AEG GSL 600 E User manual

GS 500 E, GSL 600 E
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcjąoryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Instrucţiuni de folosire originale

2 3
ENGLISH 1 2 3 Picture section
with operating description and functional description Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints
and description of Symbols
DEUTSCH 1 2 3 Bildteil
mit Anwendungs- und Funktionsbeschreibungen Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen
und Erklärung der Symbole.
FRANÇAIS 1 2 3 Partie imagée
avec description des applications et des fonctions Partie textuelle avec les données techniques, les consignes importantes de sécurité et de travail ainsi que
l’explication des pictogrammes.
ITALIANO 1 2 3 Sezione illustrata
con descrizione dell'applicazione e delle funzioni Sezione testo con dati tecnici, importanti informazioni sulla sicurezza e sull‘utilizzo,
spiegazione dei simboli.
ESPAÑOL 1 2 3 Sección de ilustraciones
con descripción de aplicación y descripción funcional Sección de texto con datos técnicos, indicaciones importantes de seguridad y trabajo y explicación de los
símbolos.
PORTUGUES
1 2 3 Parte com imagens
explicativas contendo descrição operacional e funcional Parte com texto explicativo contendo Especificações técnicas, Avisos de segurança e de operação e a Descrição
dos símbolos.
NEDERLANDS
1 2 3 Beeldgedeelte
met toepassings- en functiebeschrijvingen Tekstgedeelte met technische gegevens, belangrijke veiligheids- en arbeidsinstructies en verklaring van de
symbolen.
DANSK 1 2 3 Billeddel
med anvendelses- og funktionsbeskrivelser Tekstdel med tekniske data, vigtige sikkerheds- og arbejdsanvisninger
og symbolforklaring.
NORSK 1 2 3 Bildedel
med bruks- og funksjonsbeskrivelse Tekstdel med tekniske data, viktige sikkerhets- og arbeidsinstruksjoner
og forklaring av symbolene.
SVENSKA 1 2 3 Bilddel
med användnings- och funktionsbeskrivning Textdel med tekniska informationer, viktiga säkerhets- och användningsinstruktioner
samt symbolförklaringar.
SUOMI 1 2 3 Kuvasivut
käyttö- ja toimintakuvaukset Tekstisivut: tekniset tiedot, tärkeät turvallisuus- ja työskentelyohjeet
sekä merkkien selitykset.
1 2 3
,
.
TÜRKÇE 1 2 3 Resim bölümü
Uygulama ve fonksiyon açıklamalarıile birlikte Teknik bilgileri, önemli güvenlik ve çalıma açıklamalarınıve de sembollerin açıklamalarını
içeren metin bölümü.
ESKY 1 2 3 Obrazová ást
s popisem aplikací a funkcí Textová ást s technickými daty, dležitými bezpenostními a pracovními pokyny
a s vysvtlivkami symbol
SLOVENSKY
1 2 3 Obrazová ass popisom aplikácií a funkcií Textová ass technickými dátami, dôležitými bezpenostnými a pracovnými pokynmi
a s vysvetlivkami symbolov
POLSKI 1 2 3 Cz rysunkowa z opisami zastosowania i dziaania Cz opisowa z danymi technicznymi, wanymi wskazówkami dotyczcymi bezpieczestwa i pracy oraz
objanieniami symboli.
MAGYAR 1 2 3 Képes részalkalmazási- és mködési leírásokkal Szöveges rész mszaki adatokkal, fontos biztonsági- és munkavégzési útmutatásokkal, valamint a szimbólumok
magyarázata.
SLOVENSKO
1 2 3 Del slikez opisom uporabe in funkcij Del besedila s tehninimi podatki, pomembnimi varnostnimi opozorili in delovnimi navodili
in pojasnili simbolov.
HRVATSKI 1 2 3 Dio sa slikamasa opisima primjene i funkcija Dio štiva sa tehnikim podacima, važnim sigurnosnim i radnim uputama
i objašnjenjem simbola.
LATVISKI 1 2 3 Attla daa ar lietošanas un funkciju aprakstiem Teksta daa ar tehniskajiem parametriem, svargiem drošbas un darbbas nordjumiem,
simbolu atšifrjumiem.
LIETUVIŠKAI
1 2 3 Paveiksllio dalissu vartojimo instrukcija ir funkcijaprašymais Teksto dalis su techniniais duomenimis, svarbiomis saugumo ir darbo instrukcijomis
bei simbolipaaiškinimais.
EESTI 1 2 3 Pildiosa kasutusjuhendi ja funktsioonide kirjeldusega Tekstiosa tehniliste näitajate, oluliste ohutus- ja tööjuhenditega
ning sümbolite kirjeldustega.
1 2 3 , ,
, .
ÁÚËÃÀÐÑÊÈ
1 2 3 ,
.
ROMÂNIA 1 2 3 Secvena de imagine cu descrierea utilizrii i a funcionrii Poriune de text cu date tehnice, indicaii importante privind sigurana i modul de lucru
i descrierea simbolurilor.
1 2 3 ,
.
1 2 3 ,
.
1 2 3
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
6
10
14
18
22
26
30
34
38
42
46
50
54
58
62
66
70
74
78
82
86
90
94
98
102
106
110
119

4 5
A...........G
START STOP
3
2
1
2
1
a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) s (mm)
13 25 40 6 max. 25
40 40 6 max. 25
16 25 40 6 max. 25
32 40 6 max. 25
40 40 6 max. 25
50 40 6 max. 25
20 10 40 6 max. 25
20 40 6 max. 25
25 40 6 max. 25
32 40 6 max. 20
25 10 40 6 max. 25
16 40 6 max. 25
20 40 6 max. 25
25 40 6 max. 25
a
bc
s
d
d
D
d = D !

76
GS 500 E GSL 600 E
..................... 4129 86 04... .............4129 66 04...
...000001-999999 ...000001-999999
.........................500 W ...........................600 W
.............................. 275 W .................................650 W
............... 10000-29000 min-1 ..............10000-29000 min-1
.......................... 38000 .................................38000 min-1
................................ 43 mm....................................- mm
.................................. 6 mm...................................6 mm
................................ 20 mm.................................20 mm
................................ 40 mm.................................40 mm
............................... 1,3 kg..................................1,9 kg
...........................79 dB(A) .......................79 dB(A)
...........................90 dB(A) .......................90 dB(A)
..........................2,1 min-1........................8,9 min-1
..........................1,5 min-1........................1,5 min-1
ENGLISH
TECHNICAL DATA STRAIGHT GRINDER
Production code....................................................................
Rated input ...........................................................................
Output...................................................................................
Rated speed .........................................................................
Maximum no-load speed in case of ineective no-load speed
limitation ...............................................................................
Chuck neck diameter............................................................
Collet diameter .....................................................................
Abrasive grinding body diam. max.
ceramic or rubber bonded abrasive product......................
resinoid-bonded abrasive product .....................................
Weight according EPTA-Procedure 01/2014........................
Noise information
Measured values determined according to EN 60 745
Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level (Uncertainty K=3dB(A)) .....................
Sound power level (Uncertainty K=3dB(A))..........................
Wear ear protectors!
Vibration information
Vibration total values (triaxial vector sum) determined
according to EN 60745
Surface grinding:
Vibration emission value ah................................................
Uncertainty K=...................................................................
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS
Safety Warnings Common for Grinding
a) This power tool is intended to function as a grinder.
Read all safety warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
b) Operations such as wire brushing, cut-o, sanding
and polishing are not recommended to be performed
with this power tool. Operations for which the power tool
was not designed may create a hazard and cause personal
injury.
c) Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your power
tool, it does not assure safe operation.
d) The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power
tool. Accessories running faster than their rated speed can
break and fly apart.
e) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of your
power tool. Incorrectly sized accessories cannot be
adequately guarded or controlled.
f) The arbour size of wheels, sanding drum or any
other accessory must properly fit the spindle or collet
of the power tool. Accessories that do not match the
mounting hardware of the power tool will run out of
balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
g) Mandrel mounted wheels, sanding drums, cutters or
other accessories must be fully inserted into the collet
or chuck. The “overhang” or the length of the mandrel
from the wheel to the collet must be minimal. If the
mandrel is insuciently held and/or the overhang of the
wheel is too long, the mounted wheel may become loose
and ejected at high velocity.
h) Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels for
chips and cracks, backing pad for cracks, tear or
excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If
power tool or accessory is dropped, inspect for
damage or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory, position
yourself and bystanders away from the plane of the
rotating accessory and run the power tool at maximum
noload speed for one minute. Damaged accessories will
normally break apart during this test time.
i) Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and shop apron capable of stopping
small abrasive or workpiece fragments. The eye
protection must be capable of stopping flying debris
generated by various operations. The dust mask or
respirator must be capable of filtrating particles generated
WARNING
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given
in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for dierent
applications, with dierent accessories or poorly maintained, the vibration emission may dier. This may significantly
increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched oor
when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working
period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the eects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
by your operation. Prolonged exposure to high intensity
noise may cause hearing loss.
j) Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of workpiece
or of a broken accessory may fly away and cause injury
beyond immediate area of operation.
k) Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and could give
the operator an electric shock.
l) Always hold the tool firmly in your hands during the
start-up. The reaction torque of the motor, as it accelerates
to full speed, can cause the tool to twist.
m)Use clamps to support workpiece whenever
practical. Never hold a small workpiece in one hand
and the tool in the other hand while in use. Clamping a
small workpiece allows you to use both hands to control
the tool. Round material such as dowel rods, pipes or
tubing have a tendency to roll while being cut, and may
cause the bit to bind or jump toward you.
n) Position the cord clear of the spinning accessory. If
you lose control, the cord may be cut or snagged and your
hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
o) Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop. The spinning accessory
may grab the surface and pull the power tool out of your
control.
p) After changing the bits or making any adjustments,
make sure the collet nut, chuck or any other
adjustment devices are securely tightened. Loose
adjustment devices can unexpectedly shift, causing loss of
control, loose rotating components will be violently thrown.
q) Do not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory could
snag your clothing, pulling the accessory into your body.
r) Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may cause
electrical hazards.
s) Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
t) Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in
electrocution or shock.
Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory.
Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating
accessory which in turn causes the uncontrolled power tool
to be forced in the direction opposite of the accessory’s
rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched
by the workpiece, the edge of the wheel that is entering
into the pinch point can dig into the surface of the material
causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may
either jump toward or away from the operator, depending
on direction of the wheel’s movement at the point of
pinching. Abrasive wheels may also break under these
conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback
forces. Always use auxiliary handle, if provided, for
maximum control over kickback or torque reaction
during start-up. The operator can control torque reactions
or kickback forces, if proper precautions are taken.
b) Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a
tendency to snag the rotating accessory and cause loss of
control or kickback.
c) Do not attach a saw chain woodcarving blade or
toothed saw blade. Such blades create frequent kickback
and loss of control.
d) Always feed the bit into the material in the same
direction as the cutting edge is exiting from the
material (which is the same direction as the chips are
thrown). Feeding the tool in the wrong direction causes the
cutting edge of the bit to climb out of the work and pull the
tool in the direction of this feed.
e) When using steel saws, cut-owheels, high-speed
cutters or tungsten carbide cutters, always have the
work securely clamped. These wheels will grab if they
become slightly canted in the groove, and can kickback.
When a cut-owheel grabs, the wheel itself usually breaks.
When the steel saw, high-speed cutters or tungsten carbide
cutter grab, it may jump from the groove and you could
lose control of the tool.
Safety Warnings Specific for Grinding
a) Use only wheel types that are recommended for
your power tool and only for recommended
applications. For example: do not grind with the side of
a cut-owheel. Abrasive cut-owheels are intended for
peripheral grinding, side forces applied to these wheels
may cause them to shatter.
a) For threaded abrasive cones and plugs use only
undamaged wheel mandrels with an unrelieved
shoulder flange that are of correct size and length.
Proper mandrels will reduce the possibility of breakage.
b) d) Do not position your hand in line with and behind
the rotating wheel. When the wheel, at the point of
operation, is moving away from your hand, the possible
kickback may propel the spinning wheel and the power tool
directly at you.
c) Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kickback.
Large workpieces tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the workpiece near the line
of cut and near the edge of the workpiece on both sides of
the wheel.
d) Use extra caution when making a “pocket cut” into
existing walls or other blind areas. The protruding wheel
may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that
can cause kickback.
ADDITIONAL SAFETY AND WORKING INSTRUCTIONS
Always wear goggles when using the machine. It is
recommended to wear gloves, sturdy non slipping shoes
and apron.
Always disconnect the plug from the socket before carrying
out any work on the machine.
Only plug-in when machine is switched o.
Keep mains lead clear from working range of the machine.
Always lead the cable away behind you.
After switching o, the machine will not be idle immediately.
(After-running of the work spindle.) Allow the machine to
come to a stop before putting down.
Never reach into the danger area of the machine when it is
running.
Only use tools whose permitted speed is at least as high as
the highest no-load speed of the machine.
Check grinding tools before use. The grinding tool must be
properly mounted and turn freely. Perform a test run for at
least 30 seconds without load. Do not use damaged, out of
round or vibrating grinding tools.
ENGLISH

8 9
When grinding metal, flying sparks are produced. Take care
that no persons are endangered. Because of the danger of
fire, no combustible materials should be located in the
vicinity (spark flight zone). Do not use dust extraction.
Due care should be taken that no sparks or sanding dust
flying from the workpiece come into contact with you.
The adjusting nut must be tightened before starting to work
with the machine.
Under the eect of extreme electromagnetic interferences
from the outside, temporary variations in the speed of
rotation could arise in particular cases.
Always use and store the grinding disks according to the
manufacturer's instructions.
The workpiece must be fixed if it is not heavy enough to be
steady. Never move the workpiece towards the rotating
disk by hand.
Make sure that the grinding tool is installed in accordance
with the manufacturer's instructions.
The size of the grinding tool must be suitable for the
grinder.
For dusty operations, the machine's ventilation slits must
be kept clear. If necessary, switch othe power to the
machine and remove the dust. Use a non-metallic object
for this, taking care not to damage any of the inner parts.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
This Straight grinder may be used for grinding wood, metal,
plastic, or similar materials, especially in hard accessible
corners and places.
Do not use this product in any other way as stated for
normal use.
Please refer to the instructions supplied by the accessory
manufacturer
The machine is suitable only for working without water.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare as the manufacturer under our sole
responsibility that the product described under “Technical
Data” fulfills all the relevant regulations and the directives
2011/65/EU (RoHS), 2014/30/EU, 2006/42/EC, and the
following harmonized standards have been used:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-23:2013
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2021-05-10
Alexander Krug
Managing Director
Authorized to compile the technical file
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
MAINS CONNECTION
Connect only to single-phase AC current and only to the
system voltage indicated on the rating plate. It is also
possible to connect to sockets without an earthing contact
as the design conforms to safety class II.
Appliances used at many dierent locations including wet
room and open air must be connected via a residual
current device (FI, RCD, PRCD) of 30mA or less.
MAINTENANCE
The ventilation slots of the machine must be kept clear at
all times.
Do not let any metal parts reach the airing slots - danger of
short circuit!
Use only AEG accessories and spare parts. Should
components need to be replaced which have not been
described, please contact one of our AEG service agents
(see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered.
Please state the Article No. as well as the machine type
printed on the label and order the drawing at your local
service agents or directly at: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
ENGLISH ENGLISH
SYMBOLS
CAUTION! WARNING! DANGER!
Always disconnect the plug from the socket
before carrying out any work on the machine.
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
Always wear goggles when using the
machine.
Wear gloves!
Do not use force.
Do not dispose of electric tools together with
household waste material.
Electric tools and electronic equipment that
have reached the end of their life must be
collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility.
Check with your local authority or retailer for
recycling advice and collection point.
Class II tool, tool in which protection against
electric shock does not rely on basic
insulation only, but in which additional safety
precautions, such as double insulation or
reinforced insulation, are provided.
There being no provision for protective
earthing or reliance upon installation
conditions.
European Conformity Mark
Regulatory Compliance Mark (RCM). Product
meets applicable regulatory requirements.
Ukraine Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark

1110
GS 500 E GSL 600 E
..................... 4129 86 04... .............4129 66 04...
...000001-999999 ...000001-999999
.........................500 W ...........................600 W
.............................. 275 W .................................650 W
............... 10000-29000 min-1 ..............10000-29000 min-1
.......................... 38000 .................................38000 min-1
................................ 43 mm....................................- mm
.................................. 6 mm...................................6 mm
................................ 20 mm.................................20 mm
................................ 40 mm.................................40 mm
............................... 1,3 kg..................................1,9 kg
...........................79 dB(A) .......................79 dB(A)
...........................90 dB(A) .......................90 dB(A)
..........................2,1 min-1........................8,9 min-1
..........................1,5 min-1........................1,5 min-1
herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder
verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug.
Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und
eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe
befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des
rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das
Elektrowerkzeug eine Minute lang mit Höchstdrehzahl
laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in
dieser Testzeit.
i) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz,
Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen,
tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz,
Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine
Schleif und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die
Augen sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt
werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen.
Staub oder Atemschutzmaske müssen den bei der
Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange
lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust
erleiden.
j) Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren
Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den
Arbeitsbereich betritt, muss persönliche
Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks
oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen
und Verletzungen auch außerhalb des direkten
Arbeitsbereichs verursachen.
k) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
Griflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder
das eigene Netzkabel treen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
l) Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Starten stets
gut fest. Beim Hochlaufen auf die volle Drehzahl kann das
Reaktionsmoment des Motors dazu führen, dass sich das
Elektrowerkzeug verdreht.
m)Wenn möglich, verwenden Sie Zwingen, um das
Werkstück zu fixieren. Halten Sie niemals ein kleines
Werkstück in der einen Hand und das Elektrowerkzeug
in der anderen, während Sie es benützen. Durch das
Festspannen kleiner Werkstücke haben Sie beide Hände
zur besseren Kontrolle des Elektrowerkzeugs frei. Beim
Trennen runder Werkstücke wie Holzdübel,
Stangenmaterial oder Rohre neigen diese zum Wegrollen,
wodurch der Einsatzerkzeug klemmen und auf Sie zu
geschleudert werden kann.
n) Halten Sie das Anschlusskabel von sich drehenden
Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren, kann das Netzkabel
durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr
Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
o) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor
das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen
ist. Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt
mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug verlieren können.
p) Ziehen Sie nach dem Wechseln von
Einsatzwerkzeugen oder Einstellungen am Gerät die
Spannzangenmutter, das Spannfutter oder sonstige
Befestigungselemente fest an. Lose
Befestigungselemente können sich unerwartet verstellen
und zum Verlust der Kontrolle führen; unbefestigte,
rotierende Komponenten werden gewaltsam
herausgeschleudert.
q) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch
zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden
Einsatzwerkzeug erfasst werden, und das Einsatzwerkzeug
sich in Ihren Körper bohren.
r) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub
kann elektrische Gefahren verursachen.
s) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der
Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese
Materialien entzünden.
t) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige
Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder
anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen
Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs,
wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw.
Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp
des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein
unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung
des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder
blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das
Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die
Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag
verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die
Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung
der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können
Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen
Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der
Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden
Sie immer den Zusatzgri, falls vorhanden, um die
größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder
Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die
Bedienperson kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag und
Reaktionskräfte beherrschen.
b) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von
Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass
Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und
verklemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei
Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich
zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder
Rückschlag.
c) Verwenden Sie kein gezähntes Sägeblatt. Solche
Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag
oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
d) Führen Sie das Einsatzwerkzeug stets in der
gleichen Richtung in das Material, in der die
Schneidkante das Material verlässt (entspricht der
gleichen Richtung, in der die Späne ausgeworfen
werden). Führen des Elektrowerkzeugs in die falsche
Richtung bewirkt ein Ausbrechen der Schneidekante des
Einsatzwerkzeugs aus dem Werkstück, wodurch das
Elektrowerkzeug in diese Vorschubrichtung gezogen wird.
e) Spannen Sie das Werkstück bei der Verwendung
von Drehfeilen, Trennscheiben, Hochgeschwindigkeitsf
räswerkzeugen oder Hartmetall-Fräswerkzeugen stets
fest. Bereits bei geringer Verkantung in der Nut verhaken
diese Einsatzwerkzeuge und können einen Rückschlag
verursachen. Bei Verhaken einer Trennscheibe bricht diese
gewöhnlich. Bei Verhaken von Drehfeilen, Hochgeschwindi
gkeitsfräswerkzeugen oder Hartmetall-Fräswerkzeugen
kann der Werkzeugeinsatz aus der Nut springen und zum
Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen
a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr
Elektrowerkzeug zugelassenden Schleifkörper und nur
für die empfohlenen Einsatzmöglichkeiten. Beispiel:
Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer
DEUTSCH
TECHNISCHE DATEN STABSCHLEIFER
Produktionsnummer .............................................................
Nennaufnahmeleistung.........................................................
Abgabeleistung.....................................................................
Nenndrehzahl .......................................................................
Max. Leerlaufdrehzahl bei unwirksamer
Leerlaufdrehzahlbegrenzung................................................
Spannhals-ø .........................................................................
Spannzangen-ø....................................................................
Schleifkörper-ø max.
keramisch oder mit Gummi gebundener Schleifkörper .....
kunstharzgebundener Schleifkörper..................................
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2014................................
Geräuschinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt
typischerweise:
Schalldruckpegel (Unsicherheit K=3dB(A))..........................
Schallleistungspegel (Unsicherheit K=3dB(A)).....................
Gehörschutz tragen!
Vibrationsinformationen
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen)
ermittelt entsprechend EN 60745.
Schruppschleifen:
Schwingungsemissionswert ah..........................................
Unsicherheit K= .................................................................
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als
Schleifer. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit
dem Elektrowerkzeug erhalten. Wenn Sie die folgenden
Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem
Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.
b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum
Drahtbürsten, Trennschleifen, Sandpapierschleifen und
Polieren. Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug
nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und
Verletzungen verursachen.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller
nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen
und empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an
Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das
keine sichere Verwendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss
mindestens so hoch sein wie die auf dem
Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör,
das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und
umherfliegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des
Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres
Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene
Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt
oder kontrolliert werden.
f) Schleifscheiben, Schleifwalzen oder anderes
Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel oder
Spannzange des Elektrowerkzeugs passen.
Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die Schleifspindel
des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig,
vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle
führen.
g) Auf einen Dorn montierte Scheiben, Schleifzylinder,
Schneidewerkzeuge oder anderes Zubehör müssen
vollständig in die Spannzange oder in das Spannfutter
eingesetzt sein. Der Überstand bzw. der frei liegende
Teil des Dorns zwischen Schleifkörper und
Spannzange oder Spannmutter muss minimal sein.
Wird der Dorn nicht ausreichend gespannt oder steht der
Schleifkörper zu weit vor, kann sich das Einsatzwerkzeug
lösen und mit hoher Geschwindigkeit ausgeworfen werden.
h) Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder
Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben
auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse,
Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf
lose oder gebrochene Drähte. Wenn das
Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug
DEUTSCH
WARNUNG
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch
für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn
allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender
Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum
Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.

12 13
GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
angefordert werden.
SYMBOLE
ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR!
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker
aus der Steckdose ziehen.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets
Schutzbrille tragen.
Schutzhandschuhe tragen!
Keine Kraft anwenden.
Elektrogeräte dürfen nicht zusammen mit
dem Hausmüll entsorgt werden.
Elektrische und elektronische Geräte sind
getrennt zu sammeln und zur
umweltgerechten Entsorgung bei einem
Verwertungsbetrieb abzugeben.
Erkundigen Sie sich bei den örtlichen
Behörden oder bei Ihrem Fachhändler nach
Recyclinghöfen und Sammelstellen.
Elektrowerkzeug der Schutzklasse II.
Elektrowerkzeug, bei dem der Schutz vor
einem elektrischen Schlag nicht nur von der
Basisisolierung abhängt, sondern auch
davon, dass zusätzliche Schutzmaßnahmen,
wie doppelte Isolierung oder verstärkte
Isolierung, angewendet werden.
Es gibt keine Vorrichtung zum Anschluss
eines Schutzleiters.
Europäisches Konformitätszeichen
Regulatory Compliance Mark (RCM). Das
Produkt erfüllt die geltenden Vorschriften.
Ukrainisches Konformitätszeichen
Euroasiatisches Konformitätszeichen
Trennscheibe. Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit
der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung
auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
b) Verwenden Sie für konische und gerade Schleifstifte
mit Gewinde nur unbeschädigte Dorne der richtigen
Größe und Länge, ohne Hinterschneidung an der
Schulter. Geeignete Dorne vermindern die Möglichkeit des
Bruchs.
c) Meiden Sie mit Ihrer Hand den Bereich vor und
hinter der rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die
Trennscheibe im Werkstück von Ihrer Hand wegbewegen,
kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit
der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert
werden.
d) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um
das Risiko eines Rückschlags durch eine
eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große
Werkstücke können sich unter ihrem eigenen Gewicht
durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten
abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des
Trennschnitts als auch an der Kante.
e) Seien Sie besonders vorsichtig bei
„Tauchschnitten“ in bestehende Wände oder andere
nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende
Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas oder
Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere
Objekte einen Rückschlag verursachen.
WEITERE SICHERHEITS- UND ARBEITSHINWEISE
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen.
Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk
und Schürze werden empfohlen.
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der
Steckdose ziehen.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
Anschlusskabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine
fernhalten. Kabel immer nach hinten von der Maschine
wegführen.
Die Werkzeugspindel läuft nach, nachdem das Gerät
ausgeschaltet wurde. Maschine erst nach Stillstand
ablegen.
Nicht in den Gefahrenbereich der laufenden Maschine
greifen.
Nur Arbeitswerkzeuge verwenden, deren zulässige
Drehzahl mindestens so hoch ist wie die höchste
Leerlaufdrehzahl des Gerätes.
Schleifwerkzeuge vor dem Gebrauch überprüfen. Das
Schleifwerkzeug muss einwandfrei montiert sein und sich
frei drehen können. Probelauf mindestens 30 Sekunden
ohne Belastung durchführen. Beschädigte, unrunde oder
vibrierende Schleifwerkzeuge nicht verwenden
Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenflug. Darauf
achten, dass keine Personen gefährdet werden. Wegen
der Brandgefahr dürfen sich keine brennbaren Materialien
in der Nähe (Funkenflugbereich) befinden. Keine
Staubabsaugung verwenden.
Gerät immer so halten, dass Funken oder Schleifstaub
vom Körper wegfliegen.
Die Spannmutter muss vor Inbetriebnahme der Maschine
angezogen sein.
Unter Einwirkung extremer elektromagnetischer Störungen
von außen, können im Einzelfall vorübergehende
Drehzahlschwankungen auftreten.
Schleifscheiben stets gemäß den Angaben des Herstellers
verwenden und aufbewahren.
Das zu bearbeitende Werkstück muss festgespannt
werden, sofern es nicht durch sein Eigengewicht hält.
Niemals Werkstück mit der Hand gegen die Scheibe
führen.
Sicherstellen, dass das Schleifwerkzeug nach Anweisung
des Schleifmittelherstellers angebracht ist.
Die Maße des Schleifwerkzeugs müssen zum Schleifer
passen.
Bei staubigen Arbeiten müssen die Lüftungsschlitze der
Maschine frei sein. Wenn erforderlich, Maschine vom Netz
trennen und Staub entfernen. Hierzu nichtmetallische
Objekte verwenden und keine inneren Teile beschädigen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der Stabschleifer ist geeignet zum Schleifen von Holz,
Kunststound Metall, insbesondere an schwer
zugänglichen Stellen.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß
verwendet werden.
Beachten Sie die Hinweise der Zubehörhersteller.
Das Elektrowerkzeug ist nur für Trockenbearbeitung
geeignet.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären als Hersteller in alleiniger Verantwortung, dass
das unter "Technische Daten" beschriebene Produkt mit
allen relevanten Vorschriften der Richtlinien 2011/65/EU
(RoHS), 2014/30/EU, 2006/42/EG und den folgenden
harmonisierten normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-23:2013
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2021-05-10
Alexander Krug
Managing Director
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen
zusammenzustellen.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem
Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen.
Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt
möglich, da ein Aufbau der Schutzklasse II vorliegt.
Steckdosen in Feuchträumen und Außenbereichen müssen
mit Fehlerstrom-Schutzschaltern (FI, RCD, PRCD)
ausgerüstet sein. Das verlangt die Installationsvorschrift für
Ihre Elektroanlage. Bitte beachten Sie das bei der
Verwendung unseres Gerätes.
WARTUNG
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
Wegen Kurzschlussgefahr dürfen Metallteile nicht in die
Lüftungsschlitze gelangen.
Nur AEG Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile,
deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer AEG
Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre
Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes
unter Angabe der Maschinen Type und der sechsstelligen
Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer
Kundendienststelle oder direkt bei Techtronic Industries
DEUTSCH DEUTSCH

1514
GS 500 E GSL 600 E
..................... 4129 86 04... .............4129 66 04...
...000001-999999 ...000001-999999
.........................500 W ...........................600 W
.............................. 275 W .................................650 W
............... 10000-29000 min-1 ..............10000-29000 min-1
.......................... 38000 .................................38000 min-1
................................ 43 mm....................................- mm
.................................. 6 mm...................................6 mm
................................ 20 mm.................................20 mm
................................ 40 mm.................................40 mm
............................... 1,3 kg..................................1,9 kg
...........................79 dB(A) .......................79 dB(A)
...........................90 dB(A) .......................90 dB(A)
..........................2,1 min-1........................8,9 min-1
..........................1,5 min-1........................1,5 min-1
FRANÇAIS
fissurés. Si l’outil électrique ou l’accessoire a subi une
chute, examiner les dommages éventuels ou installer
un accessoire non endommagé. Après examen et
installation d’un accessoire, placezvous ainsi que les
personnes présentes à distance du plan de
l’accessoire rotatif et faire marcher l’outil électrique à
vitesse maximale à vide pendant 1 min. Les accessoires
endommagés seront normalement détruits pendant cette
période d’essai.
i) Porter un équipement de protection individuelle. En
fonction de l’application, utiliser un écran facial, des
lunettes de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas
échéant, utiliser un masque antipoussières, des
protections auditives, des gants et un tablier capables
d’arrêter les petits fragments abrasifs ou des pièces à
usiner. La protection oculaire doit être capable d’arrêter les
débris volants produits par les diverses opérations. Le
masque antipoussières ou le respirateur doit être capable
de filtrer les particules produites par vos travaux.
L’exposition prolongée aux bruits de forte intensité peut
provoquer une perte de l’audition.
j) Veillez à ce que les personnes tierces respectent
une distance sûre par rapport à votre périmètre de
travail. Toute personne qui pénètre dans le périmètre
de travail doit porter des équipements de protection
individuelle. Des fragments de la pièce usinée et d'outils
rapportés brisés sont susceptibles de s'envoler et de
provoquer des blessures mêmes en dehors du périmètre
direct de travail.
k) Maintenez l’appareil par les surfaces de poignée
isolées lorsque vous exécutez des travaux pendant
lesquels l’outil de coupe peut toucher des lignes
électriques dissimulées ou le propre câble. Le contact
de l’outil de coupe avec un câble qui conduit la tension
peut mettre les pièces métalliques de l’appareil sous
tension et mener à une décharge électrique.
l) Toujours maintenir l’outil électrique fermement dans
les mains pendant le démarrage. Le couple de réaction
du moteur, lorsqu’il accélère à la pleine vitesse peut
provoquer que l’outil se gauchisse.
m)Utiliser des brides de fixation pour soutenir la pièce
à œuvrer pendant chaque utilisation. Ne jamais
maintenir une petite pièce à œuvrer dans une main et
l’outil électrique dans l’autre main pendant l’utilisation.
La fixation d’une petite pièce à œuvrer permet de se servir
des deux mains afin de garder le contrôle de l’outil. Le
matériel rond tel que des tiges de chevilles, des conduits
ou des tubes présentent une tendance à rouler lorsqu’ils
sont sectionnés et peuvent provoquer que l’embout se
coince ou saute vers l’opérateur.
n) Placer le câble éloigné de l’accessoire de rotation.
Si vous perdez le contrôle, le câble peut être coupé ou
subir un accroc et votre main ou votre bras peut être tiré
dans l’accessoire de rotation.
o) Ne jamais poser l'appareil électrique avant que
l'outil rapporté soit entièrement à l'arrêt. L'outil rapporté
en rotation est susceptible d'entrer en contact avec la
surface de dépôt, ce qui risquerait de vous faire perdre le
contrôle de l'appareil électrique.
p) Après le changement des embouts ou après avoir
eectué des ajustements, il convient de s’assurer que
l’écrou de la douille, le mandrin de serrage ou d’autres
dispositifs d’ajustement quelconques sont fixés
sûrement. Des dispositifs d’ajustement non fixés peuvent
se déloger de manière inattendue, provoquer une perte du
contrôle, relâcher les composants en rotation qui sont alors
éjectés violemment.
q) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le
portant sur le côté. Un contact accidentel avec
l’accessoire de rotation pourrait accrocher vos vêtements
et attirer l’accessoire sur vous.
r) Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de
l’outil électrique. Le ventilateur du moteur attirera la
poussière à l’intérieur du boîtier et une accumulation
excessive de poudre de métal peut provoquer des dangers
électriques.
s) Ne pas utiliser l'outil électrique à proximité de
matériaux inflammables. Des étincelles sont susceptibles
d'enflammer ces matériaux.
t) Ne pas utiliser d'outils rapportés qui nécessitent
des agents réfrigérants liquides. L'utilisation d'eau ou
d'autres agents réfrigérants liquides risque de provoquer
une électrocution.
Contrecoup et consignes de sécurité correspondantes
Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou à
l’accrochage d’une meule rotative, d’un patin d’appui, d’une
brosse ou de tout autre accessoire. Le pincement ou
l’accrochage provoque un blocage rapide de l’accessoire
en rotation qui, à son tour, contraint l’outil électrique hors
de contrôle dans le sens opposé de rotation de l’accessoire
au point du grippage.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou
pincée par la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre
dans le point de pincement peut creuser la surface du
matériau, provoquant des sauts ou l’expulsion de la meule.
La meule peut sauter en direction de l’opérateur ou encore
en s’en éloignant, selon le sens du mouvement de la meule
au point de pincement. Les meules abrasives peuvent
également se rompre dans ces conditions.
Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou de
procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes
et peut être évité en prenant les précautions appropriées
spécifiées cidessous.
a) Maintenir fermement l’outil électrique et placer votre
corps et vos bras pour vous permettre de résister aux
forces de rebond. Toujours utiliser une poignée
auxiliaire, le cas échéant, pour une maîtrise maximale
du rebond ou de la réaction de couple au cours du
démarrage. L’opérateur peut maîtriser les couples de
réaction ou les forces de rebond, si les précautions qui
s’imposent sont prises.
b) Apporter un soin particulier lors de travaux dans les
coins, les arêtes vives etc. Eviter les rebondissements
et les accrochages de l’accessoire. Les coins, les arêtes
vives ou les rebondissements ont tendance à accrocher
l’accessoire en rotation et à provoquer une perte de
contrôle ou un rebond.
c) N'utilisez pas de lames de scie à chaîne ou dentées.
Ce type d'outil rapporté provoque fréquemment des
contrecoups et une perte de contrôle de l‘outil électrique.
d) Toujours amener l’embout dans le matériau dans la
même direction lorsque l’arête de tronçonnage est en
train de sortir du matériau (qui est la même direction
lorsque les rognures sont éjectées). Le fait de guider
l’outil dans la mauvaise direction provoque que l’arête de
tronçonnage de l’embout monte en dehors de la pièce à
œuvrer et tire l’outil électrique dans la direction
d’avance.
e) Lors de l’utilisation de scies en acier, de disques de
tronçonnage, de tranchants à haute vitesse ou de
tranchants en carbure de tungstène, il convient
toujours de veiller à ce que la pièce à œuvrer soit fixée
sûrement. Ces la disque vont se coincer s’ils reçoivent
un léger chanfrein dans la rainure et peuvent eectuer
un mouvement de retour. Si un disque de tronçonnage se
coince, le disque se rompt usuellement de lui-même. Si la
scie en acier, les tranchants à haute vitesse ou le
tranchant en carbure de tungstène se coince, il peut
sauter en dehors de la rainure et une perte du contrôle de
l’outil est possible.
Consignes de sécurité particulières pour le meulage
a) Utiliser uniquement des types de disques qui sont
recommandés pour votre outil électrique et seulement
pour les applications recommandées. Par exemple : ne
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUESMEULEUSE DROITE
Numéro de série...................................................................
Puissance nominale de réception.........................................
Puissance utile .....................................................................
Vitesse de rotation nominale ...............................................
Vitesse de rotation max. à vide au cas où la limitation de la
vitesse de rotation ne fonctionnerait pas..............................
ø du collier de serrage..........................................................
Diamètre des pinces de serrage...........................................
ø max. meules renforcées
meule avec liant céramique ou en caoutchouc .................
meules avec liant en résine synthétique............................
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2014 ..............................
Informations sur le bruit
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60 745.
Les mesures réelles (A) des niveaux acoustiques de l’appareil
sont :
Niveau de pression acoustique (Incertitude K=3dB(A)) .......
Niveau d'intensité acoustique (Incertitude K=3dB(A))..........
Toujours porter une protection acoustique!
Informations sur les vibrations
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois
sens) établies conformément à EN 60745.
Dégrossissage:
Valeur d’émission vibratoire ah...........................................
Incertitude K= ....................................................................
AVIS! Lire complètement les instructions et les
indications de sécurité. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués ci après peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves
blessures sur les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
Consignes de sécurité communes pour le meulage
a) Cet outil électrique doit être utilisé comme
meuleuse. Lire toutes les mises en garde de sécurité,
les instructions, les illustrations et les spécifications
fournies avec cet outil électrique. Le fait de ne pas
suivre toutes les instructions données cidessous peut
provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure grave.
b) Cet outil électrique ne convient pas au brossage par fils
métalliques, ni au tronçonnage, ni au meulage à la toile
émeri, ni au polissage. Les cas d'utilisation pour lesquels
l'outil électrique n'est pas prévu peuvent présenter des
mises en danger et être à l'origine de blessures.
c) Ne pas utiliser d’accessoires non conçus
spécifiquement et recommandés par le fabricant
d’outils. Le simple fait que l’accessoire puisse être fixé à
votre outil électrique ne garantit pas un fonctionnement en
toute sécurité.
d) La vitesse assignée de l’accessoire doit être au
moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil
électrique. Les accessoires fonctionnant plus vite que leur
vitesse assignée peuvent se rompre et voler en éclat.
e) Le diamètre extérieur et l'épaisseur des outils
utilisés doivent correspondre aux cotes de l'outil
électrique. Les outils dont la mesure a été eectuée de
manière erronée ne peuvent pas être susamment blindés
ou contrôlés.
f) La dimension de l’arbre des disques, le tambour de
sablage or d’autres accessoires quelconques doivent
être adaptés exactement à la broche de meulage ou à
la douille de l’outil électrique. Les accessoires qui ne
concordent pas exactement avec le matériel de montage
de l’outil électrique vont se déséquilibrer, vibrer
excessivement et peuvent provoquer une perte du contrôle.
g) Les disques montés sur le mandrin, les tambours de
sablage, les couteaux ou d’autres accessoires doivent
être insérés au complet dans la douille ou dans le
mandrin de serrage. La « saillie » ou la longueur du
mandrin depuis le disque vers la douille doit être
minimale. Si le mandrin est maintenu insusamment et/ou
si la saillie du disque est trop longue, il se peut que le
disque monté soit desserré et soit éjecté à une haute
vitesse..
h) Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Avant
chaque utilisation examiner les accessoires comme les
meules abrasives pour détecter la présence éventuelle
de copeaux et fissures, les patins d’appui pour
détecter des traces éventuelles de fissures, de
déchirure ou d’usure excessive, ainsi que les brosses
métalliques pour détecter des fils desserrés ou
AVERTISSEMENT
Le niveau vibratoire indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé de mesure normalisé dans la norme EN
60745 et peut être utilisé pour comparer des outils électriques entre eux. Il convient aussi à une estimation provisoire de la
sollicitation par les vibrations.
Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l’outil électrique. Toutefois, si l’outil électrique est
utilisé pour d’autres applications, avec des outils rapportés qui dièrent ou une maintenance insusante, il se peut que le
niveau vibratoire diverge. Cela peut augmenter nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du
travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation par les vibrations, on devrait également tenir compte des temps pendant
lesquels l’appareil n’est pas en marche ou tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation
par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
Définissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’utilisateur contre l’influence des vibrations, comme par
exemple : la maintenance de l’outil électrique et des outils rapportés, le maintien au chaud des mains, l’organisation des
déroulements de travail.

16 17
FRANÇAIS FRANÇAIS
pas broyer avec le côté d’un disque de tronçonnage.
Les disques de tronçonnage abrasifs sont prévus pour le
broyage en périphérie, les forces latérales appliquées sur
ces disques peuvent provoquer qu’ils se brisent en éclats.
b) En ce qui concerne les chevilles et les cônes
abrasifs filetés, il est impératif d’utiliser seulement des
mandrins de disque qui ne sont pas endommagés avec
une bride d’épaulement non desserrée et qui sont
d’une dimension et d’une longueur correctes. Les
mandrins appropriés réduiront la possibilité d’une rupture.
c) d) Ne pas positionner la main en alignement avec et
derrière le disque en rotation. Si le disque sur le point
de l’opération se déplace à l’écart de votre main, le
mouvement de retour possible peut propulser le disque de
filage et l’outil électrique directement vers votre personne.
d) Prévoir un support de panneaux ou de toute pièce à
usiner surdimensionnée pour réduire le risque de
pincement et de rebond de la meule. Les grandes pièces
à usiner ont tendance à fléchir sous leur propre poids. Les
supports doivent être placés sous la pièce à usiner près de
la ligne de coupe et près du bord de la pièce des deux
côtés de la meule.
e) Soyez particulièrement prudent lorsque vous faites
une « coupe en retrait » dans des parois existantes ou
dans d’autres zones sans visibilité. La meule saillante
peut couper des tuyaux de gaz ou d’eau, des câblages
électriques ou des objets, ce qui peut entraîner des
rebonds.
AVIS COMPLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ ET DE
TRAVAIL
Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec
la machine. Des gants de sécurité, des chaussures solides
et à semelles antidérapantes et un tablier sont
recommandés.
Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la
prise de courant.
Ne raccorder la machine au réseau que si l'interrupteur est
en position arrêt.
Le câble d'alimentation doit toujours se trouver en dehors
du champ d'action de la machine. Toujours maintenir le
câble d'alimentation à l'arrière de la machine.
Après avoir éteint la machine, la broche porte-outil continue
à tourner un peu.
Ne jamais intervenir dans la zone dangereuse lorsque la
machine est en marche.
N’utiliser que des outils dont la vitesse de rotation
admissible correspond au moins à la vitesse à vide
maximale de la machine.
Toujours contrôler l’état de l’outil avant de l’utiliser. L’outil
doit être monté de façon impeccable et pouvoir tourner
librement. Eectuer une marche d’essai sans charge
pendant au moins 30 secondes. Ne jamais utiliser un outil
endommagé, tournant en faux-rond ou générateur de
vibrations.
L’usinage des métaux génère des étincelles. Veiller à ce
que personne ne soit exposé à un danger. En raison du
risque d’incendie, aucune matière inflammable ou
combustible ne doit se trouver dans la zone de projection
des étincelles. Ne pas utiliser d’aspirateur de poussières.
Toujours maintenir la machine de façon à ce que étincelles
et poussières soient projetées dans la direction opposée
au corps.
L’écrou du flasque doit être serré avant de mettre en
marche la machine.
En cas de perturbations électromagnétiques extérieures
extrêmes, il peut y avoir, dans des cas isolés, des
variations temporaires de la vitesse de rotation.
Toujours utiliser et conserver les meules conformément
aux indications du fabricant.
La pièce à travailler doit être fortement serrée lorsque son
propre poids ne sut pas à la maintenir. Ne jamais guider
la pièce à travailler à la main vers la meule.
S'assurer que l'outil de meulage est monté conformément
aux
instructions du fabricant de produits de meulage.
Les dimensions de l'outil de meulage doivent être adaptées
à la meule.
Les fentes de ventilation de la machine doivent être
dégagées si
les travaux dégagent de la poussière. Si nécessaire,
déconnecter
la machine du réseau secteur et éliminer la poussière.
Utiliser à
ces fins des objets non métalliques et éviter d'endommager
des
pièces intérieures.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
La ponceuse est appropriée pour des travaux de ponçage
du bois, du métal, de la matière plastique et d’autres
matériaux, notamment à des endroits d’accès dicile.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour
être utilisée conformément aux prescriptions.
Utiliser un capot de protection fermé contenu dans le
programme d‘accessoires pour les travaux de tronçonnage.
Le dispositif électrique est apte exclusivement à travailler à
sec.
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons, en tant que fabricant et sous notre seule
responsabilité, que le produit décrit dans « Données
techniques » est conforme à toutes les dispositions
pertinentes des directives 2011/65/UE (RoHS), 2014/30/UE,
2006/42/CE et des documents normatifs harmonisés
suivants :
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-23:2013
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2021-05-10
Alexander Krug
Managing Director
Autorisé à compiler la documentation technique.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
BRANCHEMENT SECTEUR
Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé
et uniquement à la tension secteur indiquée sur la plaque
signalétique. Le raccordement à des prises de courant
sans contact de protection est également possible car la
classe de protection II est donnée.
Les prises de courant se trouvant à l'extérieur doivent être
équipées de disjoncteurs diérentiel (FI, RCD, PRCD)
conformément aux prescriptions de mise en place de votre
installation électrique. Veuillez en tenir compte lors de
l'utilisation de notre appareil.
ENTRETIEN
Tenir toujours propres les orifices de ventilation de la
machine.
En raison de risques de court-circuit, veiller à ce qu'aucune
pièce métallique ne pénètre dans les ouïes de ventilation.
N'utiliser que des pièces et accessoires AEG. Pour des
pièces dont l'échange n'est pas décrit, s'adresser de
préférence aux stations de service après-vente AEG (voir
brochure Garantie/Adresses des stations de service
après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l'appareil peut être
fournie. S'adresser, en indiquant bien le numéro porté sur
la plaque signalétique, à votre station de service
après-vente (voir liste jointe) ou directement à Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden,
Germany.
SYMBOLES
ATTENTION! AVERTISSEMENT! DANGER!
Avant tous travaux sur la machine extraire la
fiche de la prise de courant.
Veuillez lire avec soin le mode d'emploi avant
la mise en service
Toujours porter des lunettes protectrices en
travaillant avec la machine.
Porter des gants de protection!
Ne pas appliquer de la force.
Les dispositifs électriques ne sont pas à
éliminer dans les déchets ménagers.
Les dispositifs électriques et électroniques
sont à collecter séparément et à remettre à
un centre de recyclage en vue de leur
élimination dans le respect de
l'environnement.
S'adresser aux autorités locales ou au
détaillant spécialisé en vue de connaître
l'emplacement des centres de recyclage et
des points de collecte.
Outil électrique en classe de protection II.
Outil électrique équipé d'une protection
contre la fulguration électrique qui ne dépend
seulement de l'isolation de base mais aussi
de l'application d'autres mesures de
protection telles qu'une double isolation ou
une isolation augmentée.
La connexion d'un conducteur de protection
n'est pas prédisposée.
Marque de conformité européenne
Regulatory Compliance Mark (RCM). Le
produit est conforme aux prescriptions en
vigueur.
Marque de conformité ukrainienne
Marque de conformité d’Eurasie

1918
GS 500 E GSL 600 E
..................... 4129 86 04... .............4129 66 04...
...000001-999999 ...000001-999999
.........................500 W ...........................600 W
.............................. 275 W .................................650 W
............... 10000-29000 min-1 ..............10000-29000 min-1
.......................... 38000 .................................38000 min-1
................................ 43 mm....................................- mm
.................................. 6 mm...................................6 mm
................................ 20 mm.................................20 mm
................................ 40 mm.................................40 mm
............................... 1,3 kg..................................1,9 kg
...........................79 dB(A) .......................79 dB(A)
...........................90 dB(A) .......................90 dB(A)
..........................2,1 min-1........................8,9 min-1
..........................1,5 min-1........................1,5 min-1
ITALIANO
non abbiano fili metallici allentati oppure rotti. Se
l’elettroutensile oppure l’accessorio impiegato
dovesse sfuggire dalla mano e cadere, accertarsi che
questo non abbia subito nessun danno oppure
utilizzare un accessorio intatto. Una volta controllato e
montato il portautensili o accessorio, far funzionare
l’elettroutensile per la durata di un minuto con il
numero massimo di giri avendo cura di tenersi lontani
e di impedire anche ad altre persone presenti di
avvicinarsi al portautensili o accessorio in rotazione.
Nella maggior parte dei casi i portautensili o accessori
danneggiati si rompono nel corso di questo periodo di
prova.
i) Indossare abbigliamento di protezione. A seconda
dell’applicazione in corso utilizzare una visiera
completa, maschera di protezione per gli occhi oppure
occhiali di sicurezza. Per quanto necessario, portare
maschere per polveri, protezione acustica, guanti di
protezione oppure un grembiule speciale in grado di
proteggervi da piccole particelle di levigatura o di
materiale. Gli occhi dovrebbero essere protetti da corpi
estranei espulsi in aria nel corso di diverse applicazioni. La
maschera antipolvere e la maschera respiratoria devono
essere in grado di filtrare la polvere provocata durante
l’applicazione. Esponendosi per lungo tempo ad un rumore
troppo forte vi è il pericolo di perdere l’udito.
j) Prestare attenzione che le altre persone rispettino le
distanze di sicurezza dalla zona di lavoro. Chi entra
nella zona di lavoro deve indossare i dispositivi di
protezione individuali. Eventuale particelle rotte del
pezzo da lavorare oppure utensili rotti possono saltare via
e causare ferite anche all'esterno della zona diretta del
lavoro.
k) Impugnare l’apparecchio sulle superfici di tenuta
isolate mentre si eseguono lavori durante i quali
l’utensile da taglio potrebbe entrare in contatto con
cavi di corrente o con il proprio cavo d’alimentazione.
L’eventuale contatto dell’utensile da taglio con un cavo
sotto tensione potrebbe mettere sotto tensione le parti
metalliche dell’apparecchio e provocare una folgorazione.
l) Al momento dell’avvio tenere sempre bene in mano
l’apparecchio elettrico. Mentre il motore va a regime, il
momento di reazione del motore stesso può causare la
torsione dell’apparecchio elettrico.
m)Ove possibile, utilizzare morsetti per fissare il pezzo
da lavorare. In nessun caso tenere con una mano un
piccolo pezzo da lavorare e con l’atra l’utensile, mentre
lo si utilizza. Serrando i piccoli pezzi da lavorare con
morsetti si avranno ambedue le mani libere per una
migliore gestione dell’apparecchio elettrico. Durante il taglio
di piccoli pezzi, come tasselli di legno, materiale in barre o
tubi, questi tendono a rotolare e sussiste il rischio che
l’utensile ad inserto si inceppi e venga eiettato in direzione
dell’utilizzatore.
n) Tenere il cavo di collegamento elettrico sempre
lontano da portautensili o accessori in rotazione. Se si
perde il controllo sull’elettroutensile vi è il pericolo di
troncare o di colpire il cavo di collegamento elettrico e la
Vostra mano o braccio può arrivare a toccare il portautensili
o accessorio in rotazione.
o) Non depositare mai l’utensile elettrico, prima che
questo non si sia fermato completamente. Utensili
rotanti possono venire in contatto con la superficie
d’appoggio, causando la perdita del controllo sull’utensile.
p) Dopo ogni sostituzione di utensili ad inserto o dopo
operazioni di regolazione sull’apparecchio verificare
che il dado della pinza di serraggio, l’attrezzo di
serraggio e eventuali altri elementi di fissaggio siano
ben serrati. Elementi di fissaggio non ben serrati
potrebbero spostarsi in maniera non prevista e comportare
la perdita del controllo; componenti non serrati, rotanti
verranno eiettati con violenza.
q) Mai trasportare l’elettroutensile mentre questo
dovesse essere ancora in funzione. Attraverso un
contatto casuale l’utensile in rotazione potrebbe fare presa
sugli indumenti oppure sui capelli dell’operatore e potrebbe
arrivare a ferire seriamente il corpo dell’operatore.
r) Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione
dell’elettroutensile in dotazione. Il ventilatore del motore
attira polvere nella carcassa ed una forte raccolta di
polvere di metallo può provocare pericoli di origine elettrica.
s) Mai utilizzare l’utensile elettrico nelle vicinanze di
materiali infiammabili, in quanto scintille potrebbero
incendiare il materiale.
t) Non utilizzare mai utensili elettrici che richiedono
refrigeranti liquidi. L’uso di acqua od altri refrigeranti
liquidi possono causare scosse elettriche.
Contraccolpo e avvertenze sulla sicurezza in merito
Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in seguito ad
agganciamento oppure blocco di accessorio in rotazione
come può essere un disco abrasivo, platorello, spazzola
metallica ecc.. Agganciandosi oppure bloccandosi il
portautensili o accessorio provoca un arresto improvviso
della rotazione dello stesso. In questo caso l’operatore non
è più in grado di controllare l’elettroutensile ed al punto di
blocco si provoca un rimbalzo dello stesso che avviene
nella direzione opposta a quella della rotazione del
portautensili o dell’accessorio.
Se p. es. un disco abrasivo resta agganciato o bloccato nel
pezzo in lavorazione, il bordo del disco abrasivo che si
abbassa nel pezzo in lavorazione può rimanere impigliato
provocando in questo modo una rottura oppure un
contraccolpo del disco abrasivo. Il disco abrasivo si
avvicina o si allontana dall’operatore a seconda della
direzione di rotazione che ha nel momento in cui si blocca.
In tali situazioni è possibile che le mole abrasive possano
anche rompersi.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non
appropriato oppure non corretto dell’elettroutensile. Esso
può essere evitato soltanto prendendo misure adatte di
sicurezza come dalla descrizione che segue.
a) Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile e portare
il proprio corpo e le proprie braccia in una posizione
che Vi permetta di compensare le forze di
contraccolpo. Se disponibile, utilizzare sempre
l’impugnatura supplementare in modo da poter avere
sempre il maggior controllo possibile su forze di
contraccolpi oppure momenti di reazione che si
sviluppano durante la fase in cui la macchina
raggiunge il regime di pieno carico. Prendendo
appropriate misure di precauzione l’operatore può essere
in grado di tenere sotto controllo le forze di contraccolpo e
quelle di reazione a scatti.
b) Operare con particolare attenzione in prossimità di
spigoli, spigoli taglienti ecc.. Avere cura di impedire
che portautensili o accessori possano rimbalzare dal
pezzo in lavorazione oppure possano rimanervi
bloccati. L’utensile in rotazione ha la tendenza a rimanere
bloccato in angoli, spigoli taglienti oppure in caso di
rimbalzo. Ciò provoca una perdita del controllo oppure un
contraccolpo.
c) Non utilizzare una lama a catena oppure dentata.
Utensili di questo tipo causano spesso contraccolpi oppure
comportano la perdita del controllo sull’utensile elettrico.
d) Spingere l'utensile ad inserto sempre nella stessa
direzione nella quale lo spigolo di taglio esce dal
materiale (corrispondente alla stessa direzione nella
quale vengono eiettati i truccioli). Se l’apparecchio viene
condotto nella direzione sbagliata, l’utensile ad inserto
fuoriesce dal pezzo in lavorazione, trascinando
l’apparecchio in tale direzione.
e) Quando si utilizzano lame seganti in acciaio, dischi
di taglio, utensili di fresatura ad alta velocità o utensili
di fresatura per metallo duro il pezzo in lavorazione
deve essere sempre ben serrato. Per questi utensili ad
inserto bastano piccole inclinazioni nella scanalatura per
ITALIANO
DATI TECNICI SMERIGLIATRICE DRITTA
Numero di serie ....................................................................
Potenza assorbita nominale .................................................
Potenza erogata ...................................................................
Numero giri nominale ...........................................................
Numero massimo di giri a vuoto in caso di difetto della
limitazione del numero di giri a vuoto. ..................................
ø collarino di fissaggio..........................................................
ø pinze di serraggio..............................................................
Max. ø perno smeriglio
corpo mola in ceramica o in gomma..................................
corpo mola in resina sintetica............................................
Peso secondo la procedura EPTA 01/2014..........................
Informazioni sulla rumorosità
Valori misurati conformemente alla norma EN 60 745.
La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile
è di solito di:
Livello di rumorosità (Incertezza della misura K=3dB(A)) ....
Potenza della rumorosità (Incertezza della misura K=3dB(A))
Utilizzare le protezioni per l'udito!
Informazioni sulle vibrazioni
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre
direzionmisurati conformemente alla norma EN 60745
Sgrossatura:
Valore di emissione dell’oscillazione ah.............................
Incertezza della misura K= ................................................
AVVERTENZA! Leggere tutte le istruzioni ed
indicazioni di sicurezza. In caso di mancato rispetto delle
avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà
creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti
gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
NORME DI SICUREZZA
Avvertenze generali sulla sicurezza durante la rettifica
a) Questo attrezzo elettrico va utilizzato come
rettificatrice. Attenersi a tutte le avvertenze di pericolo,
istruzioni, rappresentazioni e dati che si ricevono
insieme all’ elettroutensile. In caso di mancata
osservanza delle seguenti istruzioni vi è il pericolo di
provocare una scossa elettrica, di sviluppare incendi e/o di
provocare seri incidenti.
b) Questo attrezzo elettrico non è idoneo per operazioni di
spazzolatura metallica, troncatura, smerigliatura o
lucidatura.Qualsiasi utilizzo non previsto con il presente
attrezzo elettrico può causare pericolo e lesioni.
c) Non utilizzare nessun accessorio che la casa
costruttrice non abbia esplicitamente previsto e
raccomandato per questo elettroutensile. Il semplice
fatto che un accessorio possa essere fissato al Vostro
elettroutensile non è una garanzia per un impiego sicuro.
d) Il numero di giri ammesso dell’accessorio impiegato
deve essere almeno tanto alto quanto il numero
massimo di giri riportato sull’elettroutensile. Un
accessorio che gira più rapidamente di quanto consentito
può rompersi in vari pezzi e venir lanciato intorno.
e) Diametro esterno e spessore dell'utensile utilizzato
devono corrispondere alle indicazioni delle misure
dell'utensile elettrico. Utensili dimensionati in maniera
errata potrebbero essere non sucientemente schermate
oppure controllate,
f) Il disco levigatore, il cilindro levigatore e gli altri
accessori devono essere esattamente della misura
richiesta dall’alberino o dal mandrino dell’apparecchio
elettrico. Gli accessori che non siano esattamente della
stessa misura dell’attrezzo di serraggio dell’apparecchio
elettrico gireranno in maniera sbilanciata, vibreranno in
maniera eccessiva e potranno causare la perdita di
controllo.
g) I dischi, cilindri di levigatura, utensili da taglio o altri
accessori montati su mandrino dovranno essere
inseriti completamente nella pinza o nell’attrezzo di
serraggio. La “sporgenza”, cioè la distanza sul
mandrino tra il disco e la pinza di serraggio deve
essere minima. Se il cilindro non è serrato
sucientemente e/o se la sporgenza del disco è eccessiva,
esiste il rischio che il disco montato si stacchi e che venga
eiettato a grande velocità.
h) Non utilizzare mai portautensili od accessori
danneggiati. Prima di ogni utilizzo controllare i
portautensili e gli accessori ed accertarsi che sui
dischi abrasivi non vi siano scheggiature o crepature,
che il platorello non sia soggetto ad incrinature,
crepature o forte usura e che le spazzole metalliche
AVVERTENZA
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato in conformità con un procedimento di misurazione
codificato nella EN 60745 e può essere utilizzato per un confronto tra attrezzi elettrici. Inoltre si può anche utilizzare per una
valutazione preliminare della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta le applicazioni principali dell’attrezzo elettrico. Se viceversa si utilizza l’attrezzo
elettrico per altri scopi, con accessori dierenti o con una manutenzione insuciente, il livello di vibrazioni può risultare
diverso. E questo può aumentare decisamente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.
Ai fini di una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si dovrebbero tenere presente anche i periodi in cui
l’apparecchio rimane spento oppure, anche se acceso, non viene eettivamente utilizzato. Ciò può ridurre notevolmente la
sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.
Stabilite misure di sicurezza supplementari per la tutela dell’operatore dall’eetto delle vibrazioni, come ad esempio:
manutenzione dell’attrezzo elettrico e degli accessori, riscaldamento delle mani, organizzazione dei processi di lavoro.

20 21
ITALIANO ITALIANO
farli incastrare e possono causare contraccolpi. Quando un
disco da taglio si inceppa, di norma si rompe. Quando le
lame seganti in acciaio, utensili di fresatura ad alta velocità
o utensili di fresatura per metallo duro si inceppano,
abbiamo il rischio che l’utensile ad inserto fuoriesca dalla
scanalatura causando la perdita di controllo
dell'apparecchio elettrico.
Avvertenze particolari sulla sicurezza durante la
rettifica
a) Utilizzare esclusivamente quei tipi di dischi di
levigatura che sono raccomandanti per lo specifico
modello di apparecchio elettrico, e soltanto per le
applicazioni consigliate. Ad esempio non utilizzare mai
la superficie laterale di un disco da taglio per levigare. I
dischi da taglio sono destinati all’asporto di materiale con il
bordo del disco. Ogni applicazione di forze laterali potrebbe
danneggiare irrimediabilmente questi dischi.
b) Per punte di taglio coniche o diritte con filettatura
usare soltanto mandrini non danneggiati, della corretta
dimensione e lunghezza, senza intaglio di spalla. L’uso
di mandrini idonei riduce il rischio di rottura.
c) d) Non posizionare mai la mano nella direzione di
rotazione e/o dietro il disco da taglio rotante. Se il disco
da taglio, nel pezzo in lavorazione, viene spinto
allontanandolo dalla mano dell’utilizzatore, in caso di
contraccolpo dell’apparecchio elettrico il disco ruotante e
l’apparecchio stesso possono venire eiettati direttamente in
direzione dell’utilizzatore.
d) Dotare di un supporto adatto pannelli oppure pezzi
in lavorazione di dimensioni maggiori in modo da
ridurre il rischio di un contraccolpo dovuto ad un disco
abrasivo da taglio diritto che rimane bloccato. Pezzi in
lavorazione di dimensioni maggiori possono piegarsi sotto
leetto del proprio peso. Provvedere a munire il pezzo in
lavorazione di supporti adatti al caso specifico sia nelle
vicinanze del taglio di troncatura che in quelle del bordo.
e) Operare con particolare attenzione in caso di «tagli
dal centro» da eseguire in pareti già esistenti oppure in
altre parti non visibili. Il disco abrasivo da taglio diritto
che inizia il taglio sul materiale può provocare un
contraccolpo se dovesse arrivare a troncare condutture del
gas o dell’acqua, linee elettriche oppure oggetti di altro
tipo.
ULTERIORI AVVISI DI SICUREZZA E DI LAVORO
Durante l'uso dell'apparecchio utilizzare sempre gli occhiali
di protezione. Inoltre si consiglia di usare sistemi di
protezione per la respirazione e per l'udito, oltre ai guanti di
protezione.
Prima di eettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere
la spina dalla presa di corrente.
Inserire la spina solo con interruttore su posizione "OFF".
Tenere sempre lontano il cavo di collegamento dall'area di
lavoro dell'attrezzo.
L’alberino portautensile continua a girare dopo che la
macchina viene disinserita. Appogiare la macchina solo
dopo che si sia fermata completamente.
Non entrare nel raggio d'azione dell'utensile mentre è in
funzione.
Impiegare solo utensili da lavoro, il cui il minimo numero di
giri ammessi a vuoto sia pari al più elevato numero di giri
della corsa a vuoto dell’utensile.
Controllare gli utensili abrasivi prima di utilizzarli. Gli
utensili abrasivi devono essere montati in maniera perfetta
e devono poter girare liberamente. Eseguire una prova per
almeno 30 secondi senza sottoporre la macchina a carico.
Non continuare ad usare utensili abrasivi ovalizzati oppure
vibranti.
Smerigliando metalli si producono scintille. Attenzione a
non mettere in pericolo l’incolumità di persone. Per via del
pericolo di incendio, nessun tipo di materiale infiammabile
può trovarsi nelle vicinanze (potenziale raggio delle
scintille). Non utilizzare aspirapolveri.
Tenere sempre l’utensile in modo tale che le scintille e
polveri di molatura volino lontano dal corpo.
Il dado flangiato deve essere serrato prima dell’utilizzo
della macchina.
Il numero di giri potrebbe essere influenzato da causali
interferenze elettromagnetiche esterne.
Utilizzare e conservare le mole abrasive conformemente
alle indicazioni della casa costruttrice.
Il pezzo in lavorazione deve essere ben bloccato in
posizione a meno che non resti stabile per via del proprio
peso. Mai applicare a mano sulla mola il pezzo in
lavorazione.
Accertarsi che l´utensile abrasivo sia applicato secondo le
istruzioni del fabbricante.
Le misure dell´utensile abrasivo devono essere adatte alla
rettificatrice
In caso di lavori che producono polvere, le fessure di
ventilazione della macchina devono essere libere. Se
necessario, staccare la macchina dalla rete e rimuovere la
polvere. Allo scopo utilizzare oggetti non metallici e non
danneggiare parti interne.
UTILIZZO CONFORME
La smerigliatrice assiale è adatta per smerigliare materiali
como legno, metalli, plastica o simili, in particolare nei
luoghi di accesso dicile.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
In caso di dubbi vanno rispettatele indicazioni dei produttori
degli accessori.
L'utensile elettrico è idoneo esclusivamente alla
lavorazione a secco.
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
In qualità di produttore dichiariamo sotto la nostra esclusiva
responsabilità che il prodotto descritto nei "Dati tecnici" è
conforme a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive
2011/65/UE (RoHS), 2014/30/UE, 2006/42/CE e dei
seguenti documenti normativi armonizzati:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-23:2013
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2021-05-10
Alexander Krug
Managing Director
Autorizzato alla preparazione della documentazione
tecnica
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al
sistema di voltaggio indicato sulla piastra. E' possibile
anche connettere la presa senza un contatto di messa a
terra così come prevede lo schema conforme alla norme di
sicurezza di classe II.
Gli apparecchi mobili usati all'aperto devono essere
collegati interponendo un interruttore di sicurezza (FI, RCD,
PRCD) per guasti di corrente.
MANUTENZIONE
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione
dell'apparecchio.
Non lasciare che nessuna parte metallica venga a contatto
con l'apertura dell'areazione - pericolo di corto circuito
Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio
AEG. L'installazione di pezzi di ricambio non
specificamente prescritti dall'AEG va preferibilmente
eettuata dal servizio di assistenza clienti AEG (ved.
opuscolo Garanzia/Indirizzi Assistenza tecnica).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere
richiesto al seguente indirizzo: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
ATTENZIONE! AVVERTENZA! PERICOLO!
Prima di eettuare qualsiasi lavoro sulla
macchina togliere la spina dalla presa di
corrente.
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso
prima di mettere in funzione l'elettroutensile.
Durante l'uso dell'apparecchio utilizzare
sempre gli occhiali di protezione.
Indossare guanti protettivi!
Non applicare forza.
I dispositivi elettrici non devono essere
smaltiti con i rifiuti domestici.
I dispositivi elettrici ed elettronici devono
essere raccolti separatamente e devono
essere conferiti ad un centro di riciclaggio
per lo smaltimento rispettoso dell'ambiente.
Chiedere alle autorità locali o al rivenditore
specializzato dove si trovano i centri di
riciclaggio e i punti di raccolta.
Utensile elettrico di classe di protezione II.
Utensile elettrico sul quale la protezione
contro la folgorazione elettrica non dipende
soltanto dall'isolamento di base, ma anche
dall'applicazione di ulteriori misure di
protezione, come il doppio isolamento o
l’isolamento maggiorato.
Non è predisposto il collegamento di un
conduttore di protezione.
Marchio di conformità europeo
Regulatory Compliance Mark (RCM). Il
prodotto soddisfa le prescrizioni in vigore.
Marchio di conformità ucraino
Marchio di conformità euroasiatico

2322
GS 500 E GSL 600 E
..................... 4129 86 04... .............4129 66 04...
...000001-999999 ...000001-999999
.........................500 W ...........................600 W
.............................. 275 W .................................650 W
............... 10000-29000 min-1 ..............10000-29000 min-1
.......................... 38000 .................................38000 min-1
................................ 43 mm....................................- mm
.................................. 6 mm...................................6 mm
................................ 20 mm.................................20 mm
................................ 40 mm.................................40 mm
............................... 1,3 kg..................................1,9 kg
...........................79 dB(A) .......................79 dB(A)
...........................90 dB(A) .......................90 dB(A)
..........................2,1 min-1........................8,9 min-1
..........................1,5 min-1........................1,5 min-1
ESPAÑOL
daño o monte otro útil en correctas condiciones. Una
vez controlado y montado el útil sitúese Vd. y las
personas circundantes fuera del plano de rotación del
útil y deje funcionar la herramienta eléctrica en vacío, a
las revoluciones máximas, durante un minuto. Por lo
regular, aquellos útiles que estén dañados suelen
romperse al realizar esta comprobación.
i) Utilice un equipo de protección personal.
Dependiendo del trabajo a realizar use una careta, una
protección para los ojos, o unas gafas de protección.
Si procede, emplee una mascarilla antipolvo,
protectores auditivos, guantes de protección o un
mandil especial adecuado para protegerle de los
pequeños fragmentos que pudieran salir proyectados
al desprenderse del útil o pieza. Las gafas de protección
deberán ser indicadas para protegerle de los fragmentos
que pudieran salir despedidos al trabajar. La mascarilla
antipolvo o respiratoria deberá ser apta para filtrar las
partículas producidas al trabajar. La exposición prolongada
al ruido puede provocar sordera.
j) Preste atención a que otras personas se encuentren
a una distancia segura referente a su campo de
trabajo. Cada persona que pase a su campo de trabajo,
tiene que usar un equipo protector personal. Trozos de
la pieza por trabajar o de herramientas intercambiables
rotas pueden volar y causar lesiones también fuera del
campo de trabajo directo.
k) Sujete el aparato de las superficies aisladas de
agarre al efectuar trabajos en los cuales la perforadora
de percusión pueda entrar en contacto con
conductores de corriente ocultos o con el propio
cable. El contacto de la perforadora de percusión con un
conducto con energía aplicada también podrá poner bajo
tensión partes metálicas del aparato y causar un choque
eléctrico.
l) Sujete con firmeza la herramienta eléctrica durante
el arranque. El par de torsión de reacción del motor, a
medida que éste acelera hasta alcanzar su velocidad
máxima, puede hacer que la herramienta eléctrica se
tuerza.
m)Si es posible, utilizar estribos de sujeción para fijar
la pieza de trabajo. No sujete nunca una pieza de
trabajo pequeña en una mano y la herramienta en la
otra mano, mientras está utilizando esta herramienta.
Sujetando las pequeñas piezas de trabajo tiene las manos
libres para poder manejar mejor la herramienta eléctrica.
Las piezas de trabajo redondas, como por ejemplo tacos
de madera, material en barras o tubos, tienen tendencia a
rodar cuando se cortan, por cuyo motivo podría atascarse
el inserto de la herramienta y éste podría salir despedido
en su dirección.
n) Mantenga el cable de red alejado del útil en
funcionamiento. En caso de que Vd. pierda el control
sobre la herramienta eléctrica puede llegar a cortarse o
enredarse el cable de red con el útil y lesionarle su mano o
brazo.
o) No deposite jamás la herramienta eléctrica antes de
que la herramienta intercambiable haya dejado de girar
por completo. La herramienta intercambiable que aún
está girando puede entrar en contacto con la superficie de
deposición, con lo que usted puede perder el control sobre
la herramienta eléctrica.
p) Después de cambiar los insertos de la herramienta
o de efectuar ajustes en el aparato, usted deberá
asegurarse de que la tuerca de la pinza de sujeción, el
portabrocas u otros elementos de sujeción han sido
apretados fijamente. Los elementos de sujeción sueltos
pueden desplazarse inesperadamente, causando una
pérdida de control; y los componentes giratorios saldrán
despedidos violentamente.
q) No deje funcionar la herramienta eléctrica mientras
la transporta. El útil en funcionamiento podría lesionarle al
engancharse accidentalmente con su vestimenta.
r) Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración
de su herramienta eléctrica. El ventilador del motor
aspira polvo hacia el interior de la carcasa, por lo que, en
caso de una acumulación fuerte de polvo metálico, ello
puede provocarle una descarga eléctrica.
s) No use la herramienta eléctrica en las cercanías de
materiales inflamables. Las chipas pueden encender
estos materiales.
t) No use herramientas intercambiables que requieran
de líquidos refrigerantes. El uso de agua o de otros
líquidos refrigerantes pueden llevar a una electrocución.
Contragolpe y las correspondientes indicaciones de
seguridad
El rechazo es un reacción brusca que se produce al
atascarse o engancharse el útil, como un disco de amolar,
plato lijador, cepillo, etc. Al atascarse o engancharse el útil
en funcionamiento, éste es frenado bruscamente. Ello
puede hacerle perder el control sobre la herramienta
eléctrica y hacer que ésta salga impulsada en dirección
opuesta al sentido de giro que tenía el útil.
En el caso, p. ej., de que un disco amolador se atasque o
bloquee en la pieza de trabajo, puede suceder que el canto
del útil que penetra en el material se enganche,
provocando la rotura del útil o el rechazo del aparato.
Según el sentido de giro y la posición del útil en el
momento de bloquearse puede que éste resulte despedido
hacia, o en sentido opuesto al usuario. En estos casos
puede suceder que el útil incluso llegue a romperse.
El rechazo es ocasionado por la aplicación o manejo
incorrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo
ateniéndose a las medidas preventivas que a continuación
se detallan.
a) Sujete con firmeza la herramienta eléctrica y
mantenga su cuerpo y brazos en una posición propicia
para resistir las fuerzas de reacción. Si forma parte del
aparato, utilice siempre la empuñadura adicional para
poder soportar mejor las fuerzas del rechazo, además
de los pares de reacción que se presentan en la puesta
en marcha. El usuario puede controlar las fuerzas del
rechazo y de reacción si toma unas medidas preventivas
oportunas.
b) Tenga especial precaución al trabajar esquinas,
cantos afilados, etc. Evite que el útil de amolar rebote
contra la pieza de trabajo o que se atasque. En las
esquinas, cantos afilados, o al rebotar, el útil en
funcionamiento tiende a atascarse. Ello puede hacerle
perder el control o causar un rechazo del útil.
c) No use hojas de cadena cortante o dentadas. Estas
herramientas intercambiables generan con frecuencia un
contragolpe o la pérdida del control sobre la herramienta
eléctrica.
d) Introduzca el útil siempre en la misma dirección en
el material, en la que la arista cortante sale del material
(corresponde a la dirección, en la que son expulsadas
las virutas). Si la herramienta eléctrica se desplaza en la
dirección incorrecta, esto provoca una desviación de la
herramienta eléctrica, siendo ésta expulsada de la pieza
de trabajo y la herramienta eléctrica se desplaza en la
dirección de avance.
e) En caso de utilizar hojas de sierra para metales,
discos tronzadores, herramientas de fresar de alta
velocidad o herramientas de fresar de metal duro,
siempre debe sujetar fijamente la pieza de trabajo. Ya
en caso de que se produzca un mínimo ladeo en la ranura,
estos útiles se pueden atascar o enganchar y provocar un
contragolpe. Si un disco tronzador se engancha o atasca
en la pieza de trabajo, éste normalmente se rompe. Si las
hojas de sierra para metales, las herramientas de fresar de
alta velocidad o las herramientas de fresar de metal duro
se atascan o enganchan, el inserto de la herramienta
puede saltar de la ranura y causar la pérdida de control
sobre la herramienta.
ESPAÑOL
DATOS TÉCNICOS AMOLADORA RECTA
Número de producción .........................................................
Potencia de salida nominal...................................................
Potencia entregada ..............................................................
Revoluciones nominales.......................................................
Revoluciones en vacío máx. sin actuar el limitador de
revoluciones .........................................................................
Diámetro de cuello de amarre ..............................................
Diámetro de pinza ................................................................
Diámetro maximo de la muela con
producto abrasivo con aglutinante cerámico o de goma...
producto abrasivo con aglutinante resinoide.....................
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014 ........
Información sobre ruidos
Determinación de los valores de medición según norma EN 60 745.
El nivel de ruido típico del aparato determinado con un filtro
A corresponde a:
Presión acústica (Tolerancia K=3dB(A))...............................
Resonancia acústica (Tolerancia K=3dB(A))........................
Usar protectores auditivos!
Informaciones sobre vibraciones
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres
direcciones) determinado según EN 60745.
Rectificado de desbaste:
Valor de vibraciones generadas ah....................................
Tolerancia K=.....................................................................
ATENCIÓN: Lea atentamente las indicaciones e
intrucciones de seguridad. En caso de no atenerse a las
advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello
puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Indicaciones de seguridad comunes para el afilado
a) Esta herramienta eléctrica debe utilizarse como
afilador. Observe todas las advertencias de peligro,
instrucciones, ilustraciones y especificaciones
técnicas que se suministran con la herramienta
eléctrica. En caso de no atenerse a las instrucciones
siguientes, ello puede provocar una electrocución, incendio
y/o lesiones serias.
b) Esta herramienta eléctrica no es adecuada para
cepillado metálico, tronzamiento con la muela, esmerilado
con papel de lija y pulido. El uso de la herramienta para un
fin no previsto puede conllevar riesgos y causar heridas.
c) No emplee accesorios diferentes de aquellos que el
fabricante haya previsto o recomendado
especialmente para esta herramienta eléctrica. El mero
hecho de que sea acoplable un accesorio a su herramienta
eléctrica no implica que su utilización resulte segura.
d) Las revoluciones admisibles del útil deberán ser
como mínimo iguales a las revoluciones máximas
indicadas en la herramienta eléctrica. Aquellos
accesorios que giren a unas revoluciones mayores a las
admisibles pueden llegar a romperse y salir despedidos.
e) El diámetro exterior y el grosor de la herramienta
intercambiable tienen que corresponder con las
medidas de su herramienta eléctrica. Las herramientas
intercambiables mal medidas no pueden ser lo
suficientemente apantalladas ni controladas.
f) Los orificios de los discos de amolar, cilindros de
lijar u otros útiles deberán alojar exactamente sobre el
husillo portamuelas o la pinza de sujeción de su
herramienta eléctrica. Los útiles que no ajusten
correctamente sobre el husillo portamuelas de la
herramienta eléctrica, al girar descentrados, generan unas
vibraciones excesivas y pueden hacerle perder el control
sobre el aparato.
g) Los discos, cilindros de lijar, herramientas cortantes
u otros útiles montados sobre un mandril tienen que
estar insertados completamente en la pinza de
sujeción o en el portabrocas. La "parte sobresaliente"
o la distancia del mandril a partir del disco hasta la
pinza de sujeción deben ser mínimas. Si el mandril no
queda suficientemente tensado y/o si la parte sobresaliente
del disco es demasiado larga, el disco montado se puede
soltar y puede salir despedido a alta velocidad.
h) No use útiles dañados. Antes de cada uso
inspeccione el estado de los útiles con el fin de
detectar, p. ej., si están desportillados o fisurados los
útiles de amolar, si está agrietado o muy desgastado el
plato lijador, o si las púas de los cepillos de alambre
están flojas o rotas. Si se le cae la herramienta
eléctrica o el útil, inspeccione si han sufrido algún
ADVERTENCIA
El nivel vibratorio indicado en estas instrucciones ha sido medido conforme a un método de medición estandarizado en la
norma EN 60745, y puede utilizarse para la comparación entre herramientas eléctricas. También es apropiado para una
estimación provisional de la carga de vibración.
El nivel vibratorio indicado representa las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Si, pese a ello, se utiliza la
herramienta eléctrica para otras aplicaciones, con útiles adaptables diferentes o con un mantenimiento insuficiente, el nivel
vibratorio puede diferir. Esto puede incrementar sensiblemente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo.
Para una estimación exacta de la carga de vibración deberían tenerse en cuenta también los tiempos durante los que el
aparato está apagado o, pese a estar en funcionamiento, no está siendo realmente utilizado. Esto puede reducir
sustancialmente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo.
Adopte medidas de seguridad adicionales para la protección del operador frente al efecto de las vibraciones, como por
ejemplo: mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles adaptables, mantener las manos calientes, organización
de los procesos de trabajo.

24 25
ESPAÑOL ESPAÑOL
Indicaciones de seguridad especiales para el afilado
a) Use exclusivamente tipos de discos de amolar
homologados para su herramienta eléctrica, y
únicamente para aquellos trabajos para los que fue
concebido. Por ejemplo, no emplee las caras de los
discos tronzadores para amolar. En los útiles de tronzar
el arranque de material se lleva a cabo con los bordes del
disco tronzador. Si estos útiles son sometidos a un
esfuerzo lateral, ello puede provocar su rotura.
b) Para las barritas abrasivas cónicas y rectas con
roscas, utilice únicamente mandriles del tamaño y de
la longitud correctos, sin destalonado en el borde. Los
mandriles apropiados reducen el riesgo de que se
produzca la rotura.
c) d) No coloque su mano en la dirección de rotación o
detrás del disco tronzador en funcionamiento. Si aleja
el disco tronzador insertado en la pieza de trabajo de su
mano, entonces en caso de que se produzca un
contragolpe, la herramienta eléctrica junto con el disco en
funcionamiento podrían salir despedidos directamente en
su dirección.
d) Soporte las planchas u otras piezas de trabajo
grandes para reducir el riesgo de bloqueo o rechazo
del disco tronzador. Las piezas de trabajo grandes
tienden a curvarse por su propio peso. La pieza de trabajo
deberá apoyarse desde abajo a ambos lados tanto cerca
de la línea de corte como en los bordes.
e) Proceda con especial cautela al realizar recortes
“por inmersión” en paredes o superficies similares. El
disco tronzador puede ser rechazado al tocar tuberías de
gas o agua, conductores eléctricos, u otros objetos.
INSTRUCCIONES ADICIONALES DE SEGURIDAD Y
LABORALES
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de
protección,guantes, calzado de seguridad antideslizante,
así como es recomendable usar protectores auditivos.
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo
cualquier trabajo en la máquina.
Enchufar la máquina a la red solamente en posición
desconectada.
Mantener siempre el cable separado del radio de acción de
la máquina.
El eje de la herramienta se mantiene en marcha por inercia
después de desconectar el aparato. Permita que se pare la
máquina antes de ponerla sobre una superficie.
No manipular en el rodillo ni en las cuchillas con la
máquina conectada.
Utilice solamente útiles cuya velocidad permitida sea como
mínimo tan alta como la velocidad en vacío más alta de la
máquina.
Comprobar los útiles de lijar/amolar antes de su uso. El útil
debe estar perfectamente montado, debiendo girar
libremente. Realizar una prueba de funcionamiento sin
carga durante 30 segundos como mínimo. No usar los
útiles de lijar/amolar dañados, los de giro descentrado o
vibrantes.
Al amolar metales se proyectan chispas. Cuidar de no
poner en peligro a personas. Debido al peligro de incendio
no deben encontrarse cerca (en el área de alcance de las
chispas) materiales inflamables. No utilice extracción de
polvo en este caso.
Tenga cuidado para que no le salten chispas ni virutas de
la pieza de trabajo.
La tuerca de apriete se debe asegurar antes de comenzar
a trabajar con la máquina.
Bajo el efecto de interferencias electromagnéticas
extremas del exterior, en algunos ca-sos podrían surgir
variaciones temporales en la velocidad de rotación.
Utilice y guarde siempre los discos de amolar según las
indicaciones del fabricante.
La pieza de trabajo debe fijarse adecuadamente, a no ser
que se mantenga bien fija por su propio peso. Jamás
mueva la pieza de trabajo con la mano contra el disco.
Asegurar que el útil para amolar se encuentre montado en
base a las indicaciones del fabricante de herramientas
para amolar
Las dimensiones del útil para amolar deben corresponder
con la amoladora
Al efectuar trabajos con polvo, deberá observarse que se
encuentren libres las rejillas de ventilación. En caso
necesario, desconectar la máquina de la red y quitar el
polvo. Emplear para ello objetos no metálicos y no dañar
piezas interiores.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
Las amoladoras rectas son adecuadas para fresar madera,
metal, plástico o materiales similares, especialmente en
lugares de difícil acceso.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que
no sea su uso normal.
En caso de dudas,observar las indicaciones de los
fabricantes de los accesorios.
La herramienta eléctrica sirve únicamente para el trabajo
en seco
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
Declaramos como fabricante y bajo nuestra responsabilidad
que el producto descrito bajo "Datos técnicos" está en
conformidad con todas las normas relevantes de las
directivas 2011/65/UE (RoHS), 2014/30/UE, 2006/42/CE y
con las siguientes normas o documentos normalizados:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-23:2013
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2021-05-10
Alexander Krug
Managing Director
Autorizado para la redacción de los documentos técnicos.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al
voltaje indicado en la placa de características. También es
posible la conexión a enchufes sin toma a tierra, dado que
es conforme a la Clase de Seguridad II.
Conecte siempre la máquina a una red protegida por
interruptor diferencial y magnetotérmico (FI, RCD, PRCD),
para su seguridad personal, según normas establecidas
para instalaciones eléctricas de baja tensión.
MANTENIMIENTO
Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar
despejadas en todo momento.
Evite que cualquier pieza metálica alcance las ranuras de
ventilación - ¡peligro de cortocircuito!
Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos
AEG. Piezas cuyo recambio no está descrito en las
instrucciones de uso, deben sustituirse en un centro de
asistencia técnica AEG (Consulte el folleto Garantia/
Direcciones de Centros de Asistencia Técnica).
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la
herramienta. Por favor indique el número de impreso que
hay en la etiqueta y pida el despiece a la siguiente
dirección: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SÍMBOLOS
¡ATENCIÓN! ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO!
Desconecte siempre el enchufe antes de
llevar a cabo cualquier trabajo en la
máquina.
Lea las instrucciones detenidamente antes
de conectar la herramienta
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre
gafas de protección.
Usar guantes protectores
No aplique fuerza.
Los aparatos eléctricos no se deben eliminar
junto con la basura doméstica.
Los aparatos eléctricos y electrónicos se
deben recoger por separado y se deben
entregar a una empresa de reciclaje para
una eliminación respetuosa con el medio
ambiente.
Infórmese en las autoridades locales o en su
tienda especializada sobre los centros de
reciclaje y puntos de recogida.
Herramienta eléctrica de la clase de
protección II.
Herramientas eléctricas, en las que la
protección contra un choque eléctrico no
depende solamente del aislamiento básico
sino también de la aplicación de medidas
adicionales de protección, como doble
aislamiento o aislamiento reforzado.
No existe dispositivo para la conexión de un
conductor protector.
Marcado de conformidad europeo
Regulatory Compliance Mark (RCM). El
producto cumple las normas vigentes
Marcado de conformidad ucraniano
Marcado de conformidad euroasiático

2726
GS 500 E GSL 600 E
..................... 4129 86 04... .............4129 66 04...
...000001-999999 ...000001-999999
.........................500 W ...........................600 W
.............................. 275 W .................................650 W
............... 10000-29000 min-1 ..............10000-29000 min-1
.......................... 38000 .................................38000 min-1
................................ 43 mm....................................- mm
.................................. 6 mm...................................6 mm
................................ 20 mm.................................20 mm
................................ 40 mm.................................40 mm
............................... 1,3 kg..................................1,9 kg
...........................79 dB(A) .......................79 dB(A)
...........................90 dB(A) .......................90 dB(A)
..........................2,1 min-1........................8,9 min-1
..........................1,5 min-1........................1,5 min-1
PORTUGUES
pessoas que se encontrem nas proximidades, fora do
nível de rotação da ferramenta de trabalho e permitir
que a ferramenta eléctrica funcione durante um minuto
com o máximo número de rotação. A maioria das
ferramentas de trabalho danificadas quebram durante este
período de teste.
i) Utilizar um equipamento de protecção pessoal. De
acordo com a aplicação, deverá utilizar uma protecção
para todo o rosto, protecção para os olhos ou um
óculos protector. Se for necessário, deverá utilizar uma
máscara contra pó, protecção auricular, luvas de
protecção ou um avental especial, para proteger-se de
pequenas partículas de amoladura e de material. Os
olhos devem ser protegidos contra partículas a voar,
produzidas durante as diversas aplicações. A máscara
contra pó ou a máscara de respiração deve ser capaz de
filtrar o pó produzido durante a respectiva aplicação. Se for
sujeito durante longo tempo a fortes ruídos, poderá sofrer
a perda da capacidade auditiva.
j) Quanto às outras pessoas, preste atenção a uma
distância segura em relação à sua área de trabalho.
Qualquer pessoa que aceda à área de trabalho deve
usar equipamento de protecção pessoal. Os fragmentos
do material a trabalhar das ferramentas de trabalho
partidas podem voar e provocar ferimentos, mesmo fora da
área de trabalho directa.
k) Segure o aparelho nas superfícies de punho
isoladas se estiver a executar trabalhos, nos quais a
ferramenta de corte pode tocar em linhas eléctricas
escondidas ou no próprio cabo. O contacto da
ferramenta de corte com uma linha sob tensão também
pode colocar peças metálicas do aparelho sob tensão e
levar a um choque eléctrico.
l) No arranque, segure bem a ferramenta eléctrica. Na
aceleração à toda a velocidade, o binário de reacção do
motor poderá levar à torção da ferramenta eléctrica.
m)Caso possível, use grampos de aperto para fixar a
peça. Nunca segure uma peça pequena numa mão e a
ferramenta na outra mão ao utilizar a ferramenta.
Devido a fixação de peças pequenas, você terá as mãos
livres para manejar melhor a ferramenta eléctrica. Peças
redondas como buchas de madeira, barras ou tubos
podem deslocar-se quando elas forem cortadas e, os
acessórios poderão emperrar ou ser lançados para a sua
direcção.
n) Manter o cabo de rede afastado de ferramentas de
trabalho em rotação. Se perder o controlo sobre a
ferramenta eléctrica, é possível que o cabo de rede seja
cortado ou enganchado e a sua mão ou braço sejam
puxados contra a ferramenta de trabalho em rotação.
o) Nunca pouse a ferramenta eléctrica antes de a
ferramenta de trabalho parar completamente. A
ferramenta de trabalho rotativa pode entrar em contacto
com a área de apoio, podendo perder o controlo sobre a
ferramenta eléctrica.
p) Depois de trocar os acessórios ou de ajustes no
aparelho, assegure-se que a porca da pinça, o mandril
da broca e outros elementos de fixação estejam bem
apertados. Elementos de fixação soltos podem
deslocar-se inesperadamente e levar à perda do controlo;
componentes rotativos soltos podem ser ejectados
violentamente.
q) Não permitir que a ferramenta eléctrica funcione
enquanto estiver a transportála. A sua roupa pode ser
agarrada devido a um contacto acidental com a ferramenta
de trabalho em rotação, de modo que a ferramenta de
trabalho possa ferir o seu corpo.
r) Limpar regularmente as aberturas de ventilação da
sua ferramenta eléctrica. A ventoinha do motor puxa pó
para dentro da carcaça, e uma grande quantidade de pó
de metal pode causar perigos eléctricos.
s) Não utilize a ferramenta eléctrica perto de materiais
inflamáveis. As faíscas podem inflamar estes materiais.
t) Não utilize ferramentas de trabalho que precisam de
líquidos de refrigeração líquidos. A utilização de água
ou outros líquidos de refrigeração líquidos pode provocar
um choque eléctrico.
Repercussão e respectivas indicações de segurança
Contragolpe é uma repentina reacção devido a uma
ferramenta de trabalho travada ou bloqueada, como por
exemplo um disco abrasivo, um prato abrasivo, uma
escova de arame etc. Um travamento ou um bloqueio
levam a uma parada abrupta da ferramenta de trabalho em
rotação. Desta maneira, uma ferramenta eléctrica
descontrolada pode ser acelerada no local de bloqueio,
sendo forçada no sentido contrário da rotação da
ferramenta de trabalho.
Se por exemplo um disco abrasivo travar ou bloquear
numa peça a ser trabalhada, o canto do disco abrasivo
pode mergulhar na peça a ser trabalhada e encravar-se,
quebrando o disco abrasivo ou causando um contra-golpe.
O disco abrasivo se movimenta então no sentido do
operador ou para longe deste, dependendo do sentido de
rotação do disco no local do bloqueio. Sob estas condições
os discos abrasivos também podem partir-se.
Um contra-golpe é a consequência de uma utilização
incorrecta ou indevida da ferramenta eléctrica. Ele pode
ser evitado por apropriadas medidas de precaução como
descrito a seguir.
a) Segurar firmemente a ferramenta eléctrica e
posicionar o seu corpo e os braços de modo que
possa resistir às forças de um contra-golpe. Sempre
utilizar o punho adicional, se existente, para assegurar
o máximo controlo possível sobre as forças de um
contra-golpe ou sobre momentos de reacção durante o
arranque. O operador pode controlar as forças de
contra-golpe e as forças de reacção através de medidas
de precaução apropriadas.
b) Trabalhar com especial cuidado na área ao redor de
esquinas, cantos afiados etc. Evite que ferramentas de
trabalho sejam ricocheteadas e travadas pela peça a
ser trabalhada. A ferramenta de trabalho em rotação
tende a travar em esquinas, em cantos afiados ou se for
ricocheteada. Isto causa uma perda de controlo ou um
contra-golpe.
c) Não utilize lâminas de corrente ou lâminas de serra
dentadas. Estas ferramentas de trabalho provocam
frequentemente uma repercussão ou a perda do controlo
sobre a ferramenta eléctrica.
d) Sempre introduza o acessório no material, na
mesma direcção em que a aresta de corte sai do
material (corresponde com a direcção em que as
aparas são ejectadas). Se a ferramenta eléctrica for
conduzida para a direcção errada, o acessório sairá da
peça e a ferramenta de corte será puxada para esta
direcção.
e) Sempre fixe bem a peça na utilização de lâminas de
serra em aço, discos de corte, fresadoras de alta
velocidade ou fresadoras de metal furo. Já em caso de
um emperramento pequeno na ranhura os acessórios
podem causar um contragolpe. Se o disco de corte, a
fresadora de alta velocidade ou a fresadora de metal duro
ficar preso, o acessório pode sair da ranhura e levar à
perda do controlo da ferramenta eléctrica.
Indicações de segurança específicas para rectificação
a) Utilize somente os tipos de disco de lixar
recomendados para a sua ferramenta eléctrica e
somente para os campos de aplicação recomendados.
Por exemplo, nunca lixe uma superfície lateral com um
disco de corte abrasivo. Discos de corte abrasivo
destinam-se à remoção de material com a aresta do disco.
Forças abrasivas exercidas sobre estes discos podem
quebrá-los.
PORTUGUES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS RECTIFICADORA DIREITA
Número de produção............................................................
Potência absorvida nominal .................................................
Potência de saída.................................................................
Número de rotações nominal ...............................................
Máx n° de rotação no caso de limitação de n° de rotação
sem efeito.............................................................................
ø da gola de aperto ..............................................................
ø da pinça de aperto.............................................................
Max ø dos corpos abrasivos
corpo abrasivo de cerâmica ou ligado com borracha........
corpo abrasivo ligado com resina artificial.........................
Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2014...............
Informações sobre ruído
Valores de medida de acordo com EN 60 745.
O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente:
Nível da pressão de ruído (Incertez K=3dB(A)) ...................
Nível da poténcia de ruído (Incertez K=3dB(A))...................
Use protectores auriculares!
Informações sobre vibração
Valores totais de vibração (soma dos vectores das três
direcções) determinadas conforme EN 60745.
Rebarbagem:
Valor de emissão de vibração ah.......................................
Incerteza K= ......................................................................
ADVERTÊNCIA! Leia todas as instruções de
segurança e todas as instruções. O desrespeito das
advertências e instruções apresentadas abaixo pode
causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para
futura referência.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Indicações gerais de segurança para rectificação
a) Esta ferramenta eléctrica destina-se a ser utilizada
como rectificador. Observar todas as indicações de
aviso, instruções, apresentações e dados fornecidos
com a ferramenta eléctrica. O desrespeito das seguintes
instruções pode levar a um choque eléctrico, incêndio e/ou
graves lesões.
b) Esta ferramenta eléctrica não é adequada para ser
utilizada para trabalhar com escova de arame, cortar, lixar
ou polir.Utilizações, para as quais a máquina não tenha
sido prevista, podem causar perigos e ferimentos.
c) Não utilizar acessórios, que não foram
especialmente previstos e recomendados pelo
fabricante para serem utilizados com esta ferramenta
eléctrica. O facto de poder fixar o acessório a esta
ferramenta eléctrica, não garante uma aplicação segura.
d) As rotações admissíveis da ferramenta de trabalho
devem ser pelo menos tão elevadas como as rotações
máximas indicadas na ferramenta eléctrica. Os
acessórios que rodam mais rapidamente do que o
permitido podem partir-se e ser projectados.
e) O diâmetro exterior e a espessura da ferramenta de
trabalho devem corresponder às dimensões da sua
ferramenta eléctrica. As ferramentas eléctricas com as
dimensões erradas não podem ser suficientemente
protegidas ou controladas.
f) O disco abrasivo, a lixa tambor e outros acessórios
devem caber exactamente no fuso ou na pinça da
ferramenta eléctrica. Acessórios que não cabem
exactamente no fuso da ferramenta eléctrica giram
irregularmente, vibram fortemente e podem levar à perda
do controlo.
g) Discos montados em um mandril, lixas tambor,
ferramentas de corte e outros acessórios devem estar
inteiramente inseridos na pinça ou no mandril de
brocas. A “saliência” ou a distância do mandril do
disco à pinça deve ser mínima. Se o mandril não for
fixado suficientemente e/ou se a saliência do disco for
muito comprida, o disco montado poderá soltar-se e ser
ejectado a alta velocidade.
h) Não utilizar ferramentas de trabalho danificadas.
Antes de cada utilização deverá controlar as
ferramentas de trabalho, e verificar se por exemplo os
discos abrasivos apresentam fissuras e estilhaços, se
pratos abrasivos apresentam fissuras, se há desgaste
ou forte atrição, se as escovas de arame apresentam
arames soltos ou quebrados. Se a ferramenta eléctrica
ou a ferramenta de trabalho caírem, deverá verificar se
sofreram danos, ou trocar por uma ferramenta de
trabalho intacta. Após ter controlado e introduzido a
ferramenta de trabalho, deverá manter-se, e as
ATENÇÃO
O nível vibratório indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um procedimento de medição normalizado
na EN 60745 e pode ser utilizado para comparar entre si ferramentas eléctricas. O mesmo é também adequado para avaliar
provisoriamente o esforço vibratório.
O nível vibratório indicado representa as principais aplicações da ferramenta eléctrica. Se, no entanto, a ferramenta
eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas adaptadas ou uma manutenção insuficiente, o nível
vibratório poderá divergir. Isto pode aumentar consideravelmente o esforço vibratório ao longo de todo o período do
trabalho.
Para uma avaliação exacta do esforço vibratório devem também ser considerados os tempos durante os quais o aparelho
está desligado ou está a funcionar, mas não está efectivamente a ser utilizado. Isto pode reduzir consideravelmente o
esforço vibratório ao longo de todo o período do trabalho.
Defina medidas de segurança suplementares para proteger o operador do efeito das vibrações, como por exemplo:
manutenção da ferramenta eléctrica e das ferramentas adaptadas, manter as mãos quentes, organização das sequências
de trabalho.

28 29
PORTUGUES PORTUGUES
b) Para cones abrasivos e pontas abrasivas com rosca
só use mandris não danificados com o tamanho e o
comprimento correcto, sem entalhe no ressalto.
Mandris apropriados reduzem a possibilidade de ruptura.
c) d) Não posicione a sua mão no sentido de rotação
ou atrás do disco de corte rotativo. Se afastar o disco
de corte na peça da sua mão, a ferramenta eléctrica com o
disco rotativo pode ser lançada directamente na sua
direcção em caso de contragolpe.
d) Apoiar placas ou peças grandes, para reduzir um
risco de contra-golpe devido a um disco de corte
emperrado. Peças grandes podem curvarse devido ao
próprio peso. A peça a ser trabalhada deve ser apoiada de
ambos os lados, tanto nas proximidades do corte como
também nos cantos.
e) Tenha o cuidado ao efectuar “Cortes de bolso” em
paredes existentes ou em outras superfícies, onde não
é possível reconhecer o que há por detrás. O disco de
corte pode causar um contra-golpe se cortar
acidentalmente tubulações de gás ou de água, cabos
eléctricos ou outros objectos.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E TRABALHO
SUPLEMENTARES
Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a
máquina. Recomenda-se a utilização de luvas de
protecção, protectores para os ouvidos e máscara
anti-poeiras.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a
ficha da tomada.
Ao ligar à rede, a máquina deve estar desligada.
Manter sempre o cabo de ligação fora da zona de acção
da máquina.
O veio da ferramenta movimenta-se por inércia, após
desligar o aparelho. Apenas depositar a máquina quando
estiver parada.
Não introduza as mãos na área perigosa, estando a
máquina em funcionamento.
Use apenas discos cuja velocidade permitida seja tão alta
como a máx. velocidade em vazio da máquina.
Controlar as ferramentas abrasivas antes da utilização. A
ferramenta abrasiva deve ser perfeitamente montada e
girar livremente. Efectuar um funcionamento de teste no
mínimo durante 30 segundos, sem carga. Ferramentas
abrasivas danificadas, descentradas ou vibrantes não
devem ser utilizadas.
Ao lixar metais, voam faíscas. Observe que ninguém seja
posto em perigo. Devido ao perigo de incêndio não devem
encontrar-se materiais inflamáveis nas proximidades (área
de vôo de faíscas). Não utilize sistema de extracção de
poeiras.
Tome atenção que nem as faíscas nem as poeiras da
lixagem geradas na peça de trabalho devem entrar em
contacto consigo.
A porca de ajuste deve ser apertada antes de iniciar o
trabalho com a máquina.
Sob influência de extremas influências electromagnéticas,
podem em certos casos ocor-rer temporárias oscilações de
número de rotação.
Sempre utilizar e guardar os discos abrasivos, de acordo
com as indicações do fabricante.
A peça a ser trabalhada deve ser fixada, caso não esteja
firme devido ao seu peso próprio. Jamais conduzir a peça
a ser trabalhada em direcção do disco com as mãos.
Assegure-se que a ferramenta de lixar esteja fixada de
acordo com as instruções do fabricante do produto
abrasivo.
As dimensões da ferramenta de lixar deverão corresponder
com a lixadora.
Nos trabalhos poeirentos, as fendas de ventilação da
máquina deverão estar livres. Caso necessário, separe a
máquina da rede e remova o pó. Para tal fim, utilize
objectos não metálicos e não danifique as peças internas.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
Rectificadoras rectas são apropriadas para lixar madeira,
metal, plásticos e materiais similares, principalmente em
locais de difícil acesso.
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal
para o qual foi concebido.
Em caso de dúvida,observe as indicações do fabricante
dos acessórios.
A ferramenta só é apropriada para o processamento a
seco.
DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE
Como fabricante, declaramos sob responsabilidade
exclusiva, que o produto descrito sob "Dados Técnicos"
corresponde com todas as disposições relevantes das
diretivas 2011/65/UE (RoHS), 2014/30UE, 2006/42/CE e
dos seguintes documentos normativos harmonizados:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-23:2013
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2021-05-10
Alexander Krug
Managing Director
Autorizado a reunir a documentação técnica.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
LIGAÇÃO À REDE
Só conectar à corrente alternada monofásica e só à tensão
de rede indicada na placa de potência. A conexão às
tomadas de rede sem contacto de segurana também é
possível, pois trata-se duma construção da classe de
protecção II.
Aparelhos não estacionários, utilizados ao ar livre, devem
ser protegidos por um disjuntor de corrente de defeito
(FI,RCD,PRCD).
MANUTENÇÃO
Manter desobstruidos os rasgos de ventilação na carcaça
da máquina.
Não deixe que peças metálicas toquem nas fendasde
circulação de ar - perigo de curto-circuitos.
Utilizar unicamente acessórios e peças sobressalentes da
AEG. Sempre que a substituição de um componente não
tenha sido descrita nas instruções, será de toda a
conveniência mandar executar esse trabalho a um Serviço
de Assistência AEG (veja o folheto Garantia/Endereços de
Serviços de Assistência).
A pedido e mediante indicação da referência que consta da
chapa de características da máquina, pode requerer-se um
desenho explosivo da ferramenta eléctrica a: Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden,
Germany.
SYMBOLE
ATENÇÃO! PERIGO!
Antes de efectuar qualquer intervenção na
máquina, tirar a ficha da tomada.
Leia atentamente o manual de instruções
antes de colocar a máquina em
funcionamento.
Usar sempre óculos de protecção ao
trabalhar com a máquina.
Use luvas de protecção!
Não aplique força.
Aparelhos eléctricos não devem ser jogados
no lixo doméstico.
Aparelhos eléctricos e electrónicos devem
ser colectados separadamente e entregues a
uma empresa de reciclagem para a
eliminação correcta.
Solicite informações sobre empresas de
reciclagem e postos de colecta de lixo das
autoridades locais ou do seu vendedor
autorizado.
Ferramenta eléctrica da classe de protecção
II.
Ferramenta eléctrica, na qual a protecção
contra choque eléctrico não só depende do
isolamento básico, mas também da
aplicação de medidas de protecção
suplementares, como isolamento duplo ou
reforçado.
Não há um dispositivo para a conexão dum
condutor de protecção.
Marca de Conformidade Europeia
Regulatory Compliance Mark (RCM). O
produto satisfaz os regulamentos vigentes.
Marca de Conformidade Ucraniana
Marca de Conformidade Eurasiática

3130
GS 500 E GSL 600 E
..................... 4129 86 04... .............4129 66 04...
...000001-999999 ...000001-999999
.........................500 W ...........................600 W
.............................. 275 W .................................650 W
............... 10000-29000 min-1 ..............10000-29000 min-1
.......................... 38000 .................................38000 min-1
................................ 43 mm....................................- mm
.................................. 6 mm...................................6 mm
................................ 20 mm.................................20 mm
................................ 40 mm.................................40 mm
............................... 1,3 kg..................................1,9 kg
...........................79 dB(A) .......................79 dB(A)
...........................90 dB(A) .......................90 dB(A)
..........................2,1 min-1........................8,9 min-1
..........................1,5 min-1........................1,5 min-1
NEDERLANDS
inzetgereedschap te blijven. Beschadigde
inzetgereedschappen breken meestal gedurende deze
testtijd.
i) Draag persoonlijke beschermende uitrusting.
Gebruik afhankelijk van de toepassing een volledige
gezichtsbescherming, oogbescherming of
veiligheidsbril. Draag voor zover van toepassing een
stofmasker, een gehoorbescherming,
werkhandschoenen of een speciaal schort dat kleine
slijp- en materiaaldeeltjes tegenhoudt. Uw ogen moeten
worden beschermd tegen wegvliegende deeltjes die bij
verschillende toepassingen ontstaan. Een stof- of
adembeschermingsmasker moet het bij de toepassing
ontstaande stof filteren. Als u lang wordt blootgesteld aan
luid lawaai, kan uw gehoor worden beschadigd.
j) Let erop dat andere personen op een veilige afstand
van de werkplek blijven. Iedereen die de werkplek
betreedt, dient persoonlijke beschermingsmiddelen te
gebruiken. Brokstukken van het werkstuk of gebroken
inzetstukken kunnen wegvliegen en ook buiten het directe
werkbereik verwondingen veroorzaken.
k) Houd het apparaat alléén aan de geïsoleerde
grijpvlakken vast, wanneer u werkzaamheden uitvoert
waarbij het snijgereedschap verborgen
stroomleidingen of de eigen apparaatkabel zou kunnen
raken. Het contact van het snijgereedschap met een
spanningvoerende leiding kan de metalen apparaatdelen
onder spanning zetten en zo tot een elektrische schok
leiden.
l) Houd het elektrische gereedschap goed vast als u
het inschakelt. Bij de acceleratie tot de volle snelheid kan
het reactiemoment van de motor ertoe leiden dat het
elektrische gereedschap verdraait.
m)Gebruik indien mogelijk spanklemmen om het
werkstuk te fixeren. Houd een klein werkstuk nooit met
een hand vast terwijl u het met het gereedschap in de
andere hand bewerkt. Door kleine werkstukken vast te
spannen, hebt u de handen vrij om het elektrische
gereedschap beter te kunnen bedienen. Bij het doorslijpen
van ronde werkstukken zoals houtpluggen, stangmateriaal
of buizen, kunnen deze wegrollen, waardoor het
toebehoren klem kan raken en in uw richting kan worden
geslingerd.
n) Houd de stroomkabel uit de buurt van draaiende
inzetgereedschappen. Als u de controle over het
elektrische gereedschap verliest, kan de stroomkabel
worden doorgesneden of meegenomen en uw hand of arm
kan in het ronddraaiende inzetgereedschap terechtkomen.
o) Leg het elektrische gereedschap nooit neer, vóór
het inzetstuk volledig tot stilstand is gekomen. Het
draaiende inzetstuk kan in aanraking komen met de
ondergrond, waardoor u de controle over het elektrische
gereedschap kunt verliezen.
p) Na het vervangen van het toebehoren of na
instellingen aan het apparaat dient u te waarborgen dat
de moer van de spantang, de boorhouder en andere
bevestigingselementen vast aangedraaid zijn. Losse
bevestigingselementen kunnen onverwacht verschuiven en
controleverlies veroorzaken, niet-bevestigde, roterende
componenten worden met geweld weggeslingerd.
q) Laat het elektrische gereedschap niet lopen terwijl u
het draagt. Uw kleding kan door toevallig contact met het
draaiende inzetgereedschap worden meegenomen en het
inzetgereedschap kan zich in uw lichaam boren.
r) Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het
elektrische gereedschap. De motorventilator trekt stof in
het huis en een sterke ophoping van metaalstof kan
elektrische gevaren veroorzaken.
s) Gebruik het elektrische gereedschap niet in de buurt
van brandbare materialen. Vonken kunnen deze
materialen doen ontvlammen.
t) Gebruik geen inzetstukken waarvoor vloeibaar
koelmiddel nodig is. Het gebruik van water of andere
vloeibare koelmiddelen kan elektrische schokken
veroorzaken.
Terugslag en bijbehorende veiligheidsinstructies
Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een
vasthakend of geblokkeerd draaiend inzetgereedschap,
zoals een slijpschijf, steunschijf, draadborstel, enz.
Vasthaken of blokkeren leidt tot abrupte stilstand van het
ronddraaiende inzetgereedschap. Daardoor wordt een
ongecontroleerd elektrisch gereedschap tegen de
draairichting van het inzetgereedschap versneld op de
plaats van de blokkering.
Als bijvoorbeeld een slijpschijf in het werkstuk vasthaakt of
blokkeert, kan de rand van de slijpschijf die in het werkstuk
invalt, zich vastgrijpen. Daardoor kan de slijpschijf
uitbreken of een terugslag veroorzaken. De slijpschijf
beweegt zich vervolgens naar de bediener toe of van de
bediener weg, afhankelijk van de draairichting van de schijf
op de plaats van de blokkering. Hierbij kunnen slijpschijven
ook breken.
Een terugslag is het gevolg van het verkeerd gebruik of
onjuiste gebruiksomstandigheden van het elektrische
gereedschap. Terugslag kan worden voorkomen door
geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder
beschreven.
a) Houd het elektrische gereedschap goed vast en
breng uw lichaam en uw armen in een positie waarin u
de terugslagkrachten kunt opvangen. Gebruik altijd de
extra handgreep, indien aanwezig, om de grootst
mogelijke controle te hebben over terugslagkrachten
of reactiemomenten bij het op toeren komen. De
bediener kan door geschikte voorzorgsmaatregelen de
terugslag- en reactiekrachten beheersen.
b) Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van hoeken,
scherpe randen, enz. Voorkom dat
inzetgereedschappen van het werkstuk terugspringen
en vastklemmen. Het ronddraaiende inzetgereedschap
neigt er bij hoeken, scherpe randen of wanneer het
terugspringt toe om zich vast te klemmen. Dit veroorzaakt
een controleverlies of terugslag.
c) Gebruik geen ketting- of getand zaagblad. Dergelijke
inzetstukken veroorzaken vaak een terugslag of verlies van
controle over het elektrische gereedschap.
d) Beweeg het toebehoren steeds in dezelfde richting
in het materiaal waarin de snijrand het materiaal verlaat
(komt overeen met dezelfde richting waarin de
spaanders worden uitgeworpen). Als het elektrische
gereedschap in de verkeerde richting wordt bewogen, leidt
dit ertoe dat het toebehoren uit het werkstuk breekt
waardoor het elektrisch gereedschap in de aanvoerrichting
wordt getrokken.
e) Span het werkstuk bij het gebruik van stalen
zaagbladen, doorslijpschijven, hogesnelheidsfrezen of
frezen van hardmetaal altijd goed vast. Al bij een
geringe schuinstand in de groef blijven de gereedschappen
haken, hetgeen een terugslag kan veroorzaken. Als een
doorslijpschijf blijft haken, breekt deze normaalgesproken.
Als stalen zaagbladen, hogesnelheidsfrezen of frezen van
hardmetaal blijven haken, kan het werkstuk uit de groef
springen hetgeen tot controleverlies over het elektrische
gereedschap kan leiden.
Speciale veiligheidsinstructies voor het slijpen
a) Gebruik alleen slijpschijven die voor uw elektrisch
gereedschap worden aanbevolen en alleen voor de
aanbevolen toepassingsgebieden. Slijp bijvoorbeeld
nooit met het zijvlak van een doorslijpschijf.
Doorslijpschijven zijn bedoeld voor de
materiaalverwijdering met de rand van de schijf. Door
krachtinwerking van opzij kunnen deze slijpschijven
breken.
b) Gebruik voor conische en rechte slijppennen met
schroefdraad alleen onbeschadigde doornen van de
NEDERLANDS
TECHNISCHE GEGEVENS FREESMACHINE
Productienummer .................................................................
Nominaal afgegeven vermogen............................................
Afgegeven vermogen ...........................................................
Nominaal toerental ...............................................................
Max. onbelast toerental bij niet werkzame begrenzing van
het onbelaste toerental.........................................................
Spanhals-ø ...........................................................................
Spantangdiameter ................................................................
Slijpsteen ø max.
keramisch of van rubber vervaardigd slijpgereedschap ....
van kunsthars vervaardigd slijpgereedschap ....................
Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2014.....................
Geluidsinformatie
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60 745.
Het kenmerkende A-gewogen geluidsniveau van de
machine bedraagt:
Geluidsdrukniveau (Onzekerheid K=3dB(A)) .......................
Geluidsvermogenniveau (Onzekerheid K=3dB(A)) ..............
Draag oorbeschermers!
Trillingsinformatie
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingebepaald
volgens EN 60745.
Voorbewerken:
Trillingsemissiewaarde ah..................................................
Onzekerheid K=.................................................................
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies
en aanwijzingen. Als de waarschuwingen en voorschriften
niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok,
brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor
toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
Algemene veiligheidsinstructies voor het slijpen
a) Dit elektrische gereedschap kan worden gebruikt als
slijpmachine. Neem alle waarschuwingen,
aanwijzingen, afbeeldingen en gegevens die u bij het
elektrische gereedschap ontvangt in acht. Als u de
volgende aanwijzingen niet in acht neemt, kunnen een
elektrische schok, brand en/of ernstig letsel het gevolg zijn.
b) Dit elektrische gereedschap is niet geschikt voor het
draadborstelen, doorslijpen, schuren met schuurpapier en
het polijsten. Ondoelmatig gebruik van dit elektrische
gereedschap kan leiden tot gevaren en persoonlijk letsel.
c) Gebruik uitsluitend toebehoren dat door de fabrikant
speciaal voor dit elektrische gereedschap is voorzien
en geadviseerd. Het feit dat u het toebehoren aan het
elektrische gereedschap kunt bevestigen, waarborgt nog
geen veilig gebruik.
d) Het toelaatbare toerental van het inzetgereedschap
moet minstens even hoog zijn als het maximale
toerental dat op het elektrische gereedschap is
aangegeven. Toebehoren dat sneller draait dan
toegestaan, kan breken en in het rond vliegen.
e) De buitendiameter en de dikte van het inzetstuk
dienen overeen te komen met de opgegeven maten van
uw elektrische gereedschap. Inzetstukken met de
verkeerde afmetingen kunnen niet voldoende worden
afgeschermd of gecontroleerd.
f) Slijpschijf, slijpcilinder of ander toebehoren moet
exact op de slijpspil of de spantang van het elektrische
gereedschap passen. Toebehoren dat niet exact op de
slijpspil van het elektrische gereedschap past, draait
ongelijkmatig, trilt sterk en kan controleverlies over het
gereedschap veroorzaken.
g) Op een doorn gemonteerde schijven, slijpcilinders,
snijgereedschappen of ander toebehoren moet volledig
in de spantang of in de boorhouder worden geplaatst.
Het 'overstek' of de afstand tussen de doorn van de
schijf en de spantang moet minimaal zijn. Als de doorn
niet voldoende gespannen en/of het overstek van de schijf
te groot is, kan de gemonteerde schijf losraken en met
hoge snelheid worden uitgeworpen.
h) Gebruik geen beschadigde inzetgereedschappen.
Controleer voor het gebruik altijd inzetgereedschappen
zoals slijpschijven op afsplinteringen en scheuren,
steunschijven op scheuren of sterke slijtage en
draadborstels op losse of gebroken draden. Als het
elektrische gereedschap of het inzetgereedschap valt,
dient u te controleren of het beschadigd is, of gebruik
een onbeschadigd inzetgereedschap. Als u het
inzetgereedschap hebt gecontroleerd en ingezet, laat u
het elektrische gereedschap een minuut lang met het
maximale toerental lopen. Daarbij dient u en dienen
andere personen uit de buurt van het ronddraaiende
WAARSCHUWING
De in deze aanwijzingen vermelde trillingsdruk is gemeten volgens een in EN 60745 genormeerde meetmethode en kan
worden gebruikt voor de onderlinge vergelijking van apparaten. Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de
trillingsbelasting.
De aangegeven trillingsdruk geldt voor de meest gebruikelijke toepassingen van het elektrische apparaat. Wanneer het
elektrische gereedschap echter voor andere doeleinden, met andere dan de voorgeschreven hulpstukken gebruikt of niet
naar behoren onderhouden wordt, kan de trillingsdruk afwijken. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele
werkperiode aanzienlijk verhogen.
Voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsdruk moeten ook de tijden in aanmerking worden genomen dat het
apparaat uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet werkelijk in gebruik is. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de
hele werkperiode aanzienlijk verminderen.
Bepaal extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen de inwerking van trillingen, bijvoorbeeld:
onderhoud van elektrische gereedschappen en apparaten, warmhouden van de handen, organisatie van de werkprocessen.

32 33
NEDERLANDS NEDERLANDS
correcte maat en lengte, zonder achtersnijding aan de
schouder. Geschikte doornen verminderen de mogelijk
van een breuk.
c) d) Positioneer uw hand niet in de rotatierichting
resp. achter de roterende doorslijpschijf. Als u de
doorslijpschijf in het werkstuk van uw hand weg beweegt,
kan het elektrische gereedschap in geval van een terugslag
met de draaiende schijf direct in uw richtig worden
geslingerd.
d) Ondersteun platen of grote werkstukken om het
risico van een terugslag door een ingeklemde
doorslijpschijf te verminderen. Grote werkstukken
kunnen onder hun eigen gewicht doorbuigen. Het werkstuk
moet aan beide zijden worden ondersteund, vlakbij de
slijpgroef en aan de rand.
e) Wees bijzonder voorzichtig bij invallend frezen in
bestaande muren of andere plaatsen zonder voldoende
zicht. De invallende doorslijpschijf kan bij het doorslijpen
van gas- of waterleidingen, elektrische leidingen of andere
objecten een terugslag veroorzaken.
VERDERE VEILIGHEIDS- EN WERKINSTRUCTIES
Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril
dragen. Werkhandschoenen en stofkapje voor de mond
worden aanbevolen.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit
de kontaktdoos trekken.
Machine alleen uitgeschakeld aan het net aansluiten.
Snoer altijd buiten werkbereik van de machine houden.
De uitgaande as loopt uit nadat de machine is
uitgeschakeld. Machine pas na stilstand neerleggen.
Niet aan de draaiende delen komen.
Uitsluitend toebehoren gebruiken waarvan het toelaatbare
toerental minstens zo hoog is als het hoogste onbelaste
toerental van de machine.
Slijpgereedschappen voor gebruik kontroleren. Het
slijpgereedschap moet korrekt zijn gemonteerd en vrij
kunnen draaien. Ten minste 30 sekonden onbelast laten
proefdraaien. Beschadigde, niet ronde of trillende
slijpgereedschappen niet gebruiken.
Bij het schuren van metalen ontstaan vonken. Er op letten
dat er geen personen in gevaar worden gebracht. In
verband met het brandgevaar mogen zich geen brandbare
materialen in de buurt (gebied waar de vonken vallen)
bevinden. Geen stofafzuiging gebruiken
Machine altijd zo vasthouden dat vonken of slijpstof van
het lichaam zijn af gericht.
De flensmoer moet vóór de ingebruikname van de machine
aangetrokken zijn.
Bij inwerking van elektromagnetische storingen van
buitenaf kunnen in enkele ge-vallen voorbijgaande
toerentalschommelingen optreden.
Slijpschijven altijd volgens de voorschriften van de fabrikant
gebruiken en bewaren.
Het te bewerken werkstuk moet vast worden ingespannen
als het niet door het eigen gewicht stabiel ligt. Nooit het
werkstuk met de hand tegen de schijf houden.
Waarborg dat het slijpgereedschap conform de instructies
van de slijpmiddelfabrikant is aangebracht.
De afmetingen van het slijpgereedschap moeten bij de
slijper passen.
Bij stoge werkzaamheden moeten de ventilatieopeningen
van de machine vrij zijn. Indien noodzakelijk moet de
stroomtoevoer naar de machine onderbroken en het stof
verwijderd worden. Gebruik hiervoor niet-metalen
voorwerpen en beschadig daarbij geen inwendige
onderdelen.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
Rechte slijpers kunnen gebruikt worden voor het slijpen
van hout, metaal, kunststof of gelijkaardige materialen.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik,
zoals aangegeven.
Neem in twijfelgevallen deaanwijzingen van de
toebehorenfabrikant in acht.
Het elektrische gereedschap is alleen geschikt voor de
droge bewerking.
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij als fabrikant verklaren in uitsluitende verantwoording
dat het onder 'Technische gegevens' beschreven product
overeenstemt met alle relevante voorschriften van de
richtlijnen 2011/65/EU (RoHS), 2014/30/EU, 2006/42/EG
en de volgende geharmoniseerde normatieve documenten:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-23:2013
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2021-05-10
Alexander Krug
Managing Director
Gemachtigd voor samenstelling van de technische
documenten
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
NETAANSLUITING
Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op de
op het typeplaatje aangegeven netspanning aansluiten.
Aansluiting is ook mogelijk op een stekerdoos zonder
aardcontact mogelijk, omdat het is ontwerpen volgens
veiligheidsklasse II.
Verplaatsbaar gereedschap moet bij het gebruik buiten aan
een aardlekschakelaar (FI,RCD,PRCD) aangesloten
worden.
ONDERHOUD
Altijd de luchtspleten van de machine schoonhouden.
Vanwege kortsluitingsgevaar mogen metaaldeeltjes niet in
de luchtschachten terechtkomen.
Alleen AEG toebehoren en onderdelen gebruiken.
Onderdelen welke niet vermeld worden, kunnen het beste
door de AEG servicedienst verwisseld worden (zie
Serviceadressen).
Onder vermelding van het nummer op het machineplaatje
is desgewenst een doorsnedetekening van de machine
verkrijgbaar bij: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLEN
OPGELET! WAARSCHUWING! GEVAAR!
Voor alle werkzaamheden aan de machine
de stekker uit de kontaktdoos trekken.
Graag instructies zorgvuldig doorlezen
vóórdat u de machine in gebruik neemt.
Bij het werken met de machine altijd een
veiligheidsbril dragen.
Draag veiligheidshandschoenen!
Geen kracht uitoefenen.
Elektrische apparaten mogen niet via het
huisafval worden afgevoerd.
Elektrische en elektronische apparaten
moeten gescheiden worden verzameld en
voor een milieuvriendelijke afvoer worden
afgegeven bij een recyclingbedrijf.
Informeer bij uw gemeente of bij uw
vakhandelaar naar recyclingbedrijven en
inzamelpunten.
Elektrisch gereedschap van de
beschermingsklasse II.
Elektrisch gereedschap waarbij de
bescherming tegen elektrische schokken niet
afhankelijk is van de basisisolatie, maar
waarin ook extra veiligheidsmaatregelen
worden toegepast zoals dubbele of
versterkte isolatie.
Er is geen voorziening voor de aansluiting
van een aardleiding.
Europees symbool van overeenstemming
Regulatory Compliance Mark (RCM). Het
product voldoet aan de van toepassing zijnde
voorschriften.
Oekraïens symbool van overeenstemming
Euro-Aziatisch symbool van
overeenstemming

3534
GS 500 E GSL 600 E
..................... 4129 86 04... .............4129 66 04...
...000001-999999 ...000001-999999
.........................500 W ...........................600 W
.............................. 275 W .................................650 W
............... 10000-29000 min-1 ..............10000-29000 min-1
.......................... 38000 .................................38000 min-1
................................ 43 mm....................................- mm
.................................. 6 mm...................................6 mm
................................ 20 mm.................................20 mm
................................ 40 mm.................................40 mm
............................... 1,3 kg..................................1,9 kg
...........................79 dB(A) .......................79 dB(A)
...........................90 dB(A) .......................90 dB(A)
..........................2,1 min-1........................8,9 min-1
..........................1,5 min-1........................1,5 min-1
DANSK
i) Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug helmaske
til ansigtet, øjenværn eller beskyttelsesbriller,
afhængigt af det udførte arbejde. Brug afhængigt af
arbejdets art støvmaske, høreværn,
beskyttelseshandsker eller specialforklæde, der
beskytter dig mod små slibe- og materialepartikler.
Øjenene skal beskyttes mod fremmede genstande, der
flyver rundt i luften og som opstår i forbindelse med
forskelligt arbejde. Støv- eller åndedrætsmaske skal filtrere
det støv, der opstår under arbejdet. Udsættes du for høj
støj i længere tid, kan du lide høretab.
j) Sørg for at andre personer befinder sig i en sikker
afstand til dit arbejdsområde. Enhver person, der går
ind på dit arbejdsområde, skal bruge personlige
værnemidler. Brudstykker fra emnet eller brækkede
indsatsværktøjer kan flyve væk og medføre tilskadekomst
også uden for det direkte arbejdsområde.
k) Hold maskinen fast i de isolerede gribeflader, når du
udfører arbejde, hvor der er risiko for, at
skæreværktøjet kan ramme skjulte strømledninger eller
værktøjets egen ledning. Kommer skæreværktøjet i
kontakt med en strømførende ledning, kan maskinens
metaldele komme under spænding og give elektrisk stød.
l) Hold altid godt fast i el-værktøjet under start. Ved
acceleration op til fuld hastighed kan motorens
reaktionsmoment føre til, at el-værktøjet fordrejes.
m)Benyt om muligt spændetvinger til at fiksere
arbejdsemnet med. Hold aldrig et lille arbejdsemne i
den ene hånd og værktøjet i den anden, mens du
arbejder. Opspænding af små arbejdsemner vil gøre dine
hænder fri, så du bedre kan håndtere el-værktøjet. Ved
kapning af runde arbejdsemner, såsom trædyvler,
stangmateriale og rør, vil disse være tilbøjelige til at rulle
væk, hvorved værktøjsindsatsen kan binde eller blive
slynget mod dig.
n) Hold netkablet væk fra roterende indsatsværktøj.
Taber du kontrollen over elværktøjet, kan netkablet skæres
over eller rammes, og din hånd eller din arm kan trækkes
ind i det roterende indsatsværktøj.
o) Læg aldrig elektroværktøjet fra dig, før
indsatsværktøjet er standset helt. Det roterende
indsatsværktøj kan komme i kontakt med
fralægningsoverfladen, og ved dette kan du miste
kontrollen over elektroværktøjet.
p) Efter skift af værktøjsindsatse eller efter indstillinger
på maskinen skal du sikre dig, at spændetangsmøtrik,
borepatron eller andre fastgøringselementer er spændt
godt fast. Løse fastgøringselementer kan uventet
forskubbe sig og føre til tab af kontrol; ikke-fastgjorte,
roterende komponenter slynges ud under høj kraft.
q) Lad ikke elværktøjet køre, mens det bæres. Dit tøj
kan blive fanget ved en tilfældig kontakt med det roterende
indsatsværktøj, hvorved indsatsværktøjet kan bore sig ind i
din krop.
r) Rengør ventilationsåbningerne på dit el-værktøj
med regelmæssige mellemrum. Motorhuset trækker støv
ind i huset, og store mængder metalstøv kan være farligt
rent elektrisk.
s) Anvend ikke elektroværktøjet i nærheden af
brændbare materialer. Gnister kan antænde disse
materialer.
t) Brug ikke indsatsværktøj, der kræver flydende
kølemidler. Anvendelsen af vand eller andre flydende
kølemidler kan føre til elektrisk stød.
Tilbageslag og tilsvarende sikkerhedsanvisninger
Tilbageslag er en pludselig reaktion, som skyldes, at et
roterende indsatsværktøj (slibemaskine, slibebagskive,
trådbørste osv.) har sat sig fast eller blokerer. Fastsættelse
eller blokering fører til et pludseligt stop af det roterende
indsatsværktøj. Derved accelereres et ukontrolleret
el-værktøj mod indsatsværktøjets omningsretning på
blokeringsstedet.
Sidder f.eks. en slibeskive fast eller blokerer i et emne, kan
kanten på slibeskiven, der dykker ned i emnet, blive
siddende, hvorved slibeskiven brækker af eller fører til et
tilbageslag. Slibeskiven bevæger sig så hen imod eller væk
fra betjeningspersonen, afhængigt af skivens drejeretning
på blokeringsstedet. Derved kan slibeskiver også brække.
Et tilbageslag skyldes forkert eller fejlbehæftet brug af
el-værktøjet. Det kan forhindres ved at træe egnede
forsigtighedsforanstaltninger, der beskrives i det følgende.
a) Hold godt fast i el-værktøjet og sørg for at både krop
og arme befinder sig i en position, der kan klare
tilbageslagskræfterne. Anvend altid ekstrahåndtaget,
hvis et sådant findes, for at have så meget kontrol som
muligt over tilbageslagskræfterne eller
reaktionsmomenterne, når maskinen kører op i
hastighed. Betjeningspersonen kan beherske tilbageslags-
og reaktionskræfterne med egnede
forsigtighedsforanstaltninger.
b) Arbejd særlig forsigtig i områder som f.eks. hjørner,
skarpe kanter osv. Forhindre at indsatsværktøjet slår
tilbage fra emnet og sætter sig fast. Det roterende
indsatsværktøj har tendens til at sætte sig fast, når det
anvendes i hjørner, skarpe kanter eller hvis det springer
tilbage. Dette medfører, at man taber kontrollen eller
tilbageslag.
c) Anvend ikke en kædesavklinge eller en tandet
savklinge. Et sådant indsatsværktøj fører ofte til et
tilbageslag eller at man mister kontrollen over
elektroværktøjet.
d) Før altid indsatsværktøjet ind i materialet i samme
retning, nemlig den som skæræggen forlader
materialet i (samme retning, som spånene kastes ud i).
Føres el-værktøjet i den forkerte retning, vil
indsatsværktøjet slå ud af arbejdsemnet, hvorved
el-værktøjet trækkes i denne fremføringsretning.
e) Ved brug af stålsavblade, kapskiver, hurtiggående
fræseværktøj eller fræseværktøj af hårdmetal, skal
arbejdsemnet altid spændes fast. Sådant indsatsværktøj
vil sætte sig fast ved selv en lille uoverensstemmelse i
forhold til sporet og kan herved slå tilbage. En kapskive,
der sætter sig fast, vil normalt knække. Stålsavblade,
hurtiggående fræseværktøj eller fræseværktøj af
hårdmetal, der kommer til at sætte sig fast, kan bevirke, at
værktøjsindsatsen hopper ud af sporet, hvorved du kan
miste kontrollen over el-værktøjet.
Særlige sikkerhedsanvisninger vedr. slibning
a) Brug kun slibeskivetyper, som anbefales til dit
el-værktøj, og kun til de anbefalede
anvendelsesmuligheder. Slib f.eks. aldrig med
sidefladen af en kapskive. Kapskiver er beregnet til
materialefjernelse med kanten af skiven. En sideværts
kraftindvirkning ind på disse slibelegemer kan få dem til at
brække over.
b) Til koniske og lige slibestifter med gevind må kun
anvendes ubeskadigede dorner i den rigtige størrelse
og længde, uden underskæring på skulderen. Egnede
dorner nedsætter risikoen for brud.
c) d) Placer ikke hånden i rotationsretningen eller bag
ved den roterende kapskive. Når du flytter kapskiven i
arbejdsemnet væk fra din hånd, kan el-værktøjet i tilfælde
af tilbageslag blive slynget direkte ind mod dig med den
roterende skive.
d) Understøt plader eller store emner for at reducere
risikoen for et tilbageslag som følge af en fastklemt
skæreskive. Store plader kan bøje sig under deres egen
vægt. Emnet skal støttes på begge sider, både i nærheden
af skæresnittet og ved kanten.
e) Vær særlig forsigtig ved „lommesnit“ i bestående
vægge eller andre områder, hvor man ikke har direkte
indblik. Den neddykkende skæreskive kan forårsage et
tilbageslag, når der skæres i gas- eller vandledninger,
elektriske ledninger eller andre genstande.
DANSK
TEKNISKE DATA LIGESLIBER
Produktionsnummer .............................................................
Nominel optagen eekt.........................................................
Afgiven eekt........................................................................
Nominelt omdrejningstal.......................................................
Maks. omdrejningstal (ubelastet) når begrænsningen af
ubelastet omdrejningstal er defekt........................................
Halsdiameter ........................................................................
Spændetang-ø......................................................................
Slibestift-ø maks.
slibestift af keramik eller bundet med gummi ....................
kunstharpiksbundne slibestifte ..........................................
Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2014.............................
Støjinformation
Måleværdier beregnes iht. EN 60 745.
Værktøjets A-vurderede støjniveau er typisk:
Lydtrykniveau (Usikkerhed K=3dB(A)) .................................
Lydeekt niveau (Usikkerhed K=3dB(A)) ............................
Brug høreværn!
Vibrationsinformation
Samlede vibrationsværdier (værdisum for tre retninger)
beregnet iht. EN 60745.
Skrubslibning:
Vibrationseksponering ah...................................................
Usikkerhed K= ...................................................................
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsinformationer og
instruktioner. I tilfælde af manglende overholdelse af
advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til
senere brug.
SIKKERHEDSHENVISNINGER
Fælles sikkerhedsanvisninger vedr. slibning
a) Dette el-værktøj skal anvendes som sliber. Læs og
overhold alle advarsler, instruktioner, illustrationer og
data, som du modtager i forbindelse med elværktøjet.
Overholder du ikke følgende instruktioner, kan du få
elektrisk stød, der kan opstå brand og /eller du kan blive
kvæstet alvorligt.
b) Dette el-værktøj er ikke egnet til trådbørstning,
overskæringsslibning, slibning med sandpapir eller
polering. Anvendes el-værktøjet til formål, det ikke er
beregnet til, kan der opstå farlige situationer, som kan
medføre kvæstelser.
c) Anvend kun tilbehør, hvis det er beregnet til dette
elværktøj og anbefalet af fabrikanten. En mulig
fastgørelse af tilbehøret til elværktøjet sikrer ikke en sikker
anvendelse.
d) Den tilladte hastighed for indsatsværktøjet skal
mindst være så høj som den maksimale hastighed, der
er angivet på elektroværktøjet. Tilbehør, der drejer
hurtigere end tilladt, kan brække og de enkelte dele flyve
fra hinanden.
e) Den udvendige diameter og tykkelsen på
indsatsværktøjet skal svare til målene på dit
elektroværktøj. Indsatsværktøjer med forkert størrelse kan
ikke afskærmes eller kontrolleres på tilstrækkelig vis.
f) Slibeskive, slibering eller andet tilbehør skal passe
nøjagtigt på el-værktøjets slibespindel eller
spændetang. Indsatsværktøj, som ikke passer nøjagtigt
på el-værktøjets slibespindel, drejer uregelmæssigt rundt,
vibrerer meget kraftigt og kan føre til, at du mister
kontrollen over el-værktøjet.
g) Skiver, sliberinge eller andet tilbehør, der er
monteret på en dorn, skal være sat helt ind i
spændetangen eller borepatronen. “Udhænget” eller
dornens afstand fra skive til spændetang skal være
minimal. Hvis dornen ikke spændes tilstrækkeligt, og/eller
er skivens udhæng for lang, kan den monterede skive
løsne sig og kastes ud med høj hastighed.
h) Brug ikke el-værktøjet, hvis det er beskadiget.
Kontrollér altid før brug indsatsværktøj som f.eks.
slibeskiver for afsplintninger og revner, slibebagskiver
for revner, slid eller stærkt slid, trådbørster for løse
eller brækkede tråde. Tabes el-værktøjet eller
indsatsværktøjet på jorden, skal du kontrollere, om det
er beskadiget; anvend evt. et ubeskadiget
indsatsværktøj. Når indsatsværktøjet er kontrolleret og
indsat, skal du holde dig selv og personer, der befinder
sig i nærheden, uden for det niveau, hvor
indsastværktøjet roterer, og lad el-værktøjet køre i et
minut ved højeste hastighed. Beskadiget indsatsværktøj
brækker for det meste i denne testtid.
ADVARSEL
Svingningsniveauet, som er angivet i disse anvisninger, er målt i henhold til standardiseret måleprocedure ifølge EN 60745
og kan anvendes til indbyrdes sammenligning mellem el-værktøjer. Svingningsniveauet er ligeledes egnet som foreløbigt
skøn over svingningsbelastningen.
Det angivne svingningsniveau er baseret på el-værktøjets primære anvendelsesformål. Hvis el-værktøjet benyttes til andre
formål, med andet indsatsværktøj eller ikke vedligeholdes tilstrækkeligt, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan øge
svingningsbelastningen over den samlede arbejdsperiode betydeligt.
For en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen skal der også tages højde for de tidsperioder, hvor apparatet er slukket,
eller hvor apparatet kører, men uden at være i anvendelse. Dette kan reducere svingningsbelastningen over den samlede
arbejdsperiode betydeligt.
Supplerende sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod påvirkninger fra svingninger skal iværksættes, f.eks.:
Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, varmholdelse af hænder, organisering af arbejdsprocesser.

36 37
DANSK DANSK
YDERLIGERE SIKKERHEDS- OG
ARBEJDSINFORMATIONER
Når der arbejdes med maskinen, skal man have
beskyttelsesbriller på. Beskyttelseshandsker, skridsikre
sko, høreværn og forklæde anbefales.
Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af
stikdåsen.
Maskinen sluttes kun udkoblet til stikdåsen.
Tilslutningskablet holdes hele tiden væk fra maskinens
arbejdsområde. Kablet ledes altid bort bag om maskinen.
Værktøjsspindlen har et efterløb og standser dermed ikke
samtidig med værktøjet. Maskinen skal være slukket, før
den lægges fra.
Pas på ikke at få hånden ind i maskinen.
Benyt kun værktøj, hvis tilladte omdrejningstal er mindst
lige så højt, som det højeste tomgangsomdrejningstal for
maskinen.
Slibeværktøj skal kontrolleres før ibrugtagning.
Slibeværktøj skal være monteret korrekt og skal kunne
drejes. Slibeværktøj skal prøveløbes i ubelastet tilstand i
mindst 30 sekunder. Beskadiget, uregelmæssigt rundt eller
vibrerende slibeværktøj må ikke anvendes.
Gnistregn opstår ved slibning af metal. Vær opmærksom
på, at personer ikke kommer til skade. På grund af
brandfare må brandbare materialer ikke opbevares i
nærheden (gnistregnområde). Brug ikke støvsuger.
Maskinen skal altid håndteres således, at gnister og
slibestøv slynges væk fra kroppen.
Flangemøtrikken skal spændes inden maskinen tages i
brug.
Under påvirkning af ekstreme elektromagnetiske fejl udefra
kan der i enkelte tilfælde optræde forbigående
omdrejningstalsvingninger.
Benyt og opbevar kun slibeskiver iht. fabrikantens
angivelser.
Det arbejdsemne, som skal bearbejdes, fastspændes,
medmindre det holdes på plads af arbejdsemnets
egenvægt. Før aldrig emnet mod skiven med hånden.
Kontroller, at slibeværktøjet er monteret efter slibemiddel-
producentens anvisninger.
Slibeværktøjets mål skal passe til sliberen.
Ved støvholdigt arbejde skal maskinens
ventilationssprækker holdes fri. Om nødvendigt kobles
maskinen fra nettet, og støvet fjernes. Til det anvendes
udelukkende ikke-metalliske genstande - pas på ikke at
beskadige indvendige dele.
TILTÆNKT FORMÅL
Ligeslibere er egnet til slibning af træ, metal, kunststof og
lignende materialer, især på vanskeligt tilgængelige steder.
Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre
formål end foreskrevet.
Er du i tvivl, så læs vejledningen fraproducenten af
tilbehøret.
Det elektriske værktøj er kun egnet til tørslibning og
-skæring.
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Vi erklærer som producent og eneansvarlig, at produktet,
der er beskrevet under "Tekniske data", er i
overensstemmelse med alle relevante bestemmelser i
henhold til direktiverne 2011/65/EU (RoHS), 2014/30/EU,
2006/42/EF og nedenstående harmoniserede normative
dokumenter:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-23:2013
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2021-05-10
Alexander Krug
Managing Director
Autoriseret til at udarbejde de tekniske dokumenter.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
NETTILSLUTNING
Tilslutning må kun foretages til enfaset vekselstrøm og kun
til en netspænding, som er i overensstemmelse med
angivelsen på mærkepladen. Tilslutning kan også ske til
stikdåser uden beskyttelseskontakt, da kapslingsklasse II
foreligger.
Stikdåser udendørs skal være forsynet med
fejlstrømssikringskontakter (FI,RCD,PRCD). Det forlanger
installationsforskriften for Deres elektroanlæg. Overhold
dette, når De bruger vores maskiner.
VEDLIGEHOLDELSE
Hold altid maskinens ventilationsåbninger rene.
Metaldele må ikke trænge ind i ventilationsåbningerne, da
dette kan føre til kortslutning
Brug kun AEG tilbehør og reservedele. Lad de
komponenter, hvis udskiftning ikke er blevet beskrevet,
udskifte hos AEG service (se kundeserviceadresser).
Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens
eektskilt, kan de rekvirere en reservedelstegning, ved
henvendelse til: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLER
VIGTIGT! ADVARSEL! FARE!
Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket
tages ud af stikdåsen.
Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning.
Når der arbejdes med maskinen, skal man
have beskyttelsesbriller på.
Brug beskyttelseshandsker!
Brug ikke kraft.
Elektrisk udstyr må ikke bortskaes sammen
med det almindelige husholdningsaald.
Elektrisk og elektronisk udstyr skal indsamles
særskilt og afleveres hos en
genbrugsvirksomhed til en miljømæssig
forsvarlig bortskaelse.
Spørg de lokale myndigheder eller din
forhandler om genbrugsstationer og
indsamlingssteder til sådant aald.
Kapslingsklasse II elværktøj.
Elværktøj, hvor beskyttelsen mod et elektrisk
stød ikke kun afhænger af basisisoleringen
men også af, at der anvendes yderligere
beskyttelsesforanstaltninger som dobbelt
isolering eller forstærket isolering.
Der findes ikke udstyr til tilslutning af en
beskyttelsesleder.
Europæisk konformitetsmærke
Regulatory Compliance Mark (RCM).
Produktet opfylder de gældende
bestemmelser.
Ukrainsk konformitetsmærke
Eurasisk konformitetsmærke

3938
GS 500 E GSL 600 E
..................... 4129 86 04... .............4129 66 04...
...000001-999999 ...000001-999999
.........................500 W ...........................600 W
.............................. 275 W .................................650 W
............... 10000-29000 min-1 ..............10000-29000 min-1
.......................... 38000 .................................38000 min-1
................................ 43 mm....................................- mm
.................................. 6 mm...................................6 mm
................................ 20 mm.................................20 mm
................................ 40 mm.................................40 mm
............................... 1,3 kg..................................1,9 kg
...........................79 dB(A) .......................79 dB(A)
...........................90 dB(A) .......................90 dB(A)
..........................2,1 min-1........................8,9 min-1
..........................1,5 min-1........................1,5 min-1
NORSK
Hvis du er utsatt for sterk støy over lengre tid, kan du miste
hørselen.
j) Pass på at andre personer holder seg på sikker
avstand fra arbeidsområdet ditt. Enhver person som
går inn i arbeidsområdet må ha på seg personlig
verneutstyr. Deler av arbeidsstykker eller verktøy som har
brukket kan slynges rundt og forårsake skader utenfor det
direkte arbeidsområdet.
k) Hold apparatet i de isolerte holdeflatene, når det
arbeides på steder hvor elektroverktøyet kan tree
skjulte strømledninger eller verktøyets egen kabel.
Kontakt med en ledning som er under spenning, kan også
sette metalldeler til apparatet under spenning og føre til et
elektrisk slag.
l) Ved start må elektroverktøyet alltid holdes godt fast.
Ved akselereringen til full hastighet kan motorens
vridningsmoment føre til at verktøyet dreier seg.
m)Hvis mulig, så bruk skrustikke for å feste
arbeidsstykke. Små arbeidsstykke skal aldri holdes i
den ene hånden og verktøyet i andre hånden mens
man arbeider på det. Ved å feste arbeidsstykke i en
skrustikke har du begge hendene fri til verktøyet. Ved
kutting av runde arbeidsstykke som treplugger, stenger
eller rør har de den tendensen at de vil rulle vekk ved
kutting. Dette kan føre til at verktøy -innsatsen kan komme
i klemme og bli slynget mot deg.
n) Hold strømledningen unna roterende innsatsverktøy.
Hvis du mister kontrollen over elektroverktøyet kan
strømledningen kappes eller komme inn i verktøyet, og
hånden eller armen din kan komme inn i det roterende
innsatsverktøyet.
o) Legg aldri fra deg elektroverktøyet før verktøyet har
stanset helt. Det roterende verktøyet kan komme i kontakt
med underlaget, noe som kan medføre at du mister
kontrollen over elektroverktøyet.
p) Etter skifting av verktøydeler eller forandringer abv
innstillinger på verktøyet skal det kontrolleres at
spenntangmuttere, borpatron og andre festeelementer
er festet skikkelig fast. Løse festeelement kan uventet
forskyve seg og føre til at man mister kontrollen over
verktøyet; ikke skikkelig fastskrudde, roterende
komponenter slynges ut med voldsom kraft.
q) La aldri elektroverktøyet være innkoblet mens du
bærer det. Tøyet ditt kan komme inn i det roterende
innsatsverktøyet hvis det tilfeldigvis kommer i kontakt med
verktøyet og innsatsverktøyet kan da bore seg inn i
kroppen din.
r) Rengjør ventilasjonsåpningene til elektroverktøyet
med jevne mellomrom. Motorviften trekker støv inn i
huset, og en stor oppsamling av metallstøv kan medføre
elektrisk fare.
s) Ikke benytt elektroverktøyet i nærheten av
brennbare materialer. Gnister kan antenne disse
materialene.
t) Ikke bruk verktøy som krever flytende kjølemidler.
Bruk av vann eller andre flytende kjølemidler kan medføre
elektrisk støt.
Tilbakeslag og respektive sikkerhetsinstrukser:
Tilbakeslag er innsatsverktøyets plutselige reaksjon etter at
det har hengt seg opp eller blokkerer. Dette kan gjelde
slipeskiven, slipetallerkenen, stålbørsten osv.. Opphenging
eller blokkering fører til at det roterende innsatsverktøyet
stanser helt plutselig. Slik akselereres et ukontrollert
elektroverktøy mot innsatsverktøyets dreieretning på
blokkeringstedet.
Hvis f. eks. en slipeskive henger seg opp eller blokkerer i
arbeidsstykket, kan kanten på slipeskiven som dykker inn i
arbeidsstykket, henge seg opp og slik brekker slipeskiven
eller forårsaker et tilbakeslag. Slipeskiven beveger seg da
mot eller bort fra brukeren, avhengig av skivens
dreieretning på blokkeringsstedet. Slik kan slipeskiver også
brekke.
Et tilbakeslag er resultat av en gal eller feilaktig bruk av
elektroverktøyet. Det kan unngås ved å følge egnede
sikkerhetstiltak som beskrevet nedenstående.
a) Hold elektroverktøyet godt fast og plasser kroppen
og armene dine i en stilling som kan ta imot
tilbakeslagskrefter. Bruk alltid ekstrahåndtaket – hvis
dette finnes – for å ha størst mulig kontroll over
tilbakeslagskrefter eller reaksjonsmomenter ved
oppkjøring. Brukeren kan beherske tilbakeslags- og
reaksjonsmomenter med egnede tiltak.
b) Vær spesielt forsiktig i hjørner, på skarpe kanter
osv. Du må forhindre at innsatsverktøy avprelles fra
arbeidsstykket eller klemmes fast. Det roterende
innsatsverktøyet har en tendens til å klemmes fast i
hjørner, på skarpe kanter eller hvis det avprelles. Dette
forårsaker kontrolltap eller tilbakeslag.
c) Ikke bruk sagbleadet med kjeder eller tenner. Slike
verktøy forårsaker ofte et tilbakeslag eller at man mister
kontrollen over elektroverktøyet.
d) Før det påsatte verktøyet alltid i samme retning som
materialet forlater snittkanten (tilsvarer samme retning
sponet blir kastet ut). Å føre verktøyet i feil retning fører til
at den påsatte delen vil bryte ut av arbeidsstykke og
elektroverktøyet trekkes i matningsretningen.
e) Arbeidsstykket skal alltid festes ved bruk av
stålsageblad, kutteskiver, høyhastighets fresemaskiner
eller hardmetall - fresemaskiner. Alt ved minimal
forkanting i fugen forhekter disse verktøyene seg og kan da
forårsake tilbakeslag. Hvis en kutteskive forhekter seg,
brekker den vanligvis. Forhekter stålsageblad,
høyhastighets fresemaskiner og hardmetall - fresemaskiner
seg kan den påsatte verktøydelen hoppe ut av fugen som
igjen kan føre til at man taper kontrollen over verktøyet.
Spesielle sikkerhetsinstruksjoner for sliping.
a) Bruk bare slipeskivetyper som er anbefalte for
verktøyet og bruk de bare til de anbefalte innsatsene.
Slip for eksempel aldri med sideflatene til en
kutteskive. Kutteskiver er laget for bearbeidelse av
material med kanten til skiven. Ved kraftpåvikning av
sidene kan den brekke i stykker.
b) Bruk for koniske og rette slipestifter med gjenge
bare tagger uten skader og rett størrelse og lengde
uten undersnitt på skulderen. Egnete tagger forminsker
bruddskader.
c) d) Hold ikke hånden din i rotasjonsretningen eller
bak den roterende kutteskiven. Hvis du beveger
kutteskiven i arbeidsstykke bort fra hånden din, kan
verktøyet med den roterende skiven, skulle det komme til
et tilbakeslag, bli slynget direkte mot deg.
d) Støtt plater eller store arbeidsstykker for å redusere
risikoen for tilbakeslag fra en fastklemt kappeskive.
Store arbeidsstykker kan bøyes av sin egen vekt.
Arbeidsstykket må støttes på begge sider, både nær
kappesnittet og på kanten.
e) Vær spesielt forsiktig ved «inndykkingssnitt» i
vegger eller andre uoversiktelige områder. Den
inntrengende kappeskiven kan tree på gass- eller
vannledninger, elektriske ledninger eller gjenstander som
kan forårsake tilbakeslag.
YTTERLIGE SIKKERHETS- OG
ARBEIDSINSTRUKSJONER
Bruk alltid vernebrille når du arbeider med maskinen. Det
anbefales å bruke arbeidshansker, faste og sklisikre sko og
forkle.
Trekk støpslet ut av stikkontakten før du begynner arbeider
på maskinen.
Maskinen må være slått av når den koples til stikkontakten.
NORSK
TEKNISKE DATA RETTSLIPER
Produksjonsnummer.............................................................
Nominell inngangseekt .......................................................
Avgitt eekt...........................................................................
Nominelt turtall......................................................................
Maks. tomgangsturtall ved uvirksom begrensning av
tomgangsturtall.....................................................................
Spennhals-ø .........................................................................
Spenntang-ø.........................................................................
Slipestift-ø, maks.
ved keramisk binding.........................................................
ved kunststobinding.........................................................
Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2014........................
Støyinformasjon
Måleverdier fastslått i samsvar med EN 60 745.
Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er:
Lydtrykknivå (Usikkerhet K=3dB(A)).....................................
Lydeektnivå (Usikkerhet K=3dB(A)) ...................................
Bruk hørselsvern!
Vibrasjonsinformasjoner
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger)
beregnet jf. EN 60745.
Skrubbesliping:
Svingningsemisjonsverdi ah...............................................
Usikkerhet K= ....................................................................
OBS! Les alle sikkerhetsinstrukser og
bruksanvisninger. Feil ved overholdelsen av advarslene
og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt,
brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
SPESIELLE SIKKERHETSHENVISNINGER
Generelle sikkerhetsinstruksjoner for sliping
a) Dette elektroverktøyet skal bruker som sliper. Følg
alle advarsler, anvisninger, bilder og data som du får
levert sammen med elektroverktøyet. Hvis du ikke
følger følgende anvisninger, kan det oppstå elektriske støt,
ild og/eller store skader.
b) Dette elektroverktøyet er ikke egnet som stålbørste, for
kutting, for sliping med sandpapir og polering. Bruk som
elektroverktøyet ikke er konstruert for, kan forårsake farer
og skader.
c) Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt beregnet og
anbefalt av produsenten for dette elektroverktøyet. Selv
om du kan feste tilbehøret på elektroverktøyet ditt,
garanterer dette ingen sikker bruk.
d) Det tillatte omdreiningstallet til elektroverktøyet må
være minst så høyt som det maksimale
omdreiningstallet som er oppgitt på elektroverktøyet.
Tilbehør som dreier seg raskere enn tillatt kan brekke og
slynges rundt.
e) Det ytre tverrsnittet og tykkelsen til verktøyet som
benyttes må overholde målene til elektroverktøyet ditt.
Verktøy som er målt feil kan ikke avskjermes eller
kontrolleres riktig.
f) Slipeskive, slipesylinder, eller annet tilbehør må
passe nøyaktig på slipespindelen eller spenntangen til
elektroverktøyet. Tilbehørsverktøy som ikke passer
nøyaktig på slipespindelen til elektroverktøyet dreier seg
uregelmessig, vibrerer sterkt og kan derfor føre til at man
mister kontrollen over verktøyet.
g) Skiver, slipesylindere, skjæreverktøy og annet
tilbehør montert på en tagg må være satt helt inn i
spenntangen eller borpatronen. "Overhenget" hhv.
avstanden til taggen fra skiven til spenntangen skal
være minimalt. Blir taggen ikke tilstrekkelig spent og/eller
overhenget til skiven er for langt, kan den monterte skiven
løsne og bli kastet ut i høy hastighet.
h) Ikke bruk skadede innsatsverktøy. Sjekk før hver
bruk om innsatsverktøy slik som slipeskiver er
splintret eller revnet, om slipetallerkener er revnet eller
svært slitt, om stålbørster har løse eller har brukkede
tråder. Hvis elektroverktøyet eller innsatsverktøyet
faller ned, må du kontrollere om det er skadet eller
bruk et ikke skadet innsatsverktøy. Når du har
kontrollert og satt inn innsatsverktøyet, må du holde
personer som oppholder seg i nærheten unna det
roterende innsatsverktøyet og la elektroverktøyet gå i
ett minutt med maksimalt turtall. Som regel brekker
skadede innsatsverktøy i løpet av denne testtiden.
i) Bruk personlig beskyttelsesutstyr. Avhengig av
typen bruk må du bruke visir, øyebeskyttelse eller
vernebriller. Om nødvendig må du bruke støvmaske,
hørselvern, vernehansker eller spesialforkle som
holder små slipe- og materialpartikler unna kroppen
din. Øynene bør beskyttes mot fremmedlegemer som kan
fly rundt ved visse typer bruk. Støv- eller pustevernmasker
må filtere den typen støv som oppstår ved denne bruken.
ADVARSEL
Svingningsnivået som er angitt i denne instruksjonen er målt i overensstemmelse med målemetoden normert i direktiv EN
60745 og kan brukes til å sammenligne elektromaskiner med hverandre. Den egner seg også for en foreløbig vurdering av
svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsaklige bruk av elektroverktøyet. Men anvendes elektroverktøyet for
andre bruk med avvikende utskiftbare verktøy eller vedlikeholdet er utilstrekkelig, kan svingningsnivået være avvikende.
Dette kan forhøye svingningsbelastning betydelig over hele arbeidsperioden. For en nøyaktig vurdering av
svingningsbelastningen må også det tas hensyn til tiden apparatet er avslått eller står på, men ikke er i bruk. Dette kan
redusere svingningsbelastningen betydelig over hele arbeidsperioden.
Innfør også ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte bruker mot utvirkingen av svingningene. Disse kan f.eks. være: vedlikehold
av elektroverktøyet og det utskiftbare verktøyet, holde hendene varme, organisasjon av arbeidsforløpet.
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other AEG Grinder manuals