ADE MZ10027-1 User manual

Bedienungsanleitung
Operating Manual
Manuel d’utilisation
Manual de uso
Manuale d’uso
Λειτουργικό εγχειρίδιο
Mechanische Babylängenmessmatte
Mec anical Baby Measuring Mat
Tapis de mesure mécanique pour bébés
Estera mecánica de medición de bebés
Stuoia meccanica misura bimbo
Χαλάκι μηχανικής μέτρησης μωρών
MZ10027-1
MZ10023-3-210420-Rev002-UM-de-e-fr-nl

MZ10027-1-210420_Rev004-UM-de-e-fr-es-it-gr
1
Vorbereitung und Inbetriebna me der Messmatte ................................................................ 2
Preparation and use of t e measuring mat ........................................................................... 4
Préparation et utilisation du tapis de mesure ........................................................................ 6
Preparación y uso de la estera de medición ......................................................................... 8
Preparazione e uso della stuoia misura bimbo ....................................................................10
Προετοιμασία και χρήση του χαλακιού μέτρησης ................................................................ 12

2 MZ10027-1-210420_Rev004-UM-de-e-fr-es-it-gr
Vorbereitung und Inbetriebnahme der Messmatte
Dieses Symbol bedeutet: „Gebrauc sanweisung beac ten“. Um präzise
Ergebnisse zu erzielen, lesen Sie die Gebrauc sanweisung sorgfältig durc
und folgen Sie den darin ent altenen Instruktionen. Bewa ren Sie die
Gebrauc sanweisung für späteres Nac sc lagen auf.
I re ADE Mec anisc e Babylängenmessmatte ist ein Qualitätsprodukt. Um präzise
Ergebnisse zu erzielen, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung sorgfältig durc und folgen
Sie den darin ent altenen Instruktionen.
Die Säuglingsmessmatte ist für den Einsatz beim Kinderarzt, im Kinderkranken aus und für
Hausbesuc e von Hebammen geeignet. Sie ist leic t aufzurollen, at ein geringes
Eigengewic t und benötigt da er wenig Platz und ist leic t zu verstauen Durc die beiden
Löc er am Kopfteil, kann die Matte auc an der Wand aufge ängt werden.
Sicherheitshinweise:
Ac ten Sie vor dem Messvorgang auf Sic er eit:
- Legen Sie die Säuglingsmessmatte auf einen ebenen ausreic end geräumigen
Untergrund, von dem das Baby nic t erunterfallen kann.
- Lassen Sie den Säugling niemals unbeaufsic tigt auf der Matte liegen.
- Die Messmatte sollte regelmäßig gereinigt werden (s. unter Punkt Pflege und Wartung)
Gebrauch:
- Den Säugling legen Sie auf die gut gesic erte Messmatte.
- Um ein präzises Messergebnis zu erzielen, ac ten Sie darauf, dass der Kopf des
Säuglings möglic st direkt am Kopfteil anliegt.
- Mit der rec ten Hand strecken Sie jetzt die Beine des Säuglings, indem Sie vorsic tig
die Knie erunterdrücken.
- Fü ren Sie das Fußteil waagerec t an die Füße des Säuglings eran.
- Das Messergebnis lesen Sie direkt auf dem Mattenboden ab.
Zur optimalen Sicherheit des Babys ist es zwec mäßig, den Messvorgang durch
eine zweite Person zu begleiten.

MZ10027-1-210420_Rev004-UM-de-e-fr-es-it-gr
3
Pflege und Wartung
Reinigung:
Ac ten Sie darauf, dass die Matte se r regelmäßig gereinigt wird, um Übertragungen von
Krank eitserregern zu vermeiden.
- Hierzu benutzen Sie erkömmlic e Desinfektionsmittel und oder ein mit milder
Seifenlauge angefeuc tetes Tuc .
- Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungsmittel.
Lager- und Transportbedingungen
Bewa ren Sie alle Teile der Verpackung für einen eventuell notwendigen Rückversand auf,
um eine möglic e Transportbesc ädigung zu vermeiden.
Garantie:
ADE wird dieses Produkt reparieren oder ersetzen, wenn bewiesen werden kann, dass es
inner alb von 2 Ja ren vom Verkaufsdatum (Kaufbeleg ist erforderlic ) durc mangelnde
Arbeitsqualität oder defektes Material versagt at. Die Garantie umfasst keine äußeren
normalen Abnutzungs- und Versc leißersc einungen oder durc Unfall oder Missbrauc
verursac te Besc ädigungen. Die gesetzlic geregelten Rec te des Kunden werden durc
diese Garantievereinbarung in keiner Hinsic t angegriffen.
Entsorgung:
Hat die Säuglingsmessmatte i re Lebensdauer übersc ritten entsorgen Sie sie bitte
fac gerec t gemäß den lokalen Bestimmungen.
Technische Daten
Messbereic : 100 – 990 mm
Teilung: 5 mm
Abmessungen: 1200 x 300 x 120 mm
Gewic t: 516 g
Herstel
ler:
ADE Germany GmbH
Neuer Höltigbaum 15
22143 Hamburg
℡ +49 40 432 776 - 0
+49 40 432 776 - 10
info@ade-germany.de
www.ade-germany.de

4 MZ10027-1-210420_Rev004-UM-de-e-fr-es-it-gr
Preparation and use of the measuring mat
T is symbol means: "Consult operating instructions". To ac ieve accurate
results, read t e instructions for use carefully before use and follow all
instructions provided t erein. Keep t e instructions for use for future
reference.
Your ADE Mec anical Baby Measuring Mat is a quality product. In order to ac ieve best
possible results please read and follow strictly t e instructions of t e Operating Manual.
T is baby measuring mat is used by pediatricians in pediatric ospitals and by midwives
visiting young mot ers. Simply to be stored and very lig t t e mat can be rolled up for
storage. T e two oles on t e ead part make anging on t e wall possible.
Safety advice:
Before measuring respect t e Safety Advices:
- Place t e measuring mat on a level surface w ic offers room enoug for t e equipment
and t e baby. Make sure t e baby cannot fall down.
- Never leave t e baby unattended on t e measuring mat.
- T e measuring mat must regularly be cleaned (see also c apter Cleaning and
Maintenance).
Measuring
- Place t e baby on t e safely secured mat.
- In order to ac ieve t e best possible result make sure t at t e ead of t e baby as
been placed closest to t e ead piece.
- Using your rig t and gently stretc t e legs of t e baby by slig tly pressing t e knees
down.
- T e foot part of t e mat as to be moved towards baby’s feet in orizontal position.
- T e measuring result can be read in cm directly from t e measuring mat.
For better safety and measuring results it is advisable to measure and handle the
baby with two persons.

MZ10027-1-210420_Rev004-UM-de-e-fr-es-it-gr
5
Cleaning and Maintenance
Cleaning:
- Take care t e mat is always cleaned to avoid infections.
- For cleaning use common disinfection products or soft cleaning fluids on a damp clot .
- Do not use any aggressive cleaning material.
Storage and Transport
Please keep all original parts and pieces for an eventual sending back of t e equipment
in order to avoid any possible damage during transport w ic automatically leads to non
warranty.
Warranty – Liability
ADE will repair or replace t is product wit in a period of 2 years from date of delivery
applying to defects occurred due to poor material or workmans ip (presentation of invoice is
necessary). Warranty does not include natural wear, damages caused by incorrect or
negligent andling, overuse or unsuitable or improper storage. T e cost of transport will be
borne by t e customer s ould t e equipment be located anyw ere ot er t en t e customer’s
premises. In t e event of transport damage, claims under warranty can be accepted subject
to using t e complete original packaging and t e equipment secured t e way it was packed
and secured originally. All t e packaging s ould t erefore be retained.
Customers abroad are kindly requested to contact t eir local dealer for any warranty claim,
customer service and spare parts.
Disposal of the equipment:
Once t e measuring mat needs disposal strictly follow t e rules of t e national directives
applicable.
Technical Data
Measuring range: 100 – 990 mm
Graduation: 5 mm
Dimensions: (W x H x D) 1200 x 300 x 120 mm
Weig t: 516 g
Manufacture
r
:
ADE Germany GmbH
Neuer Hoeltigbaum 15
22143 Hamburg / Germany
℡ +49 40 432 776-0
+49 40 432 776-10
info@ade-germany.de
www.ade-germany.de

6 MZ10027-1-210420_Rev004-UM-de-e-fr-es-it-gr
Préparation et utilisation du tapis de mesure
Ce symbole signifie: "Consulter l’instructions d'utilisation ". Pour obtenir des
résultats précis, lisez attentivement le mode d'emploi avant de l'utiliser et
suivez toutes les instructions qu'il contient. Conservez le mode d'emploi pour
pouvoir vous y référer ultéri
eurement.
Votre tapis de mesure mécanique pour bébés ADE est un produit de qualité. Afin d’obtenir
les meilleurs résultats possibles, veuillez lire et suivre strictement les instructions du présent
manuel d’utilisation.
Ce tapis de mesure pour bébés est utilisé par les pédiatres dans les ôpitaux pédiatriques et
par les sages-femmes rendant visite aux jeunes mamans. Léger et facile à ranger, le tapis
peut être enroulé lorsqu’il n’est pas utilisé. Les deux trous situés au niveau de la partie
réservée à la tête permettent de l’accroc er au mur.
Consignes de sécurité
Veuillez respecter les consignes de sécurité avant de prendre des mesures :
- Placez le tapis de mesure sur une surface plane offrant suffisamment d’espace pour
l’équipement et le bébé. Assurez-vous que le bébé ne peut pas tomber.
- Ne laissez jamais le bébé sans surveillance sur le tapis de mesure.
- Le tapis de mesure doit être régulièrement nettoyé (voir également le c apitre Nettoyage
et entretien).
Prise de mesure
- Placez le bébé sur le matelas fixé en toute sécurité.
- Afin d’obtenir les meilleurs résultats possibles, assurez-vous que la tête du bébé a bien
été placée au plus près de la partie du tapis réservée à la tête.
- Avec votre main droite, étirez doucement les jambes du bébé en appuyant légèrement
vers le bas sur les genoux.
- La partie du tapis réservée aux pieds doit être déplacée à l’ orizontale vers les pieds du
bébé.
- Le résultat des mesures peut être lu en cm, directement à partir du tapis de mesure.
Pour une sécurité accrue et pour de meilleurs résultats de mesure, il est conseillé
que les mesures et la manipulation du bébé soient effectuées par deux personnes.

MZ10027-1-210420_Rev004-UM-de-e-fr-es-it-gr
7
Nettoyage et entretien
Nettoyage :
- Veillez à ce que le tapis soit toujours nettoyé afin d’éviter toute infection.
- Pour le nettoyage, utilisez des produits communs de désinfection ou des liquides de
nettoyage doux sur un c iffon umide.
- N’utilisez aucune substance ni aucun matériel de nettoyage agressifs.
Rangement et transport
Veuillez conserver l’ensemble des pièces et parties d’origine pour le cas éventuel d’un envoi
de retour de l’équipement afin d’éviter ainsi tout dommage éventuel pendant le transport qui
aurait pour effet d’entraîner l’annulation automatique de la couverture comprise dans la
garantie.
Garantie – Responsabilité
ADE réparera ou remplacera ce produit dans un délai de 2 ans à compter de la date de
livraison en cas de défauts survenus en raison d’un matériel ou d’une fabrication de
mauvaise qualité (la présentation de la facture est nécessaire). La garantie ne couvre pas
l’usure naturelle, les dommages causés par une manipulation incorrecte ou négligente, la
surutilisation ou le rangement inadapté ou inapproprié. Les frais de transport seront à la
c arge du client dans le cas où l’équipement se trouverait dans tout autre endroit que dans
les locaux du client. En cas de dommages dus au transport, les réclamations effectuées au
titre de la garantie ne pourront être acceptées que sous réserve de l’utilisation de l’emballage
d’origine complet et de la sécurisation de l’équipement de la manière dont celui-ci avait été
initialement emballé et sécurisé. Il convient donc de conserver l’emballage dans son
intégralité.
Les clients résidant à l’étranger sont priés de contacter leur distributeur local pour toute
réclamation au titre de la garantie, ainsi que pour toute demande se rapportant au service à
la clientèle et à des pièces détac ées.
Élimination de l’équipement:
Lorsque le tapis de mesure doit être éliminé, veillez à vous conformer strictement aux
dispositions de la législation et des directives nationales en vigueur.
Données techniques
Plage de mesure : de 100 à 990 mm
Graduation : 5 mm
Dimensions : (L x H x P) 1200 x 300 x 120 mm
Poids : 516 g
Fabri ant:
ADE Germany GmbH
Neuer Hoeltigbaum 15
22143 Hamburg / Duitsland
℡ +49 40 432 776-0
+49 40 432 776-10
info@ade-germany.de
www.ade
-
germany.de

8 MZ10027-1-210420_Rev004-UM-de-e-fr-es-it-gr
Preparación y uso de la estera de medición
Este símbolo significa: "Consultar el manual de instrucciones". Para obtener
resultados precisos, lea detenidamente las instrucciones de uso antes de
utilizarlas y siga todas las instrucciones que figuran en ellas. Conserve las
instrucciones de uso para futuras consultas.
Su estera de medición mecánica de bebés ADE es un producto de calidad. Para obtener los
mejores resultados posibles, por favor lea atentamente las instrucciones del Manual de Uso.
Esta estera de medición de bebés es utilizada por pediatras en ospitales de niños y
parteras que visitan a jóvenes madres. Este estera es muy ligera y ocupa muy poco espacio
en posición enrollada. Se puede colgar de la pared gracias a los dos orificios en la
extremidad superior.
Instrucciones de seguridad:
Antes de medir, observe los consejos de seguridad:
- Coloque la estera sobre una superficie plana que ofrezca suficiente espacio para el
equipo y el bebé. Asegúrese de que el bebé no pueda caer.
- Nunca deje al bebé sin vigilancia sobre la estera.
- La estera de medición se debe limpiar periódicamente (ver también el capítulo Limpieza
y Mantenimiento).
Medición
- Coloque al bebé sobre la estera bien sujetada.
- A fin de lograr el mejor resultado posible asegúrese de que la cabeza del bebé esté
colocada lo más cerca posible de la extremidad superior.
- Con la mano derec a estire suavemente las piernas del bebé presionando ligeramente
las rodillas para abajo.
- Acerca la extremidad inferior de la estera a los pies del bebé en posición orizontal.
- El resultado de la medición es visible en centímetros directamente sobre la estera.
Para mayor seguridad y precisión, es aconsejable que dos personas juntas midan
al bebé.

MZ10027-1-210420_Rev004-UM-de-e-fr-es-it-gr
9
Limpieza y mantenimiento
Limpieza:
- Mantener la estera siempre limpia para evitar infecciones.
- Limpiar la estera con productos comunes desinfectantes o suaves detergentes líquidos
sobre un paño úmedo.
- No utilice detergentes agresivos.
Conservación y Transporte
Por favor, conserve todas las partes y piezas originales para un eventual envío de regreso
del equipo
a fin de fin de evitar posibles daños de transporte que causen automáticamente la anulación
de la garantía.
Garantía de calidad – Responsabilidad
Por un plazo de 2 años a partir de la fec a de entrega, ADE reparará o reemplazará este
producto por defectos resultantes de material o mano de obra deficiente (es necesario
presentar la factura). La garantía no incluye el desgaste natural, daños causados por un
trato incorrecto o negligente, uso excesivo o conservación inadecuada. El costo del
transporte corre por cuenta del cliente si el equipo se encuentra en otro lugar diferentes al
local del cliente. En el caso de daños de transporte, las reclamaciones de garantía pueden
aceptarse si se utiliza el embalaje original completo y el equipo está fijado de la forma en
que fue embalado originalmente. Por eso se aconseja conservar todos los envases
originales.
Los clientes residentes en el extranjero deben ponerse en contacto con su distribuidor local
para cualquier reclamación de garantía, servicio al cliente y piezas de repuesto.
Eliminación de equipo:
Para la eliminación de la estera, siga estrictamente las normas nacionales aplicables.
Datos técnicos
Banda de medición: 100 – 990 mm
Graduación: 5 mm
Dimensiones: (L x A x P) 1200 x 300 x 120 mm
Peso: 516 g
Fabricante:
ADE Germany GmbH
Neuer Hoeltigbaum 15
22143 Hamburg / Alemania
℡ +49 40 432 776-0
+49 40 432 776-10
info@ade-germany.de
www.ade
-
germany.de

10 MZ10027-1-210420_Rev004-UM-de-e-fr-es-it-gr
Preparazione e uso della stuoia misura bimbo
Questo simbolo significa: "Consultare le istruzioni per l'uso". Per ottenere
risultati accurati, leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima dell'uso e
seguire tutte le istruzioni ivi contenute. Conservare le istruzioni per l'uso per
riferimento fut
uro.
La vostra stuoia meccanica misura bimbo ADE è un prodotto di qualità. Per i migliori risultati
possibili, leggere e seguire attentamente le istruzioni del Manuale d’uso.
Questa stuoia misura bimbo viene usata dai pediatri negli ospedali pediatrici e dalle
ostetric e c e visitano le giovani mamme. Questa stuoia pratica e molto leggera occupa
poc issimo spazio in posizione arrotolata. Può anc e essere appesa al muro grazie ai due
fori sull’estremità superiore.
Istruzioni di sicurezza
Prima di procedere alla misurazione, attenersi alle avvertenze di sicurezza:
- Mettere la stuoia su una superficie piana c e offra abbastanza spazio per l’attrezzatura e
il bimbo. Assicurarsi c e il bimbo non possa cadere.
- Non lasciare mai il bambino da solo sulla stuoia.
- Pulire periodicamente la stuoia (vedere anc e al Capitolo Pulizia e manutenzione).
Misurazione
- Mettere il bimbo sulla stuoia ben fissa.
- Per il miglior risultato possibile, assicurarsi c e la testa del bimbo sia quanto più vicina
possibile all’estremità superiore.
- Con la mano destra, raddrizzare con cautela le gambe del bimbo esercitando una
leggera pressione sulle sue ginocc ia.
- Avvicinare l’estremità inferiore della stuoia ai piedi del bimbo in posizione orizzontale.
- Il risultato di misurazione è visibile in cm direttamente sulla stuoia.
Per una maggiore sicurezza e precisione di misurazione, è meglio che due
persone insieme misurino il bambino.

MZ10027-1-210420_Rev004-UM-de-e-fr-es-it-gr
11
Pulizia e manutenzione
Pulizia:
- Tenere la stuoia sempre pulita per evitare infezioni.
- Pulire la stuoia con un comune disinfettante o un detergente liquido delicato su panno
umido.
- Non usare detergenti aggressivi.
Conservazione e trasporto
Conservare tutte le parti originali in vista di un’eventuale restituzione dell’attrezzatura per
evitare possibili danni durante il trasporto c e causano automaticamente l’annullamento della
garanzia.
Garanzia di qualità – Responsabilità
Per 2 anni dalla data di fornitura, ADE garantisce la riparazione o la sostituzione di questo
prodotto in per difetti dovuti a materiale o lavorazione scadente (è necessario presentare la
fattura). La garanzia non copre la normale usura, i danni causati dell’uso scorretto o
negligente, dall’uso eccessivo o dalla conservazione inadatta o scorretta. Le spese di
trasporto sono a carico del cliente nel caso l’attrezzatura sia spedita da un luogo diverso dal
suo recapito. In caso di danni dovuti al trasporto, I reclami in garanzia saranno accettati solo
se il prodotto viene restituito nella completa confezione originale e l’attrezzatura è
confezionata nel modo originale. Si consiglia quindi di conservare la confezione originale.
I clienti residenti all’estero sono pregati di contattare il loro rivenditore per qualsiasi ric iesta
in garanzia, assistenza alla clientela e parti di ricambio.
Smaltimento dell’attrezzatura:
Per lo smaltimento dell’attrezzatura attenersi alle disposizioni nazionali in materia.
Dati tecnici
Gamma di misurazione: 100 – 990mm
Gradazione: 5 mm
Dimensioni: (L x A x P) 1200 x 300 x 120 mm
Peso: 516 g
Fabbricante
:
ADE Germany GmbH
Neuer Hoeltigbaum 15
22143 Hamburg / Germany
℡ +49 40 432 776-0
+49 40 432 776-10
info@ade-germany.de
www.ade
-
germany.de

12 MZ10027-1-210420_Rev004-UM-de-e-fr-es-it-gr
Προετοιμασία και χρήση του χαλακιού μέτρησης
Αυτό το σύμβολο σημαίνει: "Συμβουλευτείτε τις οδηγίες χρήσης". Για να
επιτύχετε ακριβή αποτελέσματα, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης πριν
από τη χρήση και ακολουθήστε όλες τις οδηγίες που παρέχονται σε αυτές.
Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης για μελλοντικ
ή αναφορά.
Το χαλάκι σας της ADE μέτρησης μωρών είναι προϊόν ποιότητας. Για να επιτύχετε τα
καλύτερα δυνατά αποτελέσματα, διάβάστε και ακολουθήστε επακριβώς τις οδηγίες του
λειτουργικού εγχειριδίου.
Το χαλάκι μέτρησης μωρών χρησιμοποιείται από παιδιάτρους σε παιδιατρικά νοσοκομεία και
από μαίες που επισκέπτονται νέες μητέρες. Απλό στην αποθήκευση και πολύ ελαφρύ, το
χαλάκι μπορεί να τυλιχτεί για αποθήκευση. Οι δύο τρύπες στο μέρος της κεφαλής καθιστούν
εφικτό το κρέμασμα στον τοίχο.
Οδηγίες ασφαλείας
Πριν από τη μέτρηση τηρήστε τις συμβουλές ασφαλείας:
- Τοποθετήστε το χαλάκι μέτρησης σε επίπεδο ύψους που προσφέρει αρκετό χώρο για
τον εξοπλισμό και το μωρό. Βεβαιωθείτε ότι το μωρό δεν μπορεί να πέσει κάτω.
- Μην αφήνετε ποτέ το μωρό χωρίς επίβλεψη στο χαλάκι μέτρησης.
- Το χαλάκι μέτρησης πρέπει να καθαρίζεται τακτικά (βλ. και το κεφάλαιο «Καθαρισμός και
συντήρηση»).
Μέτρηση
- Τοποθετήστε το μωρό σε χαλάκια που έχουν τοποθετηθεί ασφαλώς.
- Για να επιτύχετε το καλύτερο εφικτό αποτέλεσμα, βεβαιωθείτε ότι το κεφάλι του μωρού
έχει τοποθετηθεί πολύ κοντά στο μέρος της κεφαλής.
- Χρησιμοποιώντας το δεξί σας χέρι τεντώστε απαλά τα πόδια του μωρού πιέζοντας λίγο
τα γόνατα προς τα κάτω.
- Το μέρος ποδιών του χαλακιού πρέπει να μετακινηθεί προς τα πόδια του μωρού σε
οριζόντια θέση.
- Τα αποτελέσματα μέτρησης μπορούν να αναγνωστούν σε εκ. κατ΄ ευθείαν από το χαλάκι
μέτρησης.
Για καλύτερη ασφάλεια και αποτελέσματα μέτρησης συνιστάται να κάνετε τη
μέτρηση και να χειριστείτε το μωρό δύο άτομα.

MZ10027-1-210420_Rev004-UM-de-e-fr-es-it-gr
13
Καθαρισμός και συντήρηση
Καθαρισμός:
- Φροντίστε το χαλάκι να είναι πάντα καθαρό για αποφυγή μολύνσεων.
- Για καθαρισμό χρησιμοποιείτε συνήθη προϊόντα απολύμανσης ή μαλακά υγρά
καθαρισμού σε υγρό πανί.
- Μη χρησιμοποιείτε ισχυρά υλικά καθαρισμού.
Αποθήκευση και μεταφορά
Κρατήστε όλα τα γνήσια στοιχεία και τεμάχια για ενδεχόμενη επιστροφή του εξοπλισμού
για αποφυγή πιθανών βλαβών κατά τη μεταφορά, οι οποίες οδηγούν αυτόματα σε
αποποίηση εγγύησης.
Εγγύηση – Ευθύνη
Η ADE θα επιδιορθώσει ή θα αντικαταστήσει αυτό το προϊόν εντός περιόδου 2 ετών από την
ημερομηνία παράδοσης, όταν πρόκειται για ελαττώματα λόγω φτωχού υλικού ή κατασκευής
(αναγκαία η επίδειξη απόδειξης). Η εγγύηση δεν συμπεριλαμβάνει φυσική φθορά, ζημιές
που προκλήθηκαν από εσφαλμένο ή αμελή χειρισμό, υπερβολική χρήση ή ακατάλληλη ή μη
ορθή αποθήκευση. Τα έξοδα μεταφοράς θα επιβαρύνουν τον πελάτη αν ο εξοπλισμός
βρίσκεται οπουδήποτε αλλού εκτός από το οίκημα του πελάτη. Στην περίπτωση ζημιάς κατά
τη μεταφορά, τα δικαιώματα εγγύησης μπορούν να γίνουν δεκτά υπό την προϋπόθεση ότι
χρησιμοποιείται η πλήρης αρχική συσκευασία και ότι ο εξοπλισμός έχει τοποθετηθεί
ασφαλώς με τον τρόπο που πακεταρίστηκε και τοποθετήθηκε ασφαλώς αρχικά. Γι΄ αυτό θα
πρέπει να διατηρηθεί ολόκληρη η συσκευασία.
Πελάτες εξωτερικού παρακαλούνται να έρθουν σε επαφή με τον τοπικό πωλητή τους για
οποιαδήποτε δικαιώματα εγγύησης, υπηρεσίες εξυπηρέτησης πελατών και ανταλλακτικά.
Απόσυρση του εξοπλισμού:
Όταν το χαλάκι μέτρησης θα χρειαστεί να αποσυρθεί, ακολουθήστε επακριβώς τους
ισχύοντες κανονισμούς των εθνικών οδηγιών
Τεχνικά στοιχεία
Εύρος μέτρησης: 100 – 990 χλ.
Κλιμάκωση: 5 χλ.
Διαστάσεις: (Π x Υ x Β) 1200 x 300 x 120 χλ.
Βάρος: 516 γρ.
Κατασκευαστής
:
ADE Germany GmbH
Neu
er Hoeltigbaum 15
22143 Hamburg / Germany
℡ +49 40 432 776-0
+49 40 432 776-10
info@ade-germany.de
www.ade
-
germany.de

14 MZ10027-1-210420_Rev004-UM-de-e-fr-es-it-gr

MZ10027-1-210420_Rev004-UM-de-e-fr-es-it-gr
15
Händler/Dealer/Revendeur/Concesionarios/Rivenditori/Έμποροι:
Table of contents
Languages:
Other ADE Measuring Instrument manuals
Popular Measuring Instrument manuals by other brands

Baker Hughes
Baker Hughes PanaFlow Z1G user manual

Teledyne SP Devices
Teledyne SP Devices ADQ7DC manual

NEO TOOLS
NEO TOOLS 75-107 instruction manual

Loavto Electric
Loavto Electric DME D305T2MID instruction manual

GE
GE N60 instruction manual

Ronan Engineering
Ronan Engineering X96S Instructions and operating manual