AEG WS 2200-180 User manual

WS 2200-180, WS 2200-230
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcją oryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство по
эксплуатации
Оригинално ръководство за
експлоатация
Instrucţiuni de folosire originale
Оригинален прирачник за работа
原始的指南

Technical Data, Safety Instructions, Specied Conditions Of Use, Mains Connection, Ec-
Declaration Of Conformity, Maintenance, Electronics, Symbols
Bitte lesen und
aufbewahren! English
Technische Daten, Spezielle Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,
Netzanschluss, Ce-Konformitätserklärung, Wartung, Elektronik, Symbole
Please read and save
these instructions! Deutsch
Caractéristiques Techniques, Instructions de Sécurité particulieres , Utilisation Conforme aux
Prescriptions, Branchement Secteur, Declaration Ce de Conformité, Entretien, Electronique, Symboles
A lire et à conserver
soigneusement Français
Dati Tecnici, Norme Di Sicurezza, Utilizzo Conforme, Collegamento alla Rete, Dicharazione di
Conformità Ce, Manutenzione, Elettronica, Simboli
Si prega di leggere e
conservare le istruzioni! Italiano
Datos Técnicos, Instrucciones De Seguridad , Aplicación De Acuerdo a la nalidad, Conexión
eléctrica, Declaracion de Conformidad Ce, Mantenimiento, Electrónica, Símbolos
Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
Español
Características Técnicas, Instruções de segurança Utilização Autorizada, Ligação À Rede,
Declaração de Conformidade Ce, Manutenção, Electrónica, Symbole Leia e guarde! Português
Technische Gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem,
Netaansluiting, Ec - Verklaring Van Overeenstemming, Onderhoud, Elektronic, Symbolen
Lees en let goed op
deze adviezen!
Nederlands
Tekniske Data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt Formål, Nettilslutning ,
Ce-Konformitetserklæring, Vedligeholdelse, Elektronik, Symboler Dansk
Tekniske Data, Spesielle Sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig Bruk, Nettilkopling,
Ce-Samsvarserklæring, Vedlikehold, Elektronikk, Symboler
Vennligst les og
oppbevar! Norsk
Tekniska Data, Säkerhetsutrustning, Använd Maskinen Enligt Anvisningarna, Nätanslutning,
Ce-Försäkran, Skötsel, Elektronik, Symboler
Läs igenom och
spara! Svenska
Tekniset Arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen Käyttö Verkkoliitäntä, Todistus
Ce-Standardinmukaisuudesta, Huolto, Elektroniikka, Symbolit Suomi
Τεχνικα Στοιχεια Ειδικες Υποδειξεις Ασφαλειας, Χρηση Συμφωνα Με Το Σκοπο Προορισμου, Συνδεση
Στο Ηλεκτρικο Δικτυο, Δηλωση Πιστοτητας Εκ, Συντηρηση, Ηλεκτρονικη Ρυθμιση, Συμβολα
Παρακαλείσθε να τις διαβάσετε
και να τις φυλάξετε! Eλληνικά
Teknik Veriler, Güvenliğiniz Için Talimatlar, Kullanim, Şebeke Bağlantisi, Ce Uygunluk Beyani,
Bakim ,Elektronik, Semboller Lütfen okuyun ve saklayın Türkçe
Technická Data, Speciální Bezpečnostní Upozornění, Oblast Využití, Připojení Na Sít,
Ce-Prohlášení O Shodě , Údržba, Elektronika, Symboly
Po přečtení
uschovejte Česky
Technické Údaje , Špeciálne Bezpečnostné Pokyny, Použitie Podľa Predpisov, Sieťová Prípojka,
Ce - Vyhlásenie Konformity, Údrzba, Elektronika, Symboly
Prosím prečítať a
uschovať! Slovensky
Dane Techniczne, Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa, Warunki Użytkowania, Podłączenie
do Sieci, Deklaracja Zgodności Ce, Utrzymanie I Konserwacja, Układ Elektroniczny, Symbole
Prosimy o uważne przeczytanie
i przestrzeganie zaleceń
zamieszczonych w niniejszej instrukcji. Polski
Műszaki Adatok, Különleges Biztonsági Tudnivalók, Rendeltetésszerű Használat, Hálózati
Csatlakoztatás, Ce-Azonossági Nyilatkozat, Karbantartás, Elektronika, Szimbólumok Olvassa el és őrizze meg Magyar
Tehnični Podatki, Specialni Varnostni Napotki, Uporaba V Skladu Z Namembnostjo Omrežni
Priključek, Ce-Izjava O Konformnosti, Vzdrževanje, Elektronika, Simboli
Prosimo preberite
in shranite! Slovensko
Tehnički Podaci, Specijalne Sigurnosne Upute, Propisna Upotreba Priključak Na Mrežu,
Ce-Izjava Konformnosti, Održavanje, Elektronika, Simboli
Molimo pročitati
i sačuvati Hrvatski
Tehniskie Dati, Speciālie Drošības Noteikumi, Noteikumiem Atbilstošs Izmantojums, Tīkla
Pieslēgums, Atbilstība Ce Normām, Apkope, Elektronika, Simboli
Pielikums lietošanas
pamācībai Latviešu
Techniniai Duomenys, Ypatingos Saugumo Nuorodos, Naudojimas Pagal Paskirtį, Elektros Tinklo
Jungtis, Ce Atitikties Pareiškimas, Techninis Aptarnavimas, Elektroninis Valdymas, Simboliai
Prašome perskaityti ir
neišmesti! Lietuviškai
Tehnilised Andmed, Spetsiaalsed Turvajuhised, Kasutamine Vastavalt Otstarbele, Võrku
Ühendamine, Eü Vastavusavaldus, Hooldus, Elektroonika, Sümbolid
Palun lugege läbi ja
hoidke alal! Eesti
Технические Данные, Рекомендации По Технике Безопасности, Использование, Подключение К
Электросети, Декларация О Соответствии Стандартам Ec, Обслуживание, Электроника, Символы
Пожалуйста прочтите и
сохраните эту инструкцию. Пo-pусский
Технически Данни, Специални Указания За Безопасност, Използване По Предназначение, Защита
На Двигателя В Зависимост От Натоварването, Се - Декларация За Съответствие, Поддръжка,
Електроника, Символи
Моля прочетете
и запазете! Български
Date Tehnice, Instrucţiuni De Securitate, Condiţii De Utilizare Specicate, Alimentare de la
Reţea, Declaraţie De Conformitate, Intreţinere, Electronice, Simboluri
Va rugăm citiţi şi păstraţi
aceste instrucţiuni Română
Технички Податоци, Упатство За Употреба, Специфицирани Услови На Употреба,
Главни Врски, Еу-Декларација За Сообразност, Одржување, Електроника, Симболи
Ве мoлиме прочитаjте го и
чувајте го ова упатство! Мaкeдohcки
技术数据, 特殊安全指示, 正确地使用机器, 电源插头, 欧洲安全规定说明, 维修, 电子, 符号 请详细阅读并妥善保存! 中文
104 1079389868379767369656259565246 494340363228242016
13 97 101

TIP
VI
VIII
I III
VII
II
V
IV
Příslušenství
Äîïîëíèòåëü
配件

3
I

4
II
1.
3.2.
2
1
For cutting-o operations!
Für Trennarbeiten!
Pour les travaux de tronçonnage!
Per lavori di separazione!
¡Para trabajos de tronzado!
Para trabalhos de corte!
Voor doorslijpwerkzaamheden!
Til skærearbejder!
For kutting!
För kapningsarbeten!
Katkaisutöihin!
Για εργασίες κοπής!
Ayırma işleri için!
Pro řezací práce!
Pre rezacie práce!
Do robót związanych z
rozcinaniem!
Vágási munkálatokhoz!
Za razdvajalna dela!
Za odvajačke radove!
Griešanai!
Pjovimo darbams!
Lõiketöödeks!
Для работ по разделению!
За рязане (разделяне)!
Pentru lucrri de retezare!
За работи со делење!
为了切割工作!

5
1.
2.
III
1
3
2
2
1

6
Use only spindle nuts as provided by the manufacturer.
Do not use any keyless nuts!
Benutzen Sie nur die vom Hersteller vorgesehene Spannmutter.
Verwenden Sie keine Schnellspannmuttern!
Utilizzare soltanto il dado di bloccaggio previsto dal produttore.
Non usare dadi di bloccaggio rapido!
Utilice solamente la tuerca de apriete prevista por el fabricante.
¡No utilice ninguna tuerca de apriete rápido!
Somente uso a porca tensora prevista pelo fabricante.
Nunca use porcas tensoras rápidas!
Gebruik alleen de door de fabrikant voorgeschreven spanmoer.
Gebruik géén snelspanmoeren.
Benyt kun spændemøtrikken, som producenten angiver.
Anvend ikke hurtigspændemøtrikker!
Bruk bare spennmuttere som er godkjent av produsenten.
Bruk aldri hurtigspennmuttere!
Använd endast spännmuttrar som tillhandahålls av tillverkaren.
Använd inga snabbspännmuttrar!
Käytä vain valmistajan määräämiä kiinnitysmuttereita.
Älä käytä pikakiinnitysmuttereita!
Χρησιμοποιείτε μόνο το προβλεπόμενο από τον κατασκευαστή παξιμάδι
σύσφιξης. Μη χρησιμοποιείτε παξιμάδια ταχείας σύσφιξης!
Sadece imalatçı tarafından öngörülen germe somunlarını kullanınız.
Hızlı germe somunları kullanmayınız!
Používejte pouze upínací matku určenou výrobcem.
Nepoužívejte žádné rychloupínací matice!
Použite len výrobcom určenú upínaciu maticu.
Nepoužívajte žiadne rýchloupínacie matice!
Stosować jedynie nakrętkę mocującą, przewidzianą przez producenta.
Nie stosować szybkozaciskowych nakrętek mocujących!
Csak a gyártó által javasolt szorítóanyát használja.
Ne használjon gyorsszorító anyát!
Uporabljajte zgolj s strani proizvajalca predvidene vpenjalne matice.
Ne uporabljajte hitrovpenjalnih matic!
Koristite samo od strane proizvođača predviđenu zateznu maticu.
Nemojte koristiti nikakve brzopritezne matice!
Izmantojiet tikai vārpstu uzgriežņus, kā to paredz ražotājs.
Neizmantojiet uzgriežņus bez atslēgas palīdzības
Naudokite tik gamintojo nurodytą įtempimo veržlę.
Kasutage ainult tootja ettenähtud võllimutreid.
Ärge kasutage kiirmutreid!
Используйте только предусмотренные производителем натяжные гайки.
Не используйте быстронатяжные гайки!
Използвайте само предвидените от производителя затягащи гайки.
Не използвайте бързозатягащи гайки!
Utilizaţi numai piuliţele de strângere recomandate de către producător.
Nu utilizaţi niciodată piuliţe de strângere rapidă!
Употребувајте само разделна навртка што е предвидена од страна на
производителот. Не употребувајте брзи разделни навртки!
请只使用制造厂题名的夹紧螺母。务必不要使用快速夹紧螺母。
IV
1. 2.

7
< 6 mm
> 6 mm
3. 4.
IV
1. 2.
3. 4.

8
V
Start
Stop
1
1.
3
2
12
2.

9
VI
< 30°
TIP
TIP

10
1. 2.
1. 2.
VII

11
VII
1. 2.
1. 2.


13
GB
English
TECHNICAL DATA Angle Grinder
WS 2200 WS 2200-180 WS 2200-230
Rated input .......................................................................................................................................2200 W ..................................2200 W
Rated speed ......................................................................................................................................8500 min -1 .............................6600 min -1
Grinding disk diameter........................................................................................................................180 mm .................................230 mm
Thread of work spindle .......................................................................................................................... M 14 ...................................... M 14
Weight according EPTA-Procedure 01/2003 .........................................................................................5,7 kg .....................................5,8 kg
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 60 745.
Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level (K=3 dB(A)) ......................................................................................................94,3 dB (A) .............................94,3 dB (A)
Sound power level(K=3 dB(A)) ........................................................................................................105,3 dB (A) ...........................105,3 dB (A)
Wear ear protectors!
Total vibration values (vector sum in the three axes) determined according to EN 60745.
Surface grinding: vibration emission value ah ......................................................................................7,6 m/s2 .................................7,6 m/s2
Uncertainty K .......................................................................................................................................1,5 m/s2 .................................1,5 m/s2
Disk sanding: vibration emission level ah ............................................................................................15,9 m/s2 ...............................15,9 m/s2
Uncertainty K .......................................................................................................................................1,5 m/s2 .................................1,5 m/s2
For other applications, e.g. Abrasive Cutting-O Operations or Wire Brushing other vibration values could occur.
WARNING
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be
used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for dierent applications, with dierent
accessories or poorly maintained, the vibration emission may dier. This may signicantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched o or when it is running but not
actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the eects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands
warm, organisation of work patterns.
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions, including those
given in the accompanying brochure. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS
Safety Warnings Common for Grinding, Sanding, Wire Brushing or
Abrasive Cutting-O Operations:
a) This power tool is intended to function as a grinder, sander,
wire brush, or cut-o tool. Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock,
re and/or serious injury.
b) Operations such as polishing are not recommended to be
performed with this power tool. Operations for which the power tool
was not designed may create a hazard and cause personal injury.
c) Do not use accessories which are not specically designed and
recommended by the tool manufacturer. Just because the accessory
can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
d )The rated speed of the accessory must be at least equal to the
maximum speed marked on the power tool. Accessories running
faster than their rated speed can break and y apart.
e) The outside diameter and the thickness of your accessory must
be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized
accessories cannot be adequately guarded or controlled.
f) The arbour size of wheels, anges, backing pads or any other
accessory must properly t the spindle of the power tool.
Accessories with arbour holes that do not match the mounting hardware
of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may
cause loss of control.
g) Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the
accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing
pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or
cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for
damage or install an undamaged accessory. After inspecting and
installing an accessory, position yourself and bystanders away
from the plane of the rotating accessory and run the power tool
at maximum noload speed for one minute. Damaged accessories will
normally break apart during this test time.
h) Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As
appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and
shop apron capable of stopping small abrasive or workpiece
fragments. The eye protection must be capable of stopping ying debris
generated by various operations. The dust mask or respirator must be
capable of ltrating particles generated by your operation. Prolonged
exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal protective
equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory may y
away and cause injury beyond immediate area of operation.

14
j) Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory may
contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting
a „live“ wire may make exposed metal parts of the power tool „live“ and
could give the operator an electric shock.
k) Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose
control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be
pulled into the spinning accessory.
l) Never lay the power tool down until the accessory has come to
a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull
the power tool out of your control.
m) Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing,
pulling the accessory into your body.
n) Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will
draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered
metal may cause electrical hazards.
o) Do not operate the power tool near ammable materials.
Sparks could ignite these materials.
p) Do not use accessories that require liquid coolants. Using water
or other liquid coolants may result in electrocution or shock.
Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel.
Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating wheel which
in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction
opposite of the wheel‘s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece,
the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into
the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The
wheel may either jump toward or away from the operator, depending
on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive
wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures
or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given
below.
a) Maintain a rm grip on the power tool and position your
body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use
auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback
or torque reaction during start-up. The operator can control torque
reactions or kickback forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating accessory. Accessory
may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where power tool will
move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction
opposite to the wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp edges, etc. Avoid
bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or
bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of
control or kickback.
e) Do not attach a saw chain, woodcarving blade or toothed saw
blade. Such blades create frequent kickback and loss of control.
Safety Warnings Specic for Grinding and Abrasive Cutting-O
Operations:
a) Use only wheel types that are recommended for your power
tool and the specic guard designed for the selected wheel.
Wheels for which the power tool was not designed cannot be adequately
guarded and are unsafe.
b) The guard must be securely attached to the power tool and
positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is
exposed towards the operator. The guard helps to protect operator
from broken wheel fragments and accidental contact with wheel.
c) Wheels must be used only for recommended applications. For
example: do not grind with the side of cut-o wheel. Abrasive
cut-o wheels are intended for peripheral grinding, side forces applied to
these wheels may cause them to shatter.
d) Always use undamaged wheel anges that are of correct size
and shape for your selected wheel. Proper wheel anges support the
wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-o
wheels may be dierent from grinding wheel anges.
e) Do not use worn down wheels from larger power tools. Wheel
intended for larger power tool is not suitable for the higher speed of a
smaller tool and may burst.
Additional Safety Warnings Specic for Abrasive Cutting-O
Operations:
a) Do not “jam” the cut-o wheel or apply excessive pressure. Do
not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the
wheel increases the loading and susceptibility to twisting or binding of
the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
b) Do not position your body in line with and behind the rotating
wheel. When the wheel, at the point of operation, is moving away from
your body, the possible kickback may propel the spinning wheel and the
power tool directly at you.
c) When wheel is binding or when interrupting a cut for any
reason, switch o the power tool and hold the power tool
motionless until the wheel comes to a complete stop. Never
attempt to remove the cut-o wheel from the cut while the
wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and
take corrective action to eliminate the cause of wheel binding.
d) Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let
the wheel reach full speed and carefully reenter the cut. The
wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the
workpiece.
e) Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk
of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under the workpiece near the
line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel.
f) Use extra caution when making a “pocket cut” into existing
walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas or water
pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.
Safety Warnings Specic for Sanding Operations:
a) Do not use excessively oversized sanding disc paper. Follow
manufacturers recommendations, when selecting sanding paper.
Larger sanding paper extending beyond the sanding pad presents a
laceration hazard and may cause snagging, tearing of the disc or kickback.
Safety Warnings Specic for Wire Brushing Operations:
a) Be aware that wire bristles are thrown by the brush even
during ordinary operation. Do not overstress the wires by
applying excessive load to the brush. The wire bristles can easily
penetrate light clothing and/or skin.
b) If the use of a guard is recommended for wire brushing, do
not allow any interference of the wire wheel or brush with the
guard. Wire wheel or brush may expand in diameter due to work load
and centrifugal forces.
English
GB

15
English
GB
Appliances used at many dierent locations including open air should be
connected via a residual current device (FI, RCD, PRCD) of 30mA or less.
Sawdust and splinters must not be removed while the machine is running.
Only plug-in when machine is switched o.
Never reach into the danger area of the plane when it is running.
Always use the auxiliary handle.
Always use the protecting cap when roughing-down and separating.
Immediately switch o the machine in case of considerable vibrations or
if other malfunctions occur. Check the machine in order to nd out the
cause.
Always use and store the grinding disks according to the manufacturer’s
instructions.
When grinding metal, ying sparks are produced. Take care that no
persons are endangered. Because of the danger of re, no combustible
materials should be located in the vicinity (spark ight zone). Do not use
dust extraction.
Due care should be taken that no sparks or sanding dust ying from the
workpiece come into contact with you.
When separating stone the guide shoe must be used!
The adjusting nut must be tightened before starting to work with the
machine.
The workpiece must be xed if it is not heavy enough to be steady. Never
lead the workpiece to the grinding disk with your hand.
Under extreme conditions (e.g. smooth-grinding metals with the arbour and
vulcanized bre grinding wheel), signicant contamination can build up on
the inside of the angle grinder. For safety reasons, in such conditions the inside
should be cleaned thoroughly of metal deposits and a motor circuit-breaker
must be connected in series. If the motor circuit-breaker trips the machine
must be sent for repair.
For accessories intended to be tted with threaded hole wheel, ensure
that the thread in the wheel is long enough to accept the spindle length.
Use the safety guard from the accessories range when performing out
cutting work.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The angle grinder may be used for cutting, grinding, sanding and wire
brushing a wide range of materials, such as metal or stone. If you have
any doubts, please refer to the instructions supplied by the accessory
manufacturer.
Do not use this product in any other way as stated for normal use.
MAINS CONNECTION
Connect only to single-phase AC current and only to the system
voltage indicated on the rating plate. It is also possible to connect to
sockets without an earthing contact as the design conforms to safety
class II.
Inrush currents cause short-time voltage drops. Under unfavourable
power supply conditions, other equipment may be aected. If the system
impedance of the power supply is lower than 0,2 Ohm, disturbances are
unlikely to occur.
MAINTENANCE
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.
Do not let any metal parts enter the airing slots - danger of short circuit!
Use only AEG accessories and spare parts. Should components need to be
replaced which have not been described, please contact one of our AEG
service agents (see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the
Article No. as well as the machine type printed on the label and order
the drawing at your local service agents or directly at: AEG Electric Tools
GmbH, Max-Eyth-Straße10, D-71364Winnenden, Germany
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before starting
the machine.
CAUTION! WARNING! DANGER!
Always wear goggles when using the machine.
Always disconnect the plug from the socket before
carrying out any work on the machine.
Accessory - Not included in standard equipment,
available as an accessory.
Do not dispose of electric tools together with
household waste material! In observance of European
Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic
equipment and its implementation in accordance with
national law, electric tools that have reached the end of
their life must be collected separately and returned to
an environmentally compatible recycling facility.

16
Deutsch
D
TECHNISCHE DATEN Winkelschleifer
WS 2200 WS 2200-180 WS 2200-230
Nennaufnahmeleistung ....................................................................................................................2200 W ..................................2200 W
Nenndrehzahl ...................................................................................................................................8500 min -1 .............................6600 min -1
Schleifscheiben-ø................................................................................................................................180 mm .................................230 mm
Spindelgewinde .................................................................................................................................... M 14 ...................................... M 14
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 .................................................................................................5,7 kg .....................................5,8 kg
Geräusch/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel (K=3 dB(A)) ...........................................................................................................94,3 dB (A) .............................94,3 dB (A)
Schallleistungspegel(K=3 dB(A)).....................................................................................................105,3 dB (A) ...........................105,3 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Schruppschleifen: Schwingungsemissionswert ah ................................................................................7,6 m/s2 .................................7,6 m/s2
Unsicherheit K ......................................................................................................................................1,5 m/s2 .................................1,5 m/s2
Sandpapierschleifen: Schwingungsemissionswert ah .........................................................................15,9 m/s2 ...............................15,9 m/s2
Unsicherheit K ......................................................................................................................................1,5 m/s2 .................................1,5 m/s2
Bei anderen Anwendungen, wie z.B. Trennschleifen oder Schleifen mit der Stahldrahtbürste können sich andere Vibrationswerte ergeben!
WARNUNG
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung der
Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für
andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar
läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von
Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen, auch die
in der beiliegenden Broschüre.Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen,
Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten und
Trennschleifen
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schleifer,
Sandpapierschleifer, Drahtbürste und Trennschleifmaschine.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Elektrowerkzeug
erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es
zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.
b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Polieren.
Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können
Gefährdungen und Verletzungen verursachen.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht speziell
für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde.
Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können,
garantiert das keine sichere Verwendung.
d )Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens
so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene
Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann
zerbrechen und umheriegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs müssen
den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch
bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder
kontrolliert werden.
f) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller oder anderes Zubehör
müssen genau auf die Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs
passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die Schleifspindel des
Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark
und können zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge.
Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie
Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf
Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose
oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das
Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt
ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug.
Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben,
halten Sie und in der Nähe bendliche Personen sich außerhalb
der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie
das Elektrowerkzeug eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.

17
D
Deutsch
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie
je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder
Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske,
Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine
Schleif und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor
herumiegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen
Anwendungen entstehen. Staub oder Atemschutzmaske müssen den bei
der Anwendung entstehenden Staub ltern. Wenn Sie lange lautem Lärm
ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu
Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss
persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks
oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegiegen und Verletzungen
auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
j) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griächen, wenn Sie
Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene Kabel treen kann. Der Kontakt des
Schneidwerkzeugs mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatzwerkzeugen
fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren, kann das
Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in
das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das
Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das sich
drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablageäche geraten,
wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie
es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich
drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, und das Einsatzwerkzeug sich
in Ihren Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und
eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren
verursachen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe
brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien entzünden.
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die üssige Kühlmittel
erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen üssigen Kühlmitteln
kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder
blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, Schleifteller,
Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp
des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes
Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der
Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich
die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und
dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen.
Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr
weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können
Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs
der Säge. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie
Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die
Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den
Zusatzgri, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle
über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu
haben. Die Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die
Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender
Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über
Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das
Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag
treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung
der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken,
scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge
vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotierende
Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt,
dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder
Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt. Solche
Einsatzwerkzeuge verursachen häug einen Rückschlag oder den Verlust der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen
a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerkzeug
zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper
vorgesehene Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das
Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt
werden und sind unsicher.
b) Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug angebracht
und so eingestellt sein, dass ein Höchstmaß an Sicherheit erreicht
wird, d. h. der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers zeigt
oen zur Bedienperson. Die Schutzhaube soll die Bedienperson vor
Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper schützen.
c) Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen
Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Z.B.: Schleifen Sie
nie mit der Seitenäche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind
zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche
Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
d) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannansche in
der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte
Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die Schleifscheibe und
verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für
Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben
unterscheiden.
e) Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben von größeren
Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere Elektrowerkzeuge
sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen
ausgelegt und können brechen.
Weitere besondere Sicherheitshinweise zum Trennschleifen
a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder zu hohen
Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus.
Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und die
Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines
Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden
Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von sich
wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der
sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.

18
Deutsch
D
c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit
unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig,
bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die
noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann
ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das
Verklemmen.
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein, solange
es sich im Werkstück bendet. Lassen Sie die Trennscheibe erst
ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig
fortsetzen. Anderenfalls kann die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück
springen oder einen Rückschlag verursachen.
e) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das Risiko
eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu
vermindern. Große Werkstücke können sich unter ihrem eigenen Gewicht
durchbiegen. DasWerkstück muss auf beiden Seiten abgestützt werden, und
zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante.
f) Seien Sie besonders vorsichtig bei „Taschenschnitten“ in
bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche.
Die eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder
Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andereObjekte einen
Rückschlag verursachen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen
a) Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleifblätter,
sondern befolgen Sie die Herstellerangaben zur
Schleifblattgröße. Schleifblätter, die über den Schleifteller hinausragen,
können Verletzungen verursachen sowie zum Blockieren, Zerreißen der
Schleifblätter oder zum Rückschlag führen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten
a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch während des üblichen
Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht
durch zu hohen Anpressdruck. Wegiegende Drahtstücke können sehr
leicht durch dünne Kleidung und/oder die Haut dringen.
b) Wird eine Schutzhaube empfohlen, verhindern Sie, dass
sich Schutzhaube und Drahtbürste berühren können. Teller und
Topfbürsten können durch Anpressdruck und Zentrifugalkräfte ihren
Durchmesser vergrößern.
Steckdosen in Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom-Schutzschaltern
(FI, RCD, PRCD) ausgerüstet sein. Das verlangt die Installationsvorschrift
für Ihre Elektroanlage. Bitte beachten Sie das bei der Verwendung unseres
Gerätes.
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt werden.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
Nicht in den Gefahrenbereich der laufenden Maschine greifen.
Stets den Zusatzhandgri verwenden.
Beim Schruppen und Trennen immer mit Schutzhaube arbeiten.
Gerät sofort ausschalten, wenn beträchtliche Schwingungen auftreten
oder andere Mängel festgestellt werden. Überprüfen Sie die Maschine, um
die Ursache festzustellen.
Schleifscheiben stets gemäß den Angaben des Herstellers verwenden und
aufbewahren.
Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenug. Darauf achten, dass
keine Personen gefährdet werden. Wegen der Brandgefahr dürfen sich
keine brennbaren Materialien in der Nähe (Funkenugbereich) benden.
Keine Staubabsaugung verwenden.
Gerät immer so halten, dass Funken oder Schleifstaub vom Körper
wegiegen.
Zum Trennen von Stein ist der Führungsschlitten Vorschrift.
Die Flanschmutter muss vor Inbetriebnahme der Maschine angezogen sein.
Das zu bearbeitende Werkstück muss festgespannt werden, sofern es nicht
durch sein Eigengewicht hält. Niemals Werkstück mit der Hand gegen die
Scheibe führen.
Bei extremen Einsatzbedingungen (z. B. beim Glattschleifen von Metallen
mit dem Stützteller und Vulkaneber-Schleifscheiben) kann sich eine starke
Verschmutzung im Inneren des Winkelschleifers aufbauen. Bei solchen
Einsatzbedingungen ist aus Sicherheitsgründen eine gründliche Reinigung
im Inneren von Metallablagerungen und zwingend das Vorschalten eines
Fehlerstrom- (FI) Schutzschalters erforderlich. Nach Ansprechen des FI-
Schutzschalters muss die Maschine zur Reparatur eingesandt werden.
Vergewissern Sie sich bei Schleifwerkzeugen mit Gewindeeinsatz, dass
das Gewinde lang genug ist, um die Spindellänge aufzunehmen.
Für Trennarbeiten geschlossene Schutzhaube aus dem Zubehörprogramm
verwenden.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der Winkelschleifer ist einsetzbar zum Schleifen, Trennschleifen,
Sandpapierschleifen und Drahtbürsten von vielen Materialien, wie
z. B. Metall oder Stein. Beachten Sie im Zweifelsfall die Hinweise der
Zubehörhersteller.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet
werden.
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem
Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen. Anschluss ist
auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau der
Schutzklasse II vorliegt.
Einschaltvorgänge erzeugen kurzfristige Spannungsabsenkungen. Bei
ungünstigen Netzbedingungen können Beeinträchtigungen anderer
Geräte auftreten. Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,2 Ohm sind keine
Störungen zu erwarten.
WARTUNG
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
Wegen Kurzschlussgefahr dürfen Metallteile nicht in die Lüftungsschlitze
gelangen.
Nur AEG Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch
nicht beschrieben wurde, bei einer AEG Kundendienststelle auswechseln
lassen (Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der
Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf dem Leistungsschild
bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei AEG Electric Tools GmbH,
Max-Eyth-Straße10, D-71364Winnenden, Germany angefordert werden.

19
Deutsch
D
SYMBOLE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR!
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille
tragen.
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der
Steckdose ziehen.
Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten,
empfohlene Ergänzung aus dem Zubehörprogramm.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/
EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Other manuals for WS 2200-180
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other AEG Grinder manuals
Popular Grinder manuals by other brands

Parkside
Parkside PDOS 200 B2 Translation of the original instructions

Worcraft PROFESSIONAL
Worcraft PROFESSIONAL WPEG101 instruction manual

Parkside
Parkside PFBS 12 A1 Translation of the original instructions

Makita
Makita 9556HP instruction manual

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic CP9104Q Operator's manual

Makita
Makita GAG07 instruction manual