Abicor Binzel iCAT-WH Manual

T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D .
www.binzel-abicor.com
EN Instruction leaflet / DE Beipackzettel /FR Fiche d'instruction
ES Manual de instrucciones / ZH 说明书 / JP 使用説明書
EN Repair-set iCAT-WH/DE Reparatur-Set iCAT-WH /FR Kit de réparation iCAT-WH
ES Set de reparación iCAT-WH / ZH 维修套件 iCAT-WH / JP 修理セット iCAT-WH
Fig. / Abb. 1
11
9
1 2 3
6
5
4
10
7
8
12
EN DE FR
1Robo WH torch neck Robo WH Brennerhals Col de cygne Robo WH
2Hand lever Handhebel Levier à main
3Change body Wechselkörper Corps amovible
4M4x10 cylinder head screw x 6 Zylinderschraube 6 Stk. M4x10 6 vis cylindriques M4x10
5 iCAT-WH iCAT-WH iCAT-WH
6AF3 allen key Innensechskantschlüssel SW3 Clé mâle coudée d’ouverture 3
7Size cylinder x 2 Druckhülse 2Stk. Douille de pression, 2 pièces
8Bellows Faltenbalg Soufflet
9Retaining screw Sicherungsschraube Vis d'arrêt
10 Washer Scheibe Rondelle
11 Mounting screw Befestigungsschraube Vis de maintien
12 O-ring x 3 O-Ring 3Stk. Joint torique, 3 pièces
Tab. 1

2
Package insert
ES ZH JA
1Cuello de antorcha Robo WH Robo WH 枪颈 Robo WH トーチネック
2Palanca manual 手柄 レバー
3Cuerpo intercambiable 可更换件 チェンジャーボディ
4Tornillo cilíndrico M4x10, 6 pzas. 6 个 M4x10 圆柱头螺栓 六角穴付けボルト6本、M4x10
5iCAT-WH iCAT-WH iCAT-WH
6Llave Allen
(tamaño de llave 3)
内六角扳手
(开口宽度 3 mm)
六角レンチ 二面幅 3
7Casquillos de presión, 2 pzas. 2 个压接套管 フェルール 2個
8Fuelle 风箱 ベローズ
9Tornillo de retención 保险螺栓 固定用ねじ
10 Arandela 圆盘 座金
11 Tornillo de montaje 紧固螺栓 取付ねじ
12 Junta tórica, 3 pzas. 3 个 O 型环 O-リング 3個
Tab. 2

EN - 1
iCAT-WH repair set
EN Assembly instructions
The size cylinders can be damaged when the cable assembly is inserted.
Replace damaged and/or faulty size cylinders as follows:
Note Fig. 1 and Table 1.
1Insert the hand lever (2) into the clamp, move it forwards through the
pressure point as far as it will go towards the torch neck (1). Remove the
torch neck.
2Remove the bellows (8) from the iCAT base plate and push as far as
possible towards the torch neck.
3Unscrew the mounting screw (10) from the welding torch interface until the
screw head and washer (11) make contact.
4Remove the cable assembly (not depicted).
5Loosen the cylinder head screws (4) and remove the iCAT-WH (5).
6Use a flat head screwdriver (6 mm) to unscrew the size cylinders (7).
7Place the O-rings (12) on the size cylinders and seal with grease.
Danger
Risk of injury due to unexpected start-up
The following instructions must be adhered to for the entire duration of
maintenance, servicing, disassembly and repair work:
• Switch off the power source.
• Close the compressed air supply.
• Disconnect the mains plug.
NOTICE
• Always replace the size cylinder in pairs.
• Use the repair set for the following safety cut-outs:
780.3150.1 to SN 5041 and 780.3170.1 to SN 5101.
CAUTION
Risk of injury
Mounted size cylinders are glued on. Risk of injury as a result of tool
slippage.
• Carefully unscrew the size cylinders requiring replacement.

EN - 2
iCAT-WH repair set
8Use an AF3 allen key (6) to manually tighten the size cylinder and secure
with screw adhesive, e.g. Loctite® 243.
Conduct the steps shown in iCAT BAL.0139 sections 6.2, 6.4.1 and 6.9.
If you do not have a copy of iCAT BAL.0139, it can be downloaded from
www.binzel-abicor.com.
CAUTION
Material damage
O-ring seal impaired.
• Do not allow the O-ring to come into contact with the screw adhesive,
e.g. Loctite® 243.

DE - 1
Reparatur-Set iCAT-WH
DE Montageanleitung
Druckhülsen können beim Einführen des Schlauchpaketes beschädigt werden.
Tauschen Sie beschädigte und/oder defekte Druckhülsen wie folgt aus:
Beachten Sie Abb. 1 und Tabelle 1.
1Handhebel (2) in Spannbügel einstecken und über Druckpunkt bis
Anschlag nach vorne in Richtung Brennerhals (1) bewegen, Brennerhals
abnehmen.
2Faltenbalg (8) von iCAT Grundkörper lösen und so weit wie möglich in
Richtung Brennerhals schieben.
3Befestigungsschraube (10) soweit aus der Schweissbrennerkupplung
schrauben, bis sich Schraubenkopf und Scheibe (11) berühren.
4Schlauchpaket (ohne Abbildung) herausziehen.
5Zylinderschrauben (4) lösen und iCAT-WH (5) demontieren.
6Druckhülsen (7) mit Schlitzschraubendreher (6mm) herausschrauben.
7O-Ringe (12) auf Druckhülsen montieren und einfetten.
Gefahr
Verletzungsgefahr durch unerwarteten Anlauf
Für die gesamte Dauer von Wartungs-, Instandhaltungs-, Demontage- und
Reparaturarbeiten ist folgendes zu beachten:
• Schalten Sie die Stromquelle ab.
• Sperren Sie die Druckluftzufuhr ab.
• Ziehen Sie den Netzstecker.
HINWEIS
• Tauschen Sie die Druckhülsen immer paarweise aus.
• Verwenden Sie das Reparatur-Set für folgende Abschaltdosen:
780.3150.1 bis SN 5041 und 780.3170.1 bis SN 5101.
VORSICHT
Verletzungsgefahr
Montierte Druckhülsen sind eingeklebt. Verletzungsgefahr durch abrutschen
des Werkzeuges.
• Auszutauschende Druckhülsen vorsichtig herausschrauben.

DE - 2
Reparatur-Set iCAT-WH
8Druckhülsen mit Innensechskantschlüssel SW3 (6) handfest einschrauben
und mit einer Schraubensicherung z.B. Loctite® 243 sichern.
Führen Sie die Handlungsschritte der iCAT BAL.0139 Kapitel 6.2, 6.4.1
und 6.9 durch. Sollte Ihnen die iCAT BAL.0139 nicht zur Verfügung
stehen, können Sie sich diese unter www.binzel-abicor.com
herunterladen.
VORSICHT
Sachschaden
Dichtheit der O-Ringe beeinträchtigt.
• O-Ringe nicht in Kontakt mit Schraubensicherung z.B. Loctite® 243
bringen.

FR - 1
Kit de réparation iCAT-WH
FR Instructions d'assemblage
Les douilles de pression peuvent être endommagées lors de l’insertion du
faisceau. Remplacez les douilles de pression endommagées et/ou
défectueuses de cette manière :
Observez la figure 1 et le tableau 1.
1Insérez le levier à main (2) dans l'étrier de tension et déplacez-le vers
l'avant en direction du col de cygne en dépassant le point de poussée
jusqu'à la butée (1) puis retirez le col de cygne.
2Desserrez le soufflet (8) du corps de base iCAT et glissez-le aussi loin que
possible en direction du col de cygne.
3Desserrez la vis de maintien (10) du raccordement de torche jusqu'à ce
que la tête de la vis et la rondelle (11) se touchent.
4Retirez le faisceau (non illustré)
5Desserrez la vis cylindrique (4) puis démontez iCAT-WH (5) .
6Dévissez les douilles de pression (7) à l’aide d'un tournevis pour vis à fente
(6mm).
7Montez les joints toriques (12) sur les douilles de pression puis graissez.
Danger
Risque de blessure en cas de démarrage inattendu
Pendant toute la durée des travaux d'entretien, de maintenance, de
démontage et de réparation, respectez les points suivants :
• Éteignez la source de courant.
• Coupez l'alimentation en air comprimé.
• Retirez la fiche secteur.
AVIS
• Remplacez toujours les douilles de pression par paire.
• Utilisez le kit de réparation pour les boîtes de coupure suivantes :
780.3150.1, jusqu’à SN 5041 et 780.3170.1, jusqu’à SN 5101.
ATTENTION
Risque de blessure
Les douilles de pression montées sont collées. Risque de blessure en cas de
chute de l’outil.
• Dévissez avec précaution les douilles de pression à remplacer.

FR - 2
Kit de réparation iCAT-WH
8Vissez les douilles de pression à l’aide d’une clé mâle coudée d’ouverture
3 (6) puis sécurisez-les à l’aide d'un freinfilet tel que Loctite® 243.
Effectuez les opérations décrites dans le mode d’emploi iCAT
BAL.0139, aux chapitres 6.2, 6.4.1 et 6.9. Si vous ne disposez pas du
mode d’emploi iCAT BAL.0139, vous pouvez le télécharger sur
www.binzel-abicor.com.
ATTENTION
Dommages matériels
Altération de l’étanchéité des joints toriques.
• Veillez à ce que les joints toriques n’entrent pas en contact avec le
freinfilet, par exemple Loctite® 243.

ES - 1
Set de reparación iCAT-WH
ES Instrucción de ensamble
Al introducir el ensamble de cables, los casquillos de presión pueden dañarse.
En caso necesario, cambie los casquillos de presión dañados y/o defectuosos
del modo que se describe a continuación:
Consulte la Fig. 1 y la Tabla 1.
1Introduzca la palanca manual (2) en el dispositivo de retención y
desplácela hacia delante sobre el punto de resistencia hasta el tope, en
dirección al cuello de antorcha (1). A continuación, retire el cuello de
antorcha.
2Suelte el fuelle (8) de la base plana iCAT y estírelo hacia el cuello de
antorcha tanto como sea posible.
3Desenrosque el tornillo de montaje (10) de la interface de la antorcha
hasta que la cabeza del tornillo toque la arandela (11).
4Extraiga el ensamble de cables (sin figura).
5Suelte los tornillos cilíndricos (4) y desmonte iCAT-WH (5).
6Desenrosque los casquillos de presión (7) con un destornillador para
tornillos de cabeza ranurada (6 mm).
7Monte las juntas tóricas (12) sobre los casquillos de presión y engráselas.
¡PELIGRO!
Riesgo de lesiones por arranque inesperado
Observe lo siguiente durante todos los trabajos de mantenimiento,
mantenimiento correctivo, desmontaje y reparación:
• Desconecte la fuente de corriente.
• Cierre el suministro de aire comprimido.
• Desenchufe el conector de red.
AVISO
• Los casquillos de presión siempre deben sustituirse por parejas.
• Utilice el set de reparación para los siguientes dispositivos de paro:
780.3150.1 hasta SN 5041 y 780.3170.1 hasta SN 5101.
¡ATENCIÓN!
Riesgo de lesiones
Los casquillos de presión montados están pegados. Existe riesgo de
lesiones por el deslizamiento de la herramienta.
• Desenrosque los casquillos de presión que deban sustituirse.

ES - 2
Set de reparación iCAT-WH
8Atornille a mano los casquillos de presión con una llave Allen (tamaño de
llave 3) (6) y asegúrelos con un adhesivo para tornillos como, por ejemplo,
Loctite® 243.
Lleve a cabo los pasos de actuación descritos en los capítulos 6.2, 6.4.1
y 6.9 del manual iCAT BAL.0139. Si no dispone del manual iCAT
BAL.0139, puede descargarlo desde www.binzel-abicor.com.
¡ATENCIÓN!
Daños materiales
Disminución de la hermeticidad de las juntas tóricas.
• Las juntas tóricas no deben entrar en contacto con adhesivos para
tornillos como, por ejemplo, Loctite® 243.

ZH - 1
维修套件 iCAT-WH
ZH 装配说明书
插入电缆组件时压接套管可能受损。请按以下步骤更换受损和/或
故障压接套管:
ð 请注意插图 1 和表格 1。
1将手柄 (2) 插入拉紧杆,并通过压入点沿枪颈 (1) 方向朝前移动
至止挡处,取下枪颈。
2从 iCAT 基板中松开风箱 (8),并尽可能沿枪颈方向推动。
3从焊枪接口旋出紧固螺栓 (10),直至螺栓头和圆盘 (11) 接触。
4拉出电缆组件(无插图)。
5松开圆柱头螺栓 (4) 并拆卸 iCAT-WH (5)。
6用平口螺丝刀 (6mm) 拧开压接套管 (7)。
7在压接套管上安装 O 型环 (12) 并涂上油脂。
危险
存在因意外运行而导致受伤的危险
在整个保养、维护、拆卸和维修作业过程中必须注意:
• 关断电源。
• 停止压缩空气输送。
• 拔下电源插头。
注意
• 始终成对更换压接套管。
• 维修套件适用于以下断路箱:
780.3150.1 至 SN 5041 及 780.3170.1 至 SN 5101。
小心
有受伤危险
已推进安装好的压接套管。存在工具滑落而导致的受伤危险。
• 小心拧开待更换的压接套管。

ZH - 2
维修套件 iCAT-WH
8用开口宽度为 3 mm 的内六角扳手 (6) 手动牢固拧入压接套管,
并用螺丝锁固胶(如 Loctite® 243)固定。
ð 请执行 iCAT BAL.0139 章节 6.2、6.4.1 和 6.9 的操作步骤。
如果您未获得 iCAT BAL.0139,可以通过 www.binzel-
abicor.com 下载。
小心
财产损失
影响 O 型环的密封性。
• O 型环不得接触螺丝锁固胶,如 Loctite® 243。

JA - 1
修理セット iCAT-WH
JP 取付説明書
フェルールばケーブルアセンブリに差し込む際に損傷する恐れが
あります。損傷または故障したフェルールは次のように交換しま
す。
ð 図 1 および 表 1 にご注意ください。
1レバー (2) をラッチテンショナーに差し込み、前のトーチネッ
ク(1) の方向に抵抗を感じる箇所を越えて止まるまで動かし、
トーチネックを取り外します。
2ベローズ (8) を iCAT ベースプレートから外し、トーチネック
の方向へできるだけスライドします。
3ねじ頭と座金 (11) が接触するまで、溶接トーチインター
フェースの取付ねじ (10) を緩めます。
4ケーブルアセンブリ (図省略) を引き抜きます。
5シリンダーねじ (4) を緩め、 iCAT-WH (5) を取り外します。
6フェルール (7) をマイナスドライバー (6mm) で回し外します。
7O-リング (12) をフェルールに取り付けグリースを塗ります。
危険
不意の起動による負傷の危険
メンテナンス、修理、取り外し等の作業中は、以下の事に注意し
てください。
• 電源をオフにしてください。
• 圧縮空気の供給を遮断してください。
• 電源プラグを抜いてください。
予告
• フェルールは常にペアで交換してください。
• 修理セットを次のカットオフデバイスで使用します。
780.3150.1 では SN 5041 まで、および 780.3170.1 では SN
5101 まで
注意
けがの危険
取り付けたフェルールは接着されています。道具の滑りによるけ
がの危険。
• 交換するフェルールを慎重に回し外します。

JA - 2
修理セット iCAT-WH
8フェルールを六角レンチ 二面幅 3 (6) で締め付け、 Loctite®
243 などのねじロック剤で固定します。
ð iCAT BAL.0139 第 6.2、6.4.1、6.9章の手順を実行します。
iCAT BAL.0139 が手元にない場合は、www.binzel-abicor.com
からダウンロードできます。
注意
物損
O-リングの密閉性に影響します。
• O-リングを、例えば Loctite® 243 などのねじロック剤に触
れさせないでください。

JA - 1
修理セット iCAT-WH メモ
メモ
Table of contents
Languages:
Other Abicor Binzel Industrial Equipment manuals

Abicor Binzel
Abicor Binzel Abirob W600 User manual

Abicor Binzel
Abicor Binzel WWS-CAT User manual

Abicor Binzel
Abicor Binzel xFUME ADVANCED HP 230V - CSA User manual

Abicor Binzel
Abicor Binzel CAT3 PRO Manual

Abicor Binzel
Abicor Binzel BRS-CCi User manual

Abicor Binzel
Abicor Binzel xFUME VAC ADVANCED User manual

Abicor Binzel
Abicor Binzel MFS-V3 M-Drive User manual

Abicor Binzel
Abicor Binzel CAT3 PRO User manual

Abicor Binzel
Abicor Binzel FES-200 W3 User manual

Abicor Binzel
Abicor Binzel ROBO WH W600 Manual