må ikke brukes i gruvedrift.
Materialer som kan komme i kontakt med brukerens hud er ikke kjent for å gi
allergiske reaksjoner.
Disse produktene inneholder ingen komponenter laget av naturlig gummilateks.
Sikker bruk av batteriladeren
For å redusere risikoen for farlig spenning:
- Bruk ikke laderen utendørs eller i fuktige områder.
- Ikke forsøk å reparere laderen. Det er ingen deler som kan byttes.
- Se på laderen og ledningen før bruk. Erstatt eventuelt skadede enheter.
- Ikke bytt, endre eller legg til deler på laderen.
- Lad kun 3M Jupiter NiMH batterier med 0030058P og 0030059P batteriladere.
Sikker bruk av oppladbare NiMH batterier
For å redusere risikoen for brann og eksplosjon ved bruk av NiMH batterier:
- Ikke kortslutt batteriet. Lad ut batteriet kun ved å kjøre det i turboen.
MERKING PÅ UTSTYRET
For merking av hodesett, se aktuell bruksanvisning.
For merking av filter, se aktuell bruksanvisning.
Jupiter batteriturbo er merket i henhold til EN12941.
Jupiter batteriturbo er merket med produksjonsdato (måned/år).
Jupiter batteriturbo er merket med IP53 (IP63 når brukt med EX overtrekk).
Jupiter EX overtrekket er merket med EN60079-0, EN60079-11 Ex ib II B T3
Gb,EN61241-1, Ex tb IIIC T55°C Db, II 2 GD og SIRA Ex09Y2202X.
Jupiter EX batteri er merket i henhold til EN12941 og med EN60079-0, EN60079-11 Ex ib
II B T3 Gb, EN61241-1, Ex tb IIIC T55°C Db, II 2 GD og SIRA Ex09Y2202X.
Standard 4- og 8 timers batteriene er merket i henhold til EN12941.
K
Forpakning er ikke egnet for kontakt med matvarer.
J
Avhendes i samsvar med nasjonale/lokale regler
KLARGJØRING FØR BRUK
Kontroller at utstyret er komplett, uten skade og riktig montert. Enhver skadet del må
byttes med originale reservedeler fra 3M.
Se over hodesettet før bruk som beskrevet i aktuell bruksanvisning.
For kontroll før bruk av EX overstrekket, se 085-11-00P/085-12-00P bruksanvisninger.
Tilpass belte til turboen som beskrevet i BLT-12 bruksanvisningen.
Velg et godkjent batteri (se Jupiter referanseheftet for godkjente batterier). Lad opp
batteriet som vist i fig. 1 og monter som vist i fig. 2.
For bruk i potensielt eksplosive områder må EX batteriet og EX overtrekket benyttes.
For montering av EX overtrekket, se 085-11-00P/085-12-00P bruksanvisninger.
Lading av batteri
Batteriet må lades før første gangs bruk, eller hvis det ikke er brukt i løpet av 5 dager.
For lading av 4- og 8 timers batteriet og EX batteriet, se referanseheftet.
MERK: Batteriet må lades i et sikkert område.
Kalibrering
Kalibrer batteriturboen før første gangs bruk, og deretter minst hver måned. Se fig. 3.
Kalibrering Kommentarer
Etter 3 sekunder
Skjerm
Lydgiver
= Langsomt blink = Ett kort pipesignal
= Raskt blink
Filtre
Velg godkjente filtre (se Jupiter referanseheftet for liste over godkjente filtre) Monter
forfiltre (fig. 4) og monter filtrene som vist i fig. 5.
Kontroll av luftstrøm
Kontroller luftstrømmen før bruk ved hjelp av luftstrømsindikatoren (sylinder med hvit kule)
Se fig. 6. For kontroll av lydalarmen, se fig. 7.
Viktig
Merk: Kalibrering skal
foregå uten ¿ltre, med
fulladet batteri og med
kalibreringssylinderen
med sort kule.
START AV KALIBRERING
Sett sylinderen med sort kule
på turboen i festet til
pusteluftslangen. Hold PÅ/AV
knappen nede i 3 sekunder.
Et pip nummer to vil høres.
Hold PÅ/AV knappen inne
under hele kalibreringen.
Displayet vil blinke raskt
under kalibreringen. Viften vil
øke hastigheten. Slipp PÅ/AV
knappen når den sorte kulen
er over merket på sylinderen
(¿g. 3).
BRUK AV PRODUKTET
MONTERING
1. Velg godkjent pusteluftslange (se Referanseheftet for liste over 3M godkjente
pusteluftslanger) og fest enden til hodesettet.
2. Juster og sett på deg belte med turboen slik at den sitter komfortabelt rundt midjen og
fest den andre delen av pusteluftslangen til turboen.
3. Juster hodesettet som beskrevet i aktuell bruksanvisning.
4. Start turboen, tilpass hodesettet og forsikre deg om at du får nok luft (lydalarmen vil gå
hvis det ikke er tilstrekkelig luftmengde - se Feilsøking).
^
Utstyret skal ikke brukes når turboen er avslått da liten eller ingen beskyttelse
oppnåes. Forlat det forurensede området umiddelbart.
Vær forsiktig slik at pusteluftslangen ikke setter seg fast i andre gjenstander. Hvis dette
skjer, forlat området umiddelbart og kontroller at utstyret ikke er skadet.
Levetiden til produktet vil variere avhengig av hvor ofte det brukes og bruksforholdene.
BRUK
Ved bruk
Slå på
På (normal bruk)
Slå av
Skjerm Lydgiver
Viktig = Langsomt blink = Ett kort pipesignal

20
--
Bytt batteriet etter 500 oppladninger.
Bytte av pakning til filter (se fig. 9).
Destruksjon av deler skal gjøres i henhold til lokalt regelverk.
^
IKKE KAST NiMH BATTERIER I OVNEN ELLER SEND DE TIL FORBRENNING.
Batteriene må behandles som spesialavfall i henhold til lokale bestemmelser.
FEILSØKING
Advarsler Skjerm Lydgiver Kommentarer
Lavt batterinivå
Se over
Slange blokkert - Rett ut slange /
erstatt slange
Filtre tette - Bytt filtre (fig. 5)
Feil kalibrering - Kalibrer på nytt
(fig. 3)
Lad batteriet (fig. 1)
Normal bruk
Bytt filtre (fig. 5)
Lav luftmengde
Lav luftmengde og lavt
batterinivå
Gjenopprette
luftmengde
Lukt er oppdaget
HVA NÅR
Kontroll av luftstrøm
Kalibrering
Generell inspeksjon
Rengjøring
Før bruk
Før førstegangsbruk, deretter hver måned
Hvis ikke i daglig bruk, hver måned
Etter bruk
Viktig = Langt uabrutt pipesignal
= Ett kort pipesignal
= Langsomt blink
MERK
Systemet vil slå seg automatisk av en tid etter at varselet for lavt batterinivå er gitt, for å
beskytte cellene i batteriet fra å bli ødelagt.
OPPBEVARING OG TRANSPORT
Disse produktene skal lagres rent og tørt. Må ikke utsettes for direkte sollys, høy
temperatur, eller damp fra bensin eller løsemidler.
Må ikke lagres utenfor temperaturområdet -10°C til +50°C, eller med luftfuktighet over
90%.
Når produktet er lagret som beskrevet, er forventet lagringstid 5 år fra produksjonsdato.
Vi anbefaler å bruke originalforpakning ved transport.
TEKNISKE SPESIFIKASJONER
Hvis ikke annet er beskrevet i referanseheftet.
Åndedrettsbeskyttelse
EN12941 - For Nominell Beskyttelses Faktor (NBF), se bruksanvisning til
aktuelt hodesett.
Luftstrømskarakteristikk
Produsentens minste tillatte luftmengde (MMDF): 150 l/minutt.
Produsentens maksimale luftmengde 230 l/minutt.
Hvis luftstrømmen i hodesettet minsker eller stanser under bruk, og alarmen går eller du
merket lukt, må du forlate det forurensede området umiddelbart og undersøke årsaken (se
Feilsøking).
Ved daglig bruk anbefales det at produktet erstattes etter ca. 5 år, forutsatt at produktet er
lagret og vedlikeholdt som beskrevet under.
Ekstreme påvirkninger kan resultere i kortere levetid.
^
DEMONTERING
Ikke ta av deg hodesettet eller koble fra lufttilførselen før du har forlatt det
forurensede området.
1. Ta av deg hodesettet.
2. Slå av batteriturboen.
3. Ta av deg beltet.
MERK
Hvis systemet har vært brukt i et område med spesielle forurensninger som krever
dekontaminasjon, må det plasseres i egnet oppbevaring inntil systemet kan
dekontamineres eller kastes.
RENGJØRING
Ikke rengjør i potensielt eksplosive områder.
Bruk en ren, fuktig klut med mild såpe.Det må ikke brukes bensin, klorerte
avfettingsvæsker (slik som trikloretylen), organiske løsemidler eller slipemidler for å gjøre
rent utstyret.
For å desinfisere systemet, se Referanseheftet.
VEDLIKEHOLD
Se fig. 8.
Ikke forsøk å utføre service utover det som er beskrevet i fig.. 1-9.
Vedlikehold, service og reparasjoner må kun utføres av trenede personer.
^
Bruk av uoriginale deler eller uautorisert modifikasjon kan resultere i fare for liv
og helse, og gjøre eventuelle garanti- eller forsikringskrav til 3M ugyldige.
Batterier
4 timers batteri = 5,2V NiMH, oppladbart
8 timers batteri = 5,2V NiMH, oppladbart
EX batteri = 7,8V NiMH, oppladbart
Klassifisering for bruk i potensielt eksplosive områder
Område med gass (Gb)
EN 60079-11 Ex ib IIB T3 Gb
ib - EX produktbeskyttelse, Gb.
IIB - Gruppe for gassutstyr (EN60079-0)
T3 - Maksimal overflatetemperatur 200°C (Ta = -20°C til +40°C)
Område med støv (Db)
EN 61241-1 Ex tb IIIC T55°C Db
tb - beskyttelse ved inkapsling for beskyttelse av utstyr, Db.
IIIC - Gruppe for støvutstyr (EN 60079-0)
T55°C - Maksimal overflatetemperatur (Støvsoner)
SIRA Ex09Y2202X - Sertifikat nummer
X - Batteriet må lades i et sikkert område.
Intrengningsbeskyttelse
Batteriturbo, EN60529 IP53
Når brukt med EX overtrekk, EN60529 IP63
5x = Støvbeskyttelse
6x = Støvtett
x3 = Sprøyting med vann
Brukstemperatur
-5 til +40ºC og <90 % luftfuktighet
Vekt (inkludert 4 timers batteri, uten belte og filtre)
Jupiter batteriturbo = 815 gram
f
Lue nämä ohjeet yhdessä 3M Jupiter -tuotevihkon kanssa. Siinä annetaan mm. seuraavat
tiedot:
• Hyväksytyt suojapäähineiden yhdistelmät• Varaosat• Lisävarusteet
Säilytä kaikki käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten.
PAKKAUKSEN SISÄLTÖ
Jupiter-puhallinyksikkösi tulisi sisältää:
a) Jupiter-puhallinyksikkö
b) Vyö
c) Ilmavirran ilmaisin ja kalibrointiputket
d) Käyttöohjeen
e) Tuote-esitteen
JÄRJESTELMÄN KUVAUS
3M Jupiter on akkukäyttöinen ja vyöllä kannettava puhallinyksikkö, jota yhdessä
hyväksytyn suojapäähineen kanssa muodostaa moottoroidun hengityksensuojaimen.
Jupiter-järjestelmään sisältyy 4 tunnin, 8 tunnin tai rakenteellisesti turvallinen (I.S.) akku,
valikoima suodattimia sekä elektroninen ohjausyksikkö, joka antaa akustisen ja
visuaalisen varoituksen matalasta akkujännitteestä ja/tai ilmavirtauksen heikkenemisestä
suojapäähineen sisään.
HYVÄKSYNNÄT
Nämä tuotteet täyttävät Euroopan yhteisön direktiivin 89/686/ETY (henkilösuojaindirektiivi)
vaatimukset ja niissä on tämän osoituksena CE-merkki.
EY-tyyppitarkastuksen artiklan 10 mukaisen ja EY-laadunvalvonnan artiklan 11 mukaisen
sertifioinnin on antanut BSI, Kitemark Court, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5
8PP, UK (ilmoitettu laitos 0086).
Tämä suojain on eurooppalaisen EMC-direktiivin 2004/108/EY vaatimusten mukainen.
Jupiter-puhallinyksikkö (085-00-10P), yhdessä I.S.-akun ja I.S.-suojapussin (085-12-00P)
kanssa, on hyväksytty käytettäväksi räjähdysvaarallisissa ympäristöissä.
^
VAROITUKSET JA RAJOITUKSET
Hengityksensuojaimen oikea valinta, käyttökoulutus, käyttö ja asianmukainen
kunnossapito on välttämätöntä käyttäjän suojaamiseksi tehokkaasti tietyiltä
ilmassa olevilta epäpuhtauksilta. Jos näiden tuotteiden käytössä ei noudateta
kaikkia ohjeita ja/tai hengityksensuojainta ei käytetä täydellisenä ja oikein
koko sen ajan, jonka käyttäjä altistuu epäpuhtauksia sisältävälle ilmalle,
seurauksena voi olla käyttäjän terveyden vaarantuminen, pahimmassa
tapauksessa vakava sairastuminen tai pysyvä vammautuminen.
Jos sinulla on kysyttävää suojaimen sopivuudesta tiettyyn työtilanteeseen,
suosittelemme ohjeiden kysymistä työsuojelusta vastaavalta henkilöltä tai Suomen
3M Oy:n työsuojelutuotteiden osastolta. Yhteystiedot ovat tämän kirjasen takasivulla.
Käytä tätä hengityksensuojausjärjestelmää noudattaen kaikkia ohjeita, jotka
• a) sisältyvät tähän käyttöohjeeseen,
• b) on toimitettu järjestelmän muiden osien kanssa (esim. 3M Jupiter -tuotevihko,
suojapäähineen ja suodattimen käyttöohjeet).
Ei saa käyttää, jos epäpuhtauspitoisuudet ylittävät suojapäähineen käyttöohjeissa
ilmoitetut arvot.
Älä käytä hengityksensuojaimia suojaamaan tuntemattomilta ilmassa olevilta
epäpuhtauksilta, jos epäpuhtauspitoisuuksia ei tunneta, tai ilma sisältää terveydelle
välittömästi vaarallisia epäpuhtauksia (IDLH).
Älä käytä hengityksensuojaimia ympäristöissä, joiden happipitoisuus on alle 19,5 %
(3M:n määritelmä. Yksittäiset maat voivat soveltaa omia happipitoisuuden
raja-arvoja. Kysy tarvittaessa lisätietoja).
Table of contents
Languages:
Other 3M Respiratory Product manuals

3M
3M P100 User manual

3M
3M 7500 Series User manual

3M
3M Versaflo BT-54 Installation and operation manual

3M
3M N100 User manual

3M
3M 8212 User manual

3M
3M Versaflo TR-800 User manual

3M
3M 6500QL Series User manual

3M
3M Versaflo M Series User manual

3M
3M Aura 9300+ Series Instruction Manual

3M
3M Air-Mate PAPR 231-01-30 User manual