ABLE2 PR30282-BL User manual

Montage-instructies
Instructions de montage
Montageanleitung
Instrucciones de ensamblaje
Instruções de montagem
Assembly Instructions
Fast & easy assembly
No tools required
Snelle & eenvoudige montage
Geen gereedschap nodig
Montage rapide & facile
Aucun outil n’est requis
Rasche & einfache Montage
ohne Werkzeug
Ensamblaje rápido y fácil
No se requieren herramientas
De montagem fácil e rápida
Não são necessárias ferramentas
Compact Rollator
PR30282/BL

1
Part Check
Controle van de onderdelen
Vérication des pièces
Teileprüfung
Comprobación de Partes
Vericação de peças
Roller walker frame
Rollatorframe
Cadre du déambulateur à roue
Roller-Walker-Rahmen
Cuadro para la andadora de ruedas
Armação do andarilho
Two handles with brake assembly
Twee handgrepen met rem
Montage de deux poignées avec freins
Zwei Griffe mit Bremseinheit
Ensamblaje de dos manillares con freno
Dois punhos com montagem de travões
Backrest
Rugleuning
Partie arrière
Rückenstütze
Respaldo
Encosto

C-clips and hand screws with washers
C-klemmen en handschroeven met ringen
Clips en C et vis à mains avec rondelles
C-förmige Schraubzwinge und Handschraube mit Unterlegscheiben
Clips de cierre y tornillos de rosca con arandelas
Clipes em C e parafusos manuais com anilhas
Two front wheels
Twee voorwielen
Deux roues avant
Zwei Vorderräder
Dos ruedas delanteras
Duas rodas dianteiras
Two rear wheels
Twee achterwielen
Deux roues arrière
Zwei Hinterräder
Dos ruedas traseras
Duas rodas traseiras

2
Cable should be outside frame
Kabel dient buiten het frame te zijn
Le câble doit être sur le cadre extérieur
Das Kabel soll außerhalb des Rahmens
sein.
El cable deberá iren el cuadro externo
O cabo deve estar fora da armação
NOTE: Hex shaped bolt should t onto hex
shaped hole in tubing. Hand screw faces out.
N.B.: Zeskantige bout dient gemonteerd
te worden op zeskantige gat in buizen.
Handschroef naar buiten gericht
NOTE : le boulon hexagonal doit entrer dans
le trou hexagonal dans le tubage. La vis à main
est tournée vers l’extérieur.
ACHTUNG: Die Sechskantschraube soll in
das sechseckige Loch im Rohr passen. Die
Handschraube zeigt nach außen.
NOTA: El perno hexagonal deberá encajar en
el agujero hexagonal en el tubo. El tornillo de
rosca mira hacia afuera.
NOTA: Os parafusos hexagonais devem
encaixar nos orifícios hexagonais do tubo. O
parafuso manual ca virado para fora.
Handle Assembly
Montage van hendel
Montage des poignées
Griffmontage
Ensamblaje de Manillares
Montagem dos punhos
2
4
1
3

3
Rear Wheel Assembly
Montage van achterwielen
Montage de la roue arrière
Hinterräder-Montage
Ensamblaje de la Rueda Trasera
Montagem das rodas traseiras
Line up holes
Lijn de gaten uit
Alignez les trous
Löcher übereinander ausrichten
Alinear los agujeros
Alinhar os orifícios
C-clip in small
hole
C-klem in
kleine gat
Clip C dans le
petit trou
Schraubzwinge
in kleines Loch
Colocar el
clip de cierre
en el agujero
pequeño
Colocar o
clipe em C
no orifício
pequeno
Hand screw in large hole
Handschroef in grote gat
Vis à main dans le grand trou
Handschraube in großes Loch
Poner el tornillo de rosca en el agujero grande
Colocar o parafuso manual no orifício maior
1
4
2
3

4
5
Front Wheel Assembly
Montage van voorwielen
Montage de la roue avant
Vorderräder-Montage
Ensamblaje de la Rueda Delantera
Montagem das rodas dianteiras
Backrest Assembly & Braking System
Montage van rugleuning & Remsysteem
Montage de l’arrière & système de feinage
Montage von Rückenstütze & Bremssystem
Ensamblaje del Respaldo y Sistema de Freno
Montagem do encosto e sistema de travagem
2
3
4
1Line up holes
Lijn de gaten uit
Alignez les trous
Löcher übereinander
ausrichten
Alinear los agujeros
Alinhar os orifícios
C-clip in small hole
C-klem in kleine gat
Clip C dans le petit trou
Schraubzwinge in kleines Loch
Colocar el clip de cierre en el agujero pequeño
Colocar o clipe em C no orifício pequeno
Hand screw in large hole
Handschroef in grote gat
Vis à main dans le grand trou
Handschraube in großes Loch
Poner el tornillo de rosca en el agujero grande
Colocar o parafuso manual no orifício maior

5
Note: Cable needs to be placed outside seating
area and frames
N.B.: Kabel dientbuiten de zitting en frames
geplaatst te worden
Note : le câble doit être placé à l’extérieur du
siège et des cadres
Achtung: Kabel muss außerhalb von
Sitzbereich und Rahmen angebracht werden.
Nota: El cable debe colocarse fuera de la zona
del asiento y los cuadros
Nota: o cabo não pode estar na armação ou na
zona de sentar
Apply brake
Rem toepassen
Freiner
Bremsen
Echar el freno
Aplicar os travões
Release brake
Rem loslaten
Relâchez le frein
Bremse freigeben
Soltar Freno
Soltar os travões
Lock brake
vergrendeling rem
Serrez le frein
Bremse sperren
Bloquear el freno
Trancar o travão
Backrest Assembly & Braking System
Montage van rugleuning & Remsysteem
Montage de l’arrière & système de feinage
Montage von Rückenstütze & Bremssystem
Ensamblaje del Respaldo y Sistema de Freno
Montagem do encosto e sistema de travagem
1 2
YES NO

6
Adjusting the Handles and Seat
De hendels en zithoogte afstellen
Ajuster les poignées et la hauteur du siège
Griffe und Sitzhöhe einstellen
Ajustar los manillares y la altura del asiento
Ajuste dos punhos e da altura do assento
1 2 3
High
Med
Low
Seat height adjustment all four wheels
Afstelling van zithoogte - alle vier wielen
Ajustement de la hauteur du siège - toutes les
quatre roues
Einstellen der Sitzhöhe - alle vier Räder
Ajuste de la altura del asiento - las cuatro ruedas
Ajuste da altura do assento – quatro rodas

COMPACT WALKERS
!
!
!
ROLLATORS
(PR30282/BL, PR30275/BL,
PR30275/SL)
Draagvermogen van rollator is 114kg.
WAARVOOR WORDEN ROLLATORS GEBRUIKT?
Een rollator is een lichtgewicht frame dat wordt
gebruikt omondersteuning tijdens het lopen te bieden.
Het apparaat biedt, dankzij de zwenkende voorwielen
en zitting, ook andere voordelen
Hoe stel ik de rollator af?
1. Sta rechtop terwijl uw schouders zijn ontspannen
en uw armen los langs uw lichaam hangen.
2. Het stuur dient ter hoogte van uw gebogen pols te
zijn terwijl uw armen ontspannen langs uw zijde
hangen.
3. Draai de knoppen aan de buitenzijde van het
stuur los, verwijder de bouten en stel het stuur
vervolgens af op de gewenste hoogte.
4. Plaats de bouten terug en schroef de knoppen op de
bout. Zorg dat de kop van de bout juist is uitgelijnd
met het gat, voor u de bout volledig vastdraait.
5. U moet op de zitting kunnen zitten terwijl de
ballen van uw voet de grond raken.
HOE GEBRUIK IK DE ROLLATOR?
1. Steun op de rollator en laat hem gecontroleerd
naar voren rollen terwijl u naar voren loopt.
2. Trek aan de rollator of handrem om de rollator af
te remmen.
3. Activeer de parkeerrem voor u gaat zitten. Gebruik
hiervoor de handrem.
4. Trek zorgvuldig aan de hendels om de rem weer te
deblokkeren en zorg dat uw vingers niet bekneld
raken.
WAARSCHUWING Gebruik de rollator niet op
trappen of roltrappen. Let in het bijzonder op
hellingen.
VERZORGING EN ONDERHOUD VAN
ROLLATOR
• Reinig de rollator met mild zeepwater.
• Controleer periodiek de wielen en zorg dat ze
vrij draaien en zwenken en niet overmatig zijn
versleten. Reinig of vervang de wielen zo nodig.
• Controleer periodiek de remmen om te zorgen
dat het vergrendelmechanisme goed werkt en de
wielen blijft blokkeren.
• Sla de rollator binnenshuis op. Bedek de rollator
om te voorkomen dat er vocht ophoopt wanneer u
de rollator gedurende lange tijd niet gebruikt.
DEAMBULATEURS A ROUES
(PR30282/BL,
PR30275/BL, PR30275/SL)
Le déambulateur à roues peut supporter un poids de
114kg
COMMENT UTILISER LES DEAMBULATEURS A
ROUES ?
Un déambulateur à roues ou « rollator » est un cadre
léger qui sert à apporter un soutien à la marche, et en
plus il a des roues avant et un siège qui tournent.
Comment régler le Déambulateur à roues ?
1. Tenez vous debout, épaules détendues et bras le
long du corps.
2. La hauteur des poignées doit être au pli du poignet
lorsque vous avez les bras ballant le long du corps.
3. Relâchez les boutons à l’extérieur des poignées,
enlevez les verrous, puis placez les poignées à la
hauteur voulue.
4. Remettez les verrous et vissez les boutons sur les
verrous. Assurez-vous que la tête du verrou soit
bien alignée avec le trou avant de serrez à fond.
5. Vous devez pouvoir vous asseoir sur le siège avec la
plante des pieds touchant le sol.
COMMENT UTILISER LES DEAMBULATEURS A
ROUES ?
1. Appuyez-vous sur le déambulateur, lui permettant
d’avancer tout en le contrôlant en faisant un pas en
avant.
2. Pour ralentir le déambulateur, pressez et tirez le frein.
3. Avant d’utiliser le siège, activez le frein à main en
le pressant vers le bas.
4. Pour relâcher le frein, pressez prudemment les
manches de frein à nouveau, faites attention à ne
pas vous pincer les doigts.
ATTENTION N’utilisez pas le déambulateur dans
les escaliers ou les escaliers roulants. Soyez plus
particulièrement prudent sur les pentes ou rampes
d’accès.
SOINS ET ENTRETIEN DU DEAMBULATEUR A
ROUES
• Nettoyez le déambulateur avec de l’eau légèrement
savonneuse.
• De temps en temps, vériez les roues et assurez-
vous qu’elles tournent bien et ne sont pas trop
usées. Nettoyez-les ou remplacez-les si nécessaire.
• De temps en temps, vériez les freins pour être
sûrs que le mécanisme de blocage fonctionne
correctement et tient lorsqu’il est en position
blocage.
• Rangez le déambulateur à l’intérieur. Couvrez-le
pour éviter l’accumulation de poussière s’il n’est
pas utilisé pendant un certain temps.
COMPACT WALKERS (PR30282/BL, PR30275/BL,
PR30275/SL)
Weight capacty of compact walker is 114kg.
WHAT ARE COMPACT WALKERS USED FOR?
A walker or “rollator” is a light weight frame that
is used to provide walking support, with the added
advantage of swivel front wheels and seat (Rollator
only)
How Do I Adjust The Roller Walker?
1. Stand with your shoulders relaxed and your arms
hanging loosely at your sides.
2. The handlebar height should be at the crease of
your wrist when your arms are relaxed at your sides.
3. Loosen knobs on the outside of the handlebars,
remove the bolts, then move the handlebars to the
desired height.
4. Re-install the bolts and screw the knobs to the bolt.
Ensure the bolt head is properly aligned with the
hole before tightening fully.
5. You should be able to sit on the seat with the balls
of your feet touching the ground (Rollator only).
HOW DO I USE THE COMPACT WALKERS?
1. Lean on the walker, allowing it to roll forward with
control as you step forward.
2. To slow the walker down (Rollator only), squeeze or
pull on the handbrake.
3. Before using the seat activate the parking brake by
pushing down on the handbrake.
4. To release the brake, carefully squeeze the brake
handles again, being careful not to pinch your
ngers.
WARNING Do not use the walker on stairs or
escalators. Pay special attention on ramps or slopes.
COMPACT WALKER CARE AND MAINTENANCE
• Clean the walker with mild soapy water.
• Periodically check the wheels and make sure wheels
spin and swivel freely, and are not excessively worn.
Clean or replace if necessary.
• Periodically check the brakes to assure locking
mechanism is working properly and holds when
locked.
• Store walker indoors. Cover to prevent dust buildup
if not in use for a long period of time.
These instructions are gudelines only.
Instructions
for Use,
Cleaning
and Care
These instructions are
guidelines only.
Use only as instructed
by your healthcare
provider
Instructies
voor gebruik
Reinigen en
onderhouden
Deze instructies zijn
alleen richtlijnen.
Gebruik het
apparaat alleen zoals
uitgelegd door uw
gezondheidszorg
aanbieder
Instructions
pour
utilisation,
nettoyage et
entretien
Ces instructions sont
des lignes directrices
uniquement. A
n’utiliser que sur
les conseils des
professionnels de
santé.
Adjusting the Handles and Seat
De hendels en zithoogte afstellen
Ajuster les poignées et la hauteur du siège
Griffe und Sitzhöhe einstellen
Ajustar los manillares y la altura del asiento
Ajuste dos punhos e da altura do assento

COMPACT WALKERS
Anleitung für
Gebrauch,
Reinigung und
Pege
Diese Anleitung
ist lediglich eine
Richtlinie. Nur
den Anweisungen
Ihres Gesund-
heitsdienstleisters
entsprechend ver-
wenden.
IInstrucciones
para el Uso,
Limpieza y
Cuidado
Estas instrucciones
solo son de guía.
Utilice el aparato
únicamente como le
indique su proveedor
sanitario
Instruções
de utilização,
limpeza e
cuidados
Estas instruções
devem ser
consideradas
apenas como linhas
de orientação. O
aparelho deverá ser
utilizado conforme
indicado pelo
prestador de cuidados
de saúde
!
!
!
ANDADORAS CON RUEDAS
(PR30282/BL, PR30275/
BL, PR30275/SL)
La capacidad de peso de la andadora con ruedas es de
114kg.
PARA QUÉ SE UTILIZAN LAS ANDADORAS CON
RUEDAS?
Una andadora de ruedas o “rollator” consta de un
cuadro ligero que se utiliza para proporcionar apoyo
al caminar, con la ventaja extra de tener unas ruedas
delanteras giratorias y un asiento
Cómo se ajusta la Andadora de Ruedas?
1. Póngase de pie con los hombros relajados y los brazos
colgando a los lados.
2. La altura del manillar deberá estar en el pliegue de la
muñeca cuando tiene los brazos relajados a los lados.
3. Aoje las perillas que hay en la parte exterior del
manillar, saque los pernos, y seguidamente mueva los
manillares hasta obtener la altura deseada.
4. Vuelva a instalar los pernos y apriete las perillas al
cabezal del perno. Asegúrese de que el cabezal del
perno está bien alineado con el agujero antes de
apretarlo completamente.
5. Podrá sentarse en el asiento con las bolas de los pies
tocando el suelo.
CÓMO SE UTILIZA LAS ANDADORAS DE
RUEDAS?
1. Apóyese en la andadora, permitiendo que ruede hacia
adelante con control al dar un paso adelante.
2. Para reducir la velocidad de la andadora, apriete o
tire del freno de mano.
3. Antes de utilizar el asiento, active el freno para
aparcar presionando el freno de mano.
4. Para soltar el freno de mano, apriete con cuidado los
manillares de freno de nuevo, cuídese de no pillarse
los dedos.
ADVERTENCIA No utilice la andadora en escaleras
normales o mecánicas. Preste especial atención en las
rampas o pendientes.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO DE LAS
ANDADORAS DE RUEDAS
• Limpie la andadora con agua y un jabón suave.
• Compruebe las ruedas periódicamente y asegúrese de
que las ruedas giran para los lados y rotan.
• Compruebe los frenos periódicamente para asegurar
que el mecanismo de cierre de seguridad funciona
correctamente y el aparato se mantiene cerrado.
• Guarde la andadora en interiores. Cubra el aparato
para evitar que se forme el polvo si no se utiliza
durante un periodo de tiempo largo.
ANDARILHOS (PR30282/BL, PR30275/BL,
PR30275/SL)
Peso máximo suportado pelo andarilho: 114kg.
PARA QUE SÃO UTILIZADOS OS ANDARILHOS?
O andarilho é uma estrutura leve utilizada para assistir
na caminhada, com a vantagem adicional de ter rodas
dianteiras giratórias e um assento.
Como posso ajustar o andarilho?
1. Mantenha-se de pé com os ombros relaxados e os
braços caídos ao lado do tronco.
2. A altura do volante deve chegar à dobra do seu
punho quando os braços estão caídos.
3. Desaperte os botões no exterior do volante, retire
os parafusos e movimente o volante para a altura
desejada.
4. Volte a colocar os parafusos e os botões. Assegure-
se de que a cabeça do parafuso está devidamente
alinhada com o orifício antes de apertar na
totalidade.
5. Deverá conseguir sentar-se no assento com as
plantas dos pés a tocar no chão.
COMO UTILIZO O ANDARILHO?
1. Apoie-se no andarilho para que este ande para a
frente, controlado, à medida que caminha.
2. Para abrandar o andarilho, aperte o travão de mão.
3. Antes de utilizar o assento, active o travão de
estacionamento puxando o travão para baixo.
4. Para soltar o travão, aperte com cuidado o manípulo
do travão novamente, tendo o cuidado de não
prender os dedos.
AVISO Não utilizar o andarilho em escadas ou em
elevadores. Prestar especial atenção a rampas ou
declives.
CUIDADOS E MANUTENÇÃO DO ANDARILHO
• Lavar o andarilho com água e sabão.
• Verificar periodicamente as rodas e assegurar-se
de que rodam e giram livremente e que não estão
demasiado gastas. Limpar ou substituir se necessário
• Verificar periodicamente os travões e assegurar-
se de que o mecanismo de tranca funciona
devidamente e se segura quando está trancado
• Guarde o andarilho no interior. Se não o utilizar
durante algum tempo, cubra-o para evitar a
acumulação de pó.
ROLLER WALKERS
(PR30282/BL, PR30275/BL,
PR30275/SL)
Die Gewichtskapazität des Roller Walkers ist 114kg.
WOZU WIRD EIN ROLLER WALKER VERWENDET?
Ein Roller Walker oder „Rollator“ ist ein leichter
Gehapparat zur Hilfe beim Gehen, mit dem zusätzlichen
Vorteil, dass er schwenkbare Vorderräder und einen
Sitz hat.
Wie stelle ich den Roller Walker ein?
1 .Sie stellen sich mit entspannten Schultern hin und
lassen die Arme locker an den Seiten hängen.
2. Die Höhe der Griffstangen soll Ihren
Handgelenkfalten entsprechen, wenn Ihre Arme
locker an den Seiten hängen.
3. Lockern Sie die Griffschrauben außen an den
Griffstangen, nehmen Sie die Schrauben ab und
bewegen Sie die Griffstangen in die erwünschte Höhe.
4. Setzen Sie die Bolzen wieder ein und schrauben Sie
die Schrauben an den Bolzen. Achten Sie darauf,
dass der Bolzenkopf vor dem Anziehen mit dem Loch
genau übereinstimmt.
5. Beim Sitzen auf dem Sitz sollen Ihre Fußballen den
Boden berühren.
WIE VERWENDE ICH DEN ROLLER WALKER?
1. Stützen Sie sich auf den Walker und lassen Sie ihn
beim Vorwärtsgehen kontrolliert nach vorne rollen.
2. Zum Verlangsamen des Walkers drücken Sie oder
ziehen Sie die Handbremse.
3. Zum Niedersetzen aktivieren Sie die Parkbremse,
indem Sie die Handbremse nach unten drücken.
4. Zum Lösen der Bremse drücken Sie wieder sanft auf
die Bremsgriffe und achten darauf, dass Sie dabei Ihre
Finger nicht einklemmen.
ACHTUNG Verwenden Sie den Walker nicht auf
Treppen oder Rolltreppen. Besondere Vorsicht bei
Rampen oder Gefällen.
PFLEGE UND WARTUNG DES ROLLER WALKER
• Walker mit warmem Seifenwasser reinigen.
• Prüfen Sie die Räder gelegentlich und achten Sie
darauf, dass sie sich unbehindert wenden und drehen
und nicht zu stark abgenutzt sind. Je nach Bedarf
reinigen oder erneuern.
• Prüfen Sie die Bremsen gelegentlich, um zu sehen, ob
der Sperrmechanismus ordentlich funktioniert und die
Sperrung anhält.
• Den Walker innen aufbewahren. Wenn er längere
Zeit nicht verwendet wird, abdecken, damit sich kein
Staub ansammelt.
Able2 UK Ltd
Moorgate Street, Blackburn, Lancashire, BB2 4PB
T: 01254 619000 F: 01254 619001
[email protected].able2.eu
Table of contents
Other ABLE2 Mobility Aid manuals

ABLE2
ABLE2 Atlantis PR45422 User manual

ABLE2
ABLE2 Neptune User manual

ABLE2
ABLE2 PR30195 User manual

ABLE2
ABLE2 Bed Cradle User manual

ABLE2
ABLE2 PR15341 User manual

ABLE2
ABLE2 Saturn User manual

ABLE2
ABLE2 SecuCare PR30332 User manual

ABLE2
ABLE2 PR30107F-ICE User manual

ABLE2
ABLE2 PR15341 User manual

ABLE2
ABLE2 Deluxe PR30180-SL User manual
Popular Mobility Aid manuals by other brands

Joerns
Joerns Oxford UniFit Deluxe Leg Sling User instruction manual

Aspire
Aspire WAF699200 user manual

Invacare
Invacare Action 2000 Installation, assembly and operating instructions

Vitea Care
Vitea Care TOM Instructions for use

Evolution Technologies
Evolution Technologies Trillium user manual

Invacare
Invacare Color Collection owner's manual