AEG GourmetPRO Series User manual

D • GR • NL • F • GB
GourmetPRO Series™SB9300
SB9300_Premium_Blender_AEG.indd 1 2016-02-24 09:11:30

DAnleitung..................................3–18
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 4.
GR Εγχειρίδιο Οδηγιών............3–18
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
για πρώτη φορά, διαβάστε τις υπο-
δείξεις ασφαλείας στη σελίδα 5.
NL Gebruiksaanwijzing............3–18
Lees het veiligheidsadvies op pagina
6 voordat u het apparaat voor het
eerst gebruikt.
FMode d’emploi......................3–18
Avant d’utiliser cet appareil pour
la première fois, veuillez lire les
consignes de sécurité en page 7.
GB Instruction book ...............19–25
Before using the appliance for the
rst time, please read the safety
advice on page 20 carefully.
SB9300_Premium_Blender_AEG.indd 2 2016-02-24 09:11:30

3
D
GR
NL
F
GB
C
A
E
F
H
G
B
D
A. Behälter
B. Ausgusstülle
C. Abdeckung mit
Einfüllönung
D. Messbecher
E. Messer und
Messereinheit
F. Motorgehäuse mit
Kabelaufbewahrung
G. Bedienfeld mit Display
H. Rutschfeste Füße
Teile
A. Κανάτα
B. Κάδος
C. Καπάκι με οπή
πλήρωσης
D. Δοχείο μέτρησης
E. Λεπίδες και συγκρότημα
λεπίδων
F. Περίβλημα μοτέρ με
χώρο αποθήκευσης
καλωδίου
G. Πίνακας χειριστηρίων με
οθόνη
H. Αντιολισθητικά άκρα
στήριξης
Εξαρτήματα
A. Bol
B. Bec verseur
C. Couvercle avec orice de
remplissage
D. Bouchon doseur
E. Bloc de lames
F. Bloc moteur avec
rangement du cordon
G. Bandeau de commande
et écran d‘achage
H. Pieds antidérapants
Éléments
A. Kan
B. Tuit
C. Deksel met vulgat
D. Maatbeker
E. Snijbladenunit
F. Behuizing voor
de motor met
opbergmogelijkheid
voor snoer
G. Bedieningspaneel met
display
H. Antislipvoetjes
Onderdelen
DGR NL F
SB9300_Premium_Blender_AEG.indd 3 2016-02-24 09:11:32

4
Lesen Sie sich die folgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät zum ersten
Mal verwenden.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern bedient werden. Bewahren Sie das Gerät inklusive Kabel außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten bzw. Personen ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis dürfen das Gerät nur
unter Aufsicht benutzen oder wenn sie imVorfeld eine Einweisung in den sicheren Gebrauch des Geräts
erhalten haben und wenn sie die mit derVerwendung verbundenen Gefahren kennen. Das Gerät ist
kein Spielzeug. Lassen Sie Kinder nicht damit spielen.
• Wartung oder Reinigung des Geräts darf nicht von Kindern ohne Aufsicht erfolgen.
• Das Gerät darf nur an eine Stromversorgung angeschlossen werden, deren Spannung und Frequenz
mit den Angaben auf demTypenschild übereinstimmt!
• Das Gerät niemals verwenden, wenn – das Netzkabel oder – das Gehäuse beschädigt ist.
• Wenn das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist, muss es zurVermeidung von Gefahren vom Herstel-
ler, vom Kundendienst oder von einer entsprechend qualizierten Person ausgetauscht werden.
• Das Gerät immer auf eine ebene Fläche stellen.
• Das Gerät vor dem Zusammensetzen, Auseinandernehmen, Reinigen oder wenn es unbeaufsichtigt ist,
immer von der Stromversorgung trennen.
• Die Klingen oder Einsätze nie mit der Hand oderWerkzeugen berühren, wenn das Gerät noch einge-
steckt ist.
• Die Klingen und Einsätze sind sehr scharf! Verletzungsgefahr!
• Das Gerät nicht inWasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
• Den Mixer mit schweren Zutaten nicht länger als 2 Minuten am Stück laufen lassen. Nach 2-minütigem
Betrieb mit schweren Zutaten muss sich der Mixer mindestens 5 Minuten lang abkühlen.
• Die auf den Geräten angegebene maximale Füllhöhe nicht überschreiten.
• Arbeiten Sie nie mit kochenden Flüssigkeiten (maximal 90 °C).
• Das Gerät darf nicht zum Umrühren von Farbe verwendet werden.Vorsicht, Explosionsgefahr!
• Das Gerät nie ohne Abdeckung betreiben.
• Kabel nicht mit heißen Oberächen in Berührung kommen oder über denTisch- oder Arbeitsplatten-
rand hängen lassen.
• Niemals Zubehör oderTeile von anderen, nicht empfohlenen Herstellern verwenden, da dies einVerlet-
zungsrisiko zur Folge haben kann.
• Mit Ausnahme von Eiswürfeln ist das Gerät nicht für das Mixen oder Mahlen harter, trockener Substan-
zen geeignet.
• Während des Mixens Hände und Utensilien nicht in den Behälter stecken, um ernsthafteVerletzungen
von Personen oder Beschädigungen des Mixers zu vermeiden.
• Vor Entfernung des Mixbehälters immer erst das Gerät ausschalten.
• Versuchen Sie nicht, die Messereinheit zu entfernen.
• Gehen Sie beim Umgang mit den scharfkantigen Messern, beim Entleeren des Behälters und während
der Reinigung vorsichtig vor.
• Seien Sie vorsichtig beim Einfüllen von heißen Flüssigkeiten, da plötzlich heißer Dampf aus dem Gerät
treten kann.
• Schalten Sie das Gerät aus, und trennen Sie es von der Netzversorgung, bevor Sie sich mitTeilen
befassen, die sich im Betrieb bewegen.
• Wenn das Gerät ohne eingestellte Geschwindigkeit oder Programm angeschaltet gelassen wird,
schaltet es sich nach 3 Minuten automatisch ab.
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie heiße Flüssigkeiten in das Gerät gießen. Es kann dabei zu einem
plötzlichen Dampfausstoß kommen.
• Dieses Gerät ist nur für den Einsatz im Haushalt geeignet. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
durch unsachgemäßen Einsatz verursachte mögliche Schäden.
• BETREIBEN SIE DAS GERÄT NICHT OHNE DIESE ABDECKUNG.
D
GR
SB9300_Premium_Blender_AEG.indd 4 2016-02-24 09:11:32

5
D
GR
NL
F
GB
Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά τη συσκευή.
• Η παρούσα συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά. Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο μα-
κριά από παιδιά Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες
ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις, με την προϋπόθεση ότι τη χρησιμοποι-
ούν υπό επίβλεψη ή ότι έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της και εφόσον αντιλαμβάνονται
τους ενεχόμενους κινδύνους.Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
• Μην αφήνετε παιδιά χωρίς επίβλεψη να καθαρίζουν τη συσκευή και να πραγματοποιούν τις εργασίες συ-
ντήρησης που εκτελούνται από το χρήστη.
• Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί μόνο σε παροχή ρεύματος του οποίου η τάση και η συχνότητα συμμορφώ-
νονται με τις προδιαγραφές που αναγράφονται στην πλακέτα με τα χαρακτηριστικά της συσκευής!
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ και μην πιάνετε τη συσκευή εάν – το καλώδιο τροφοδοσίας έχει φθαρεί, – το
περίβλημα έχει φθαρεί.
• Εάν υπάρχει βλάβη στη συσκευή ή στο καλώδιο τροφοδοσίας, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευ-
αστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή από άλλο εξειδικευμένο άτομο για την αποφυγή κινδύνου.
• Τοποθετείτε πάντα τη συσκευή σε επίπεδη, λεία επιφάνεια.
• Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την παροχή ρεύματος, εάν δεν επιτηρείται και πριν τη συναρμολό-
γηση, την αποσυναρμολόγηση και τον καθαρισμό.
• Να μην αγγίζετε ποτέ τις λεπίδες ή τις υποδοχές με τα χέρια ή με εργαλεία όταν η συσκευή είναι συνδεδεμέ-
νη στο ρεύμα.
• Οι λεπίδες και οι υποδοχές είναι πολύ αιχμηρές! Κίνδυνος τραυματισμού!
• Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή σε άλλο υγρό.
• Μη χρησιμοποιείται το μπλέντερ για πάνω από 2 λεπτά κάθε φορά όταν περιέχει μεγάλη ποσότητα τροφών.
Μετά τη χρήση του μπλέντερ για πάνω από 2 λεπτά και ενώ περιέχει μεγάλη ποσότητα τροφών, αφήστε το
να κρυώσει για τουλάχιστον 5 λεπτά.
• Μην υπερβαίνετε τον μέγιστο όγκο πλήρωσης που αναγράφεται στις συσκευές.
• Να μην επεξεργάζεστε ποτέ υγρά σε θερμοκρασία βρασμού (μέγιστη θερμοκρασία 90°C).
• Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή για ανάμιξη μπογιάς. Κίνδυνος, ενδέχεται να προκληθεί έκρηξη!
• Μην θέτετε ποτέ σε λειτουργία τη συσκευή χωρίς καπάκι.
• Μην αφήνετε το καλώδιο τροφοδοσίας να έρθει σε επαφή με θερμή επιφάνεια ή να κρέμεται στην άκρη
του τραπεζιού ή του πάγκου.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα ή μέρη άλλων κατασκευαστών τα οποία δεν συνιστώνται ή δεν έχουν
πωληθεί από τον κατασκευαστή της παρούσας συσκευής. Ενδέχεται να προκληθεί τραυματισμός.
• Η συσκευή δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ανάμειξη ή το άλεσμα συμπαγών και ξηρών ουσιών, εκτός
εάν πρόκειται για παγάκια.
• Μην τοποθετείτε τα χέρια σας ή άλλα εργαλεία μέσα στο μπλέντερ ενώ αυτό βρίσκεται σε λειτουργία για να
περιορίσετε τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού ή πρόκλησης ζημιάς στο μπλέντερ.
• Βεβαιωθείτε ότι το μπλέντερ είναι εκτός λειτουργίας πριν το αφαιρέσετε από τη βάση του.
• Μην αφαιρείτε το συγκρότημα των λεπίδων.
• Να είστε προσεκτικοί όταν έρχεστε σε επαφή με τις κοφτερές λεπίδες, όταν αδειάζετε το δοχείο και όταν
καθαρίζετε τη συσκευή.
• Να είστε προσεκτικοί όταν τοποθετείτε στη συσκευή ζεστά υγρά, καθώς ενδέχεται να εκτοξευτούν λόγω
απότομης εξάτμισης.
• Πριν ακουμπήσετε οποιοδήποτε κινούμενο τμήμα της συσκευής, απενεργοποιήστε την και αποσυνδέστε
την από το ρεύμα.
• Εάν η συσκευή παραμείνει για 3 λεπτά σε αδράνεια χωρίς να έχετε ορίσει ταχύτητα ή πρόγραμμα,
απενεργοποιείται αυτόματα.
• Να είστε προσεκτικοί όταν ρίχνετε στη συσκευή ζεστά υγρά, καθώς ενδέχεται να εκτοξευτούν λόγω
απότομης εξάτμισης.
• Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για ενδεχόμενη
ζημιά που προκλήθηκε από ανάρμοστη ή εσφαλμένη χρήση.
• Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ ΧΩΡΙΣΤΟ ΚΑΠΑΚΙ.
GR
SB9300_Premium_Blender_AEG.indd 5 2016-02-24 09:11:32

6
Lees de volgende instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt.
• Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Houd het apparaat en het netsnoer buiten het
bereik van kinderen. De apparaten mogen gebruikt worden door personen met verminderde fysieke, zin-
tuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, mits er toezicht is en zij van tevoren in-
structies hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en zij de gevaren begrijpen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen.
• Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
• Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een stopcontact met een voltage en frequentie die over-
eenkomen met de specicaties op het modelplaatje.
• Gebruik het apparaat niet en til het niet op als - het netsnoer is beschadigd, - de behuizing is beschadigd.
• Als het apparaat of de voedingskabel is beschadigd, moet de vervanging door de fabrikant, de servicever-
tegenwoordiger of een andere gekwaliceerde persoon worden uitgevoerd om risico's te vermijden.
• Plaats het apparaat altijd op een horizontale, vlakke ondergrond.
• Haal altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact als er niemand bij het apparaat is en voordat u
het apparaat in elkaar zet, uit elkaar haalt of reinigt.
• Raak de messen of inzetstukken nooit met uw hand of met gereedschap aan als het apparaat op het stop-
contact is aangesloten.
• De messen en inzetstukken zijn erg scherp! U loopt kans op letsel!
• Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoen.
• Laat de blender nooit langer dan 2 minuten achter elkaar draaien onder zware belasting. Nadat de blender
2 minuten heeft gedraaid onder zware belasting, dient u de blender minstens 5 minuten te laten afkoelen.
• Overschrijd nooit het maximale vulvolume dat op de apparaten wordt aangegeven.
• Verwerk nooit kokende vloeistoen (max 90 °C).
• Gebruik dit apparaat niet voor het mengen van verf. Dit is gevaarlijk en kan tot een explosie leiden!
• Gebruik het apparaat nooit zonder deksel.
• Zorg ervoor dat het elektriciteitssnoer niet in aanraking komt met hete oppervlakken of over de rand van
de tafel of het aanrecht hangt.
• Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere, niet aanbevolen of verkochte fabricage; dit kan per-
soonlijk letsel tot gevolg hebben.
• Het apparaat kan niet gebruikt worden voor het mengen of vermalen van harde en droge stoen, met uit-
zondering van ijsblokjes.
• Zorg ervoor dat er geen handen of gebruiksvoorwerpen in de blender komen als deze in werking is, dit om
de kans op ernstig letsel bij personen of schade aan de blender te verkleinen.
• Zorg ervoor dat u de blender uitschakelt voordat u deze van de voet verwijdert.
• Probeer de snijbladenunit niet te verwijderen.
• Wees voorzichtig met scherpe snijbladen wanneer u de schaal leegmaakt en tijdens het reinigen.
• Wees voorzichtig als u hete vloeistof in het apparaat giet. Deze kan als gevolg van een plotselinge
stoomreactie uit het apparaat worden geworpen.
• Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u uw hand in de buurt van
onderdelen houdt die tijdens het gebruik bewegen.
• Als u het product aan laat staan zonder dat er snelheid wordt waargenomen of programma‘s worden
gebruikt, wordt het automatisch na 3 minuten uitgeschakeld.
• Wees voorzichtig als u hete vloeistof in het apparaat giet. Deze kan als gevolg van een plotselinge
stoomreactie uit het apparaat spatten.
• Dit apparaat is enkel bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid
voor mogelijke schade vanwege oneigenlijk of onjuist gebruik.
• NIET AANZETTEN ZONDER DAT DEZE AFDEKKING OP ZIJN PLAATS ZIT.
F
NL
SB9300_Premium_Blender_AEG.indd 6 2016-02-24 09:11:32

7
D
GR
NL
F
GB
F
Les instructions suivantes doivent être lues attentivement avant d'utiliser la machine pour la première fois.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.Tenez l’appareil et son cordon hors de la portée
des enfants. Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou par des personnes manquant d’expérience ou de connaissances si elles sont sous
surveillance, si elles ont reçu les instructions d’utilisation de l’appareil qui conviennent et si elles ont
compris les risques associés. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil.
• Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une opération de maintenance sur l‘appareil sans
surveillance.
• L'appareil doit être branché sur un réseau électrique correspondant à la tension et à la fréquence d'ali-
mentation indiquées sur la plaque signalétique.
• Ne jamais utiliser ou mettre en marche l'appareil si – le cordon d'alimentation est endommagé; – le
corps de l'appareil est endommagé.
• Si l'appareil ou le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, l'un de
ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualiée an d'éviter tout danger.
• L'appareil doit toujours être placé sur une surface de travail plane et horizontale.
• Toujours débrancher l'appareil de l'alimentation s'il est laissé sans surveillance et avant assemblage,
démontage ou nettoyage.
• Ne jamais toucher les lames ou autres accessoires, que ce soit avec la main ou un outil, pendant que
l'appareil est branché.
• Les lames et autres accessoires sont très coupants! Danger de blessure!
• Ne pas plonger l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide.
• Ne pas laisser le mixeur fonctionner pendant plus de 2minutes d'alée avec une charge lourde. Après
2minutes d'utilisation avec une charge lourde, laisser le mixeur refroidir pendant au moins 5minutes.
• Ne pas dépasser le volume de remplissage maximum indiqué sur l'appareil.
• Ne mixez jamais de liquides bouillants (max. 90°C).
• Ne pas utiliser l'appareil pour remuer de la peinture. Danger, risque d'explosion!
• Ne jamais faire fonctionner l'appareil sans couvercle.
• Ne laissez pas le cordon au contact de surfaces chaudes ou pendre dans l’angle d’une table ou d’un
plan de travail.
• N’utilisez jamais des accessoires ou des pièces fabriqués ou vendus par d’autres fabricants non recom-
mandés au risque de blesser des personnes.
• L’appareil ne peut pas être utilisé pour mélanger ou broyer des substances dures et sèches, à l’exception
des glaçons.
• Gardez les mains et les ustensiles à l’extérieur du robot pendant son fonctionnement an de réduire les
risques de blessures graves ou les dommages sur le mixeur.
• Assurez-vous que le mixeur est éteint avant de le retirer de son socle.
• Ne tentez pas de retirer le bloc de lames.
• Lors du vidage du bol et lors de son nettoyage. soyez prudent avec la manipulation des lames, qui sont
coupantes.
• Soyez prudent si vous versez du liquide chaud dans l‘appareil, ce liquide pouvant être soudainement
expulsé sous forme de vapeur.
• Éteignez l‘appareil et débranchez son câble d‘alimentation avant d’être en contact avec les éléments
qui sont en mouvement lorsqu‘il fonctionne.
• Si aucun programme ou option de vitesse n’est utilisé, l‘appareil s‘éteint automatiquement au bout de
3minutes.
• Soyez prudent si vous versez du liquide chaud dans l‘appareil, ce liquide pouvant être soudainement
expulsé sous forme de vapeur.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de dommages résultant d'une utilisation incorrecte ou inadaptée de l'appareil.
• NE PAS UTILISER SI LE COUVERCLE N’EST PAS CORRECTEMENT POSITIONNE.
SB9300_Premium_Blender_AEG.indd 7 2016-02-24 09:11:32

8
2. Setzen Sie den Krug mit dem Gri
nach vorne auf das Motorgehäuse.
(Der Krug kann nur in einer Position
aufgesetzt werden).
Die Zutaten in den Behälter füllen.
(Die maximale Füllmenge darf
nicht überschritten werden.)
3. Die Abdeckung schließen (A) und
den Messbecher in die Einfüllö-
nung einsetzen und (B) einrasten
lassen. (Mit dem Messbecher können
Zutaten hinzugefügt werden, wäh-
rend der Mixer läuft. Um Spritzer
zu vermeiden, die Einfüllönung
danach sofort wieder verschließen.)
Vorsicht! Lassen Sie den Mixer nie
leer laufen. Für die Verarbeitung von
heißen Flüssigkeiten siehe Schritt 4.
1. Vor der ersten Verwendung des
Mixers alleTeile außer dem Motorge-
häuse reinigen.
Der Krug ist spülmaschinengeeignet.
Vorsicht! Die Klingen sind sehr
scharf!
Hinweis: Die Messereinheit kann nicht
entfernt werden.
D
Erste Schritte /
D
3. Κλείστε το καπάκι (A) και τοποθετήστε
το δοχείο μέτρησης μέσα στην οπή πλή-
ρωσης και (B) ασφαλίστε το στη θέση του.
(Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το δοχείο
μέτρησης για να προσθέσετε συστατικά,
ενώ το μπλέντερ βρίσκεται σε λειτουργία.
Κλείστε την οπή πλήρωσης αμέσως μετά
για να αποφευχθεί το πιτσίλισμα.)
Προσοχή! Το μπλέντερ δεν πρέπει
ποτέ να λειτουργεί άδειο. Εάν θέλετε να
τοποθετήσετε στο μπλέντερ ζεστά υγρά,
ανατρέξτε στο βήμα 4.
2. Τοποθετήστε την κανάτα του μπλέ-
ντερ στο περίβλημα του μοτέρ με
τη χειρολαβή προς τα εμπρός.
(Η κανάτα μπορεί να τοποθετηθεί
μόνο σε μία θέση).
Προσθέστε τα συστατικά στην κανά-
τα. (Η ποσότητα των συστατικών
δεν πρέπει να υπερβαίνει τα ανώτα-
το όριο).
GR
GR
Ξεκινώντας
1. Προτού χρησιμοποιήσετε το μπλέντερ
για πρώτη φορά, πλύνετε όλα τα εξαρ-
τήματα εκτός από το περίβλημα του κινη-
τήρα. Η κανάτα πλένεται και σε πλυντήριο
πιάτων.
Προσοχή! Οι λεπίδες είναι πολύ αιχμη-
ρές!
Σημείωση! Το συγκρότημα των λεπίδων
δεν αφαιρείται.
F
2. Placez le bol mixeur avec la poi-
gnée orientée vers l’avant, sur le
bloc moteur (une seule position
possible).
Ajouter les ingrédients dans bol.
(Ne pas remplir le bol au-delà de
sa capacité maximale).
3. Fermer le couvercle (A) et insérer
le bouchon doseur dans l'orice de
remplissage puis (B) verrouiller. (Il
est possible d'utiliser la le bouchon
doseur pour ajouter des ingrédients
pendant que le blender fonctionne.
Fermer l'orice de remplissage
immédiatement après ajout, pour
éviter les éclaboussures.)
Attention! Ne faites jamais tour-
ner le bol à vide. Reportez-vous à
l’étape4 si vous utilisez des liquides
chauds.
1. Avant la première utilisation du
blender, nettoyer toutes les pièces
à l'exception du bloc moteur. La ver-
seuse est lavable au lave-vaisselle.
Attention! Les lames sont très cou-
pantes!
Attention! Le bloc de lames n’est pas
amovible.
F
Première utilisation
2. Plaats de blenderkan met de hand-
greep naar voren op de motorbe-
huizing (u kunt de kan slechts in een
positie plaatsen).
Doe de ingrediënten in de kan. (Over-
schrijd nooit de maximumcapaci-
teit.)
NL
NL
Het eerste gebruik /
3. Sluit het deksel (A) en plaats de
maatbeker in het vulgat en (B) ver-
grendel deze. (Met de maatbeker
kunt u ingrediënten toevoegen
terwijl de blender in werking is. Sluit
het vulgat direct weer, om spetters te
voorkomen.)
Let op! Laat de blender nooit draaien
als deze leeg is. Als u warme vloeistof-
fen bereidt, zie stap 4.
1. Was voordat u de blender voor het eerst
gebruikt alle onderdelen af behalve de
motorbehuizing.
U kunt de kan ook in de vaatwasser wassen.
Waarschuwing! De messen zijn erg
scherp!
Opmerking! De snijbladen kunnen niet
worden verwijderd.
SB9300_Premium_Blender_AEG.indd 8 2016-02-24 09:11:33

9
D
GR
NL
F
GB
A
B
4. Verarbeitung heißer Flüssigkeiten:
Wir empfehlen, heiße Flüssigkeiten ab-
kühlen zu lassen (max. 90 °C), bevor der
Krug gefüllt wird Den Behälter nur zur
Hälfte füllen und die Verarbeitung mit
geringer Geschwindigkeit beginnen.
Der Mixerbehälter kann sehr warm
werden. Hände schützen und Dampf
durch die Einfüllönung entweichen
lassen. Vor der Verwendung immer
die Abdeckung aufsetzen.
6. Es ist auch möglich, eines der
Spezialprogramme für Eiszer-
kleinerung, Drinks, Suppen oder
Smoothies auszuwählen. Drücken
Sie die Taste, um zu starten, und das
ausgewählte Programm leuchtet
auf. Der Mixer wird maximal 120
Sekunden lang laufen, oder bis das
Programm abgeschlossen ist. Drü-
cken Sie eine beliebige Taste, um das
Gerät manuell abzustellen.
5. Starten des Mixers: Stecken Sie den
Netzstecker in die Netzsteckdose.
Drücken Sie die Taste„An/Aus“ (A).
Die LED-Leuchte schaltet sich ein, und
das Display wird sichtbar.
Drücken Sie die Taste 1 (Niedrig), 2
(Mittel) oder 3 (Hoch) (B), um die
gewünschte Geschwindigkeit auszu-
wählen.
D
5. Ενεργοποιήστε το μπλέντερ:
Συνδέστε το φις στην πρίζα. Πατήστε
το κουμπί Power (A). Η λυχνία
LED θα ανάψει και η οθόνη θα
ενεργοποιηθεί. Πατήστε τα κουμπιά
1 (αργό), 2 (μεσαίο) ή 3 (γρήγορο)
(B), για να επιλέξετε ταχύτητα.
6. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε ένα
από τα έτοιμα προγράμματα για
θρυμματισμό πάγου, παρασκευή
ποτών, σούπας ή smoothie. Για να
ξεκινήσει το πρόγραμμα, πατήστε το
κουμπί. Η λυχνία θα ανάψει υποδει-
κνύοντας το πρόγραμμα που έχετε
επιλέξει. Το μπλέντερ λειτουργεί
έως και 120 δευτερόλεπτα ή μέχρι
να τελειώσει το πρόγραμμα. Για να
διακόψετε τη λειτουργία, πατήστε
οποιοδήποτε κουμπί.
4. Επεξεργασία καυτών υγρών: Συνι-
στάται να αφήνετε τα ζεστά υγρά να
κρυώσουν (μεγ. 90 °C) προτού γεμίσετε
την κανάτα Γεμίστε την κανάτα μέχρι
τη μέση και ξεκινήστε την επεξεργασία
σε χαμηλή ταχύτητα. Η κανάτα του
μπλέντερ ενδέχεται να θερμανθεί
αρκετά. – προστατεύστε τα χέρια σας
και φροντίστε ώστε να ο ατμός να
εξέρχεται από την οπή πλήρωσης. Να
τοποθετείτε πάντα το καπάκι πριν τη
χρήση.
GR
F4. Préparation des liquides chauds:
Nous vous conseillons de laisser
refroidir les liquides chauds (max.
90°C) avant de remplir la verseuse.
Remplir le bol uniquement à moitié et
commencer à vitesse lente. Le bol du
blender peut atteindre une tempé-
rature élevée:se protéger les mains
et prendre garde à la vapeur s'échap-
pant de l'orice de remplissage.
Avant utilisation, toujours remettre
le couvercle en place.
6. Vous pouvez également choisir
l’un des programmes préréglés
pour glace pilée, boissons, potages
ou smoothie. Appuyez sur le bouton
choisi pour démarrer; la lumière
indique le programme sélectionné.
Le mixeur fonctionne au maximum
pendant 120secondes ou jusqu’au
terme du programme sélectionné.
Pour un arrêt manuel, appuyez sur
n’importe quel bouton.
5. Démarrez le mixeur. Insérez la
che d’alimentation dans une prise
secteur. Appuyez sur le bouton
d’alimentation (Power) (A); le voy-
ant s’allume et l’écran ache des
données. Appuyez sur le bouton (B)
1 (basse), 2 (moyenne) ou 3 (élevée)
pour sélectionner la vitesse sou-
haitée.
NL
4. Verwerking van hete vloeistoen:
We raden u aan om warme vloeistof-
fen te laten afkoelen (max. 90°C)
alvorens de kan te vullen. Vul de kan
slechts voor de helft en laat de blender
op lage snelheid draaien. De kan van
de blender kan heel heet worden –
bescherm uw handen en zorg dat er
stoom uit het vulgat kan ontsnappen.
Plaats het deksel altijd op de blen-
der voordat u deze gebruikt.
6. Het is ook mogelijk om een van
de kant-en-klare programma’s te
kiezen voor het malen van ijs, dran-
ken, soepen of smoothies. Druk op
de knop om te starten en het lampje
geeft aan welk programma is gese-
lecteerd. De blender draait max. 120
seconden, of totdat het programma
is voltooid. Druk op een willekeurige
knop om handmatig te stoppen.
5. Start de blender: Steek de stekker
in het stopcontact. Druk op de
Aan/uit-knop (A), het LED-lampje
gaat branden en het display wordt
zichtbaar. Druk op de knop 1 (Laag),
2 (Medium) of 3 (Hoog) (B) om de
gewenste verwerkingssnelheid te
selecteren.
SB9300_Premium_Blender_AEG.indd 9 2016-02-24 09:11:34

10
A
BA B C
D
D8. Impulsfunktion: Drücken Sie die
Taste„Boost“ (A), und halten Sie sie
für einen kurzen, kräftigen Schub
gedrückt. Smoothie-Funktion:
Drücken Sie die Taste„Smoothie“
(B) einmal, um Eis zu zerstoßen
und den Fruchtshake mit diesem
Spezialprogramm in die gewünschte
Konsistenz zu bringen. Der Mixer
hält automatisch an, sobald das Pro-
gramm abgeschlossen wurde.
9. Eiszerkleinerung: Drücken Sie die
Taste„Ice Crush”(A), um das Programm
zur Eiszerkleinerung zu starten. (Die
besten Ergebnisse erhalten Sie, wenn
Sie mit kleinen Portionen arbeiten.)
Drink-Funktion: Drücken Sie die Taste
„Drink” (B) für das Mixen von Drink.
Suppen-Funktion: Drücken Sie die
Taste„Soup”(C) für das Mixen von
Suppen. Vorsicht! Lassen Sie den Mixer
nie leer laufen. Für die Verarbeitung von
heißen Flüssigkeiten siehe Schritt 4.
7. Vorsicht! Stecken Sie während
des Mixens nicht Ihre Hände oder
Utensilien in den Krug. Lassen Sie
den Mixer nach der Verarbeitung von
großen Füllmengen für 5Minuten ru-
hen, bevor Sie ihn wieder verwenden.
Erste Schritte /
GR
GR
9. Λειτουργία Ice Crush: Πατήστε το
κουμπί„Ice Crush“ (A) για να ξεκινήσει
το πρόγραμμα Ice Crush. (Για καλύτερα
αποτελέσματα, τοποθετήστε τον πάγο
σε δόσεις.)Λειτουργία Drink: Πατήστε
το κουμπί„Drink“ (B) για να αναμείξετε
ένα ποτό. Λειτουργία Soup: Πατήστε
το κουμπί Soup“ (C) για να αναμείξετε
μια σούπα. Προσοχή! Το μπλέντερ δεν
πρέπει ποτέ να λειτουργεί άδειο. Εάν
θέλετε να τοποθετήσετε στο μπλέντερ
ζεστά υγρά, ανατρέξτε στο βήμα 4.
8. Λειτουργία Boost: Για στιγμιαία
ανάμειξη στη μέγιστη ταχύτητα,
πατήστε παρατεταμένα το κουμπί
„Boost“ (A). Λειτουργία Smoothie:
Πατήστε το κουμπί„Smoothie“
μία φορά (B) για να θρυμματίσετε
τον πάγο και να αναμείξετε το
smoothie στη σύσταση που θέλετε
χρησιμοποιώντας το αντίστοιχο
πρόγραμμα. Το μπλέντερ θα
σταματήσει αυτόματα μόλις
τελειώσει το πρόγραμμα.
Ξεκινώντας
7. Προσοχή! Μην τοποθετείτε σκεύη ή
τα χέρια σας στο δοχείο ανάμειξης,
ενώ το μπλέντερ βρίσκεται σε
λειτουργία. Όταν αναμειγνύετε
μεγάλες ποσότητες υλικών,
αφήστε να περάσουν 5λεπτά πριν
χρησιμοποιήσετε ξανά τη συσκευή.
F
F8. Fonction Boost: Appuyez sur le
bouton (A) «Boost» et maintenez-le
enfoncé, lorsque vous avez besoin
d‘une surpuissance de courte durée.
Fonction Smoothie: Appuyez une
fois sur le bouton (B) «Smoothie»
pour obtenir de la glace pilée et la
consistance souhaitée pour votre
smoothie Le mixeur s‘arrête automa-
tiquement lorsque le programme est
terminé.
9. Fonction Glace pilée: Appuyez sur le
bouton (A) «Ice Crush» pour démarrer
le programme correspondant. Remar-
que: pour obtenir de meilleurs résultats,
utilisez de petites quantités de glace.
Fonction Boissons: Appuyez sur le
bouton (B) «Drink» pour mixer une
boisson.
Fonction Soupes: Appuyez sur le bou-
ton (C) «Soup» pour mixer une soupe.
Attention! Ne faites jamais tourner le
bol à vide. Reportez-vous à l‘étape4 si
vous utilisez des liquides chauds.
7. Attention! Gardez les mains et
tout ustensile en dehors du bol
mixeur lorsqu‘il est en marche.
Si l‘appareil a mixé une lourde char-
ge, laissez-le à l‘arrêt pendant 5mi-
nutes avant de l‘utiliser à nouveau.
Première utilisation
NL
NL 8. Boost-functie: Houd de knop“Boo-
st” (A) ingedrukt om te pulseren als
u een korte stroomstoot nodig hebt.
Smoothie-functie: Druk eenmaal
op de knop “Smoothie”(B) om ijs-
blokjes te maken en uw smoothie in
de gewenste samenstelling met het
specieke programma te mengen.
De blender stopt automatisch als het
programma gereed is.
9. IJsblokjesfunctie: Druk op de knop
“Ice Crush”(A) om het programma
voor ijsblokjes te starten. (Werk in
kleine batches voor de beste resul-
taten.)
Drankjesfunctie: Druk op de knop
“Drink” (B) om een drankje te mixen.
Soepfunctie: Druk op de knop“Soup”
(C) om soep te mixen.
Let op! Laat de blender nooit draaien
als deze leeg is. Als u warme vloei-
stoen bereidt, zie stap 4.
Het eerste gebruik /
7. Let op! Houd uw handen en keu-
kengerei niet in de blenderkan als u
mengt. Nadat u een grote hoeveelheid
hebt gemengd, laat u het apparaat
eerst 5minuten rusten voor u het weer
gebruikt.
SB9300_Premium_Blender_AEG.indd 10 2016-02-24 09:11:35

11
D
GR
NL
F
GB
D3. Gründliche Reinigung des Kruges:
Hinweis: Die Messereinheit kann
nicht entfernt werden.
Entfernen Sie den Deckel und den
Messbecher. Spülen Sie die Messe-
reinheit mit Wasser und Spülmittel,
und geben Sie den Deckel, den
Messbecher und den Krug für eine
gründliche Reinigung in den Ge-
schirrspüler.
Vorsicht! Vorsichtig anfassen, die
Klingen sind sehr scharf!
2. Gründliche Reinigung des Motor-
gehäuses und der Benutzerober-
äche: Den Mixer ausschalten und
den Netzstecker ziehen. Das Motor-
gehäuse mit einem feuchten Tuch
abwischen.
Warnung! Tauchen Sie niemals
das Gehäuse, den Netzstecker oder
das Netzkabel in Wasser oder an-
dere Flüssigkeiten.
1. Schnelle Reinigung: Warmes Wasser in
den Behälter füllen und ein paar Tropfen
Spülmittel hinzufügen. Mischen Sie das
Wasser und das Spülmittel durch Drücken
der Boost-Taste. Danach den Behälter
unter ießendem Wasser ausspülen.
Hinweis: Spülen Sie den Behälter immer direkt
nach der Verwendung mit klarem Wasser ab,
um Risse im Behälter und eine Beschädigung
des Kunststos durch Säuren und ätherische
Öle zu vermeiden. Spülen Sie den Behälter
immer gründlich ab, auch wenn Sie ihn an-
schließend in die Spülmaschine stellen.
Reinigung und Pflege /
1. Γρήγορος καθαρισμός: Γεμίστε την
κανάτα με χλιαρό νερό και προσθέστε
λίγες σταγόνες απορρυπαντικού. Ανα-
μίξτε νερό και απορρυπαντικό
πιέζοντας το κουμπί «Boost». Τέλος,
ξεβγάλτε την κανάτα με τρεχούμενο
νερό.
Σημείωση: Να ξεπλένετε πάντα την κανάτα
με καθαρό νερό αμέσως μετά τη χρήση
της ώστε να μην αλλοιωθεί η σύνθεση του
πλαστικού από αιθέρια έλαια ή οξέα. Να
ξεπλένετε πάντα την κανάτα ακόμη και πριν
την τοποθετήσετε στο πλυντήριο πιάτων.
2. Πλήρης καθαρισμός του περιβλή-
ματος μοτέρ και του πίνακα των
χειριστηρίων: Απενεργοποιήστε
το μπλέντερ και αποσυνδέστε το
καλώδιο ρεύματος. Σκουπίστε το πε-
ρίβλημα του κινητήρα με ένα νωπό
ύφασμα.
Προειδοποίηση! Μην βυθίζετε
το περίβλημα, το φις ή το καλώδιο
σε νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο
υγρό.
3. Πλήρης καθαρισμός της κανάτας:
Σημείωση! Το συγκρότημα των λεπί-
δων δεν αφαιρείται.
Αφαιρέστε το καπάκι και το δοχείο
μέτρησης. Πλύνετε το συγκρότημα
των λεπίδων με νερό και απορρυπα-
ντικό και, στη συνέχεια, τοποθετήστε
το δοχείο μέτρησης και την κανάτα
στο πλυντήριο πιάτων για να καθαρι-
στούν πλήρως.
Προσοχή! Χειριστείτε τις λεπίδες με
προσοχή καθώς είναι πολύ αιχμη-
ρές!
GR
Καθαρισμός και φροντίδα
F3. Nettoyage complet du bol :
Attention! Le bloc de lames n’est pas
amovible. Retirez le couvercle et le
verre mesureur. Rincez le bloc de
lames avec de l’eau et du détergent,
puis mettez le couvercle, le verre
mesureur et le bol au lave-vaisselle
pour un nettoyage complet.
Attention! Manipuler avec pré-
caution, les lames sont très cou-
pantes!
2. Nettoyage complet du bloc
moteur et de l’interface: Éteindre
le blender et débrancher le cordon
d'alimentation. Nettoyer le bloc
moteur avec un chion humide.
Avertissement! Ne plongez
jamais le bloc moteur, la prise ou le
cordon dans l’eau ou dans un autre
liquide.
1. Nettoyage rapide: Verser de l'eau
chaude dans le bol avec quelques
gouttes de produit nettoyant.
Mélangez l’eau et le produit détergent
en appuyant sur la touche «Boost».
Enn, rincer le bol à l'eau courante.
Attention: Pour garder la verseuse en
bon état, rincez-la systématiquement
à l’eau après chaque utilisation: cela
permet d’éviter que le plastique soit en-
dommagé par des acides ou des huiles
essentielles. Rincez systématiquement
la verseuse, même avant de la mettre au
lave-vaisselle.
Nettoyage et entretien
NL 3. Grondige reiniging van de kan:
Opmerking! De snijbladenunit kan
niet worden verwijderd.
Verwijder het deksel en de maat-
beker. Spoel de snijbladenunit met
water en afwasmiddel af en plaats
het deksel, de maatbeker en de kan
in de vaatwasser voor een grondige
reiniging.
Waarschuwing! Wees voorzichtig,
de messen zijn erg scherp!
2. Grondige reiniging van de motor-
behuizing en interface: Schakel de
blender uit en haal de stekker uit het
stopcontact. Veeg de motorbehui-
zing met een vochtige doek af.
Waarschuwing! Dompel de
behuizing, de stekker of het nets-
noer nooit onder in water of enige
andere vloeistof.
1. Snelle reiniging: giet warm water
in de kan en voeg enkele druppels
afwasmiddel toe. Meng water en
detergent door te drukken op toets
“Boost”. Spoel de kan ten slotte onder
stromend water uit.
Opmerking: Spoel om craquelévorming
in de kan te voorkomen deze altijd direct
na gebruik af met schoon water, zodat het
plastic materiaal niet beschadigd raakt
door zuren of essentiële oliën. Spoel de kan
altijd schoon, zelfs voordat u deze in de
vaatwasser plaatst.
Reiniging en onderhoud /
SB9300_Premium_Blender_AEG.indd 11 2016-02-24 09:11:35

12
Empfohlene Mixgeschwindigkeit
Rezept Zutaten Menge Zeit Geschwidikeit
Pürieren von rohem Gemüse
Möhren 20~160 g
30 s
Stufe3
(max.
Geschwindigkeit)
Kartoeln 20~160 g
Zwiebeln 20~160 g
Wasser 40~320 g
Erdbeer-Margarita (Cocktail)
Tequila 240 ml
≤ 90 s Drink
Triple sec 60 ml
Erdbeeren, tiefgefroren 225 g
Limettenkonzentrat, tiefgefroren 145 g
Eiswürfel 150 g
Ananas-Aprikosen-Smoothie
Ananas, in Scheiben 250 g
≤ 120 s Smoothie
(Fruchtshake)
Getrocknete Aprikosen 40 g
Joghurt 300 g
Suppe (Zertizierungsrezept)
Karotten 640~660 ml
≤ 60 s
Stufe3
(max.
Geschwindigkeit)
Wasser 840~860 g
Himbeer-Fruchtshake
Gefrorene Himbeeren 250 g
≤ 60 s
Stufe3
(max.
Geschwindigkeit)
Banane (½ Stück) 50 g
Wasser 100 ml
Zucker (1 TL) 10 g
Milchshake
Milch 150-300 ml
15~30 s Smoothie
(Fruchtshake)
Vanilleeis 200-400 g
Banane ¼ - ½ Stck.
Schokoladensirup 30-60 g
Kartoel-Lauch-Suppe
Kartoeln 400 g
45~60 s Soup
(Suppen)
Lauch 400 g
Wasser 800 g
Eierkuchen (Teig)
Weizenmehl 150 g
40~50 s Smoothie
(Fruchtshake)
Salz 1 Prise
Eier 3 Stck.
Milch 250 ml
Wasser 140 ml
Butter 50 g
Maximale Arbeitszeit be
voller Befüllung 2 min Maximale Aufnahmekapazität 1500 ml
Rezepte
D
GR
SB9300_Premium_Blender_AEG.indd 12 2016-02-24 09:11:36

13
D
GR
NL
F
GB
Συνιστώμενη ταχύτητα λειτουργίας
Συνταγή Υλικά Ποσότητα Ώρα Ταχύτητα
Πολτοποίηση ωμών λαχανικών
Καρότα 20~160 g
30 δευτ.
Ρύθμιση 3
(μέγιστη
ταχύτητα)
Πατάτες 20~160 g
Κρεμμύδια 20~160 g
Νερό 40~320 g
Μαργαρίτες φράουλα (κοκτέιλ)
Τεκίλα 240 ml
≤ 90 δευτ. Drink
(Ποτά)
Triple sec 60 ml
κατεψυγμένες φράουλες 225 g
Κατεψυγμένος συμπυκνωμένος
χυμός κίτρου
145 g
Παγάκια 150 g
Smoothie από ανανά-βερίκοκα
Ανανάς σε φέτες 250 g
≤ 120 δευτ. Smoothie
Αποξηραμένα βερίκοκα 40 g
Γιαούρτι 300 g
Σούπα (συνταγή πιστοποίησης)
Καρότα 640~660 ml
≤ 60 δευτ.
Ρύθμιση 3
(μέγιστη
ταχύτητα)
Νερό 840~860 g
Smoothie από σμέουρα
Κατεψυγμένα σμέουρα 250 g
≤ 60 δευτ.
Ρύθμιση 3
(μέγιστη
ταχύτητα)
Μπανάνα (½) 50 g
Νερό 100 ml
Ζάχαρη άχνη (1 κ.σ.) 10 g
Μιλκσέικ
Γάλα 150-300 ml
15~30 δευτ. Smoothie
Παγωτό βανίλια 200-400 g
Μπανάνα ¼ - ½ τεμάχια
Σιρόπι σοκολάτας 30-60 g
Πρασόσουπα με πατάτες
Πατάτες 400 g
45~60 δευτ. Soup
(Σούπες)
Πράσα 400 g
Νερό 800 g
Τηγανίτα (κουρκούτι)
Σταρένιο αλεύρι 150 g
30~40 δευτ. Smoothie
Αλάτι 1 πρέζα
αυγά 3 τεμάχια
Γάλα 250 ml
Νερό 140 ml
βούτυρο 50 g
Συνταγές
GR
Μέγιστος χρόνος
επεξεργασίας με μεγάλη
ποσότητα τροφών
2 λεπτά Μέγιστη χωρητικότητα 1500 ml
SB9300_Premium_Blender_AEG.indd 13 2016-02-24 09:11:36

14
F
Aanbevolen blendersnelheid
Recept Bestanddelen Aantal Tijd Snelheid
Pureren van rauwe groenten
Wortelen 20~160 g
30 s
Stand 3
(max.
snelheid)
Aardappelen 20~160 g
Uien 20~160 g
Water 40~320 g
Aardbeien-margarita´s (cocktail)
Tequila 240 ml
≤ 90 s Drink
(Drankjes)
Triple sec 60 ml
Bevroren aardbeien 225 g
Bevroren limoenlimonade-concentraat 145 g
IJsblokjes 150 g
Smoothie van ananas en abrikoos
Ananas in schijes 250 g
≤ 120 s Smoothie
Gedroogde abrikozen 40 g
Yoghurt 300 g
Soep (gecerticeerd recept)
Wortelen 640~660 ml
≤ 60 s
Stand 3
(max.
snelheid)
Water 840~860 g
Smoothie van frambozen
Ingevroren frambozen 250 g
≤ 60 s
Stand 3
(max.
snelheid)
Banaan (½ stks) 50 g
Water 100 ml
Basterdsuiker (1 eetlepel) 10 g
Milkshake
Melk 150-300 ml
15~30 s Smoothie
Vanille roomijs 200-400 g
Banaan ¼ - ½ st
Chocolade siroop 30-60 g
Aardappel-prei-soep
Aardappelen 400 g
45~60 s Soup
(Soep)
Prei 400 g
Water 800 g
Pannenkoek (beslag)
Tarwebloem 150 g
30~40 s Smoothie
Onthardingszout 1 Snue
Eieren 3 st
Melk 250 ml
Water 140 ml
Boter 50 g
Recepten
Maximale werktijd met
zware lading 2 min Maximale capaciteit 1500 ml
NL
SB9300_Premium_Blender_AEG.indd 14 2016-02-24 09:11:36

15
D
GR
NL
F
GB
Vitesse de mixage recommandée
Recette Ingrédients Quantité Durée Vitesse
Purée de légumes crus
Carottes 20~160 g
30 s
Vitesse 3
(vitesse
max.)
Pommes de terre 20~160 g
Oignons 20~160 g
Eau 40~320 g
Margaritas à la fraise (cocktail)
Tequila 240 ml
≤ 90 s Drink
(Boissons)
Triple sec 60 ml
Fraises surgelées 225 g
Jus de citron vert glacé 145 g
Glaçons 150 g
Smoothie à l'ananas et à l'abricot
Tranches d'ananas 250 g
≤ 120 s Smoothie
Abricots secs 40 g
Yaourt 300 g
Soupe (recette certiée)
Carottes 640~660 ml
≤ 60 s
Vitesse 3
(vitesse
max.)
Eau 840~860 g
Smoothie à la framboise
Framboises surgelées 250 g
≤ 60 s
Vitesse 3
(vitesse
max.)
Banane (une moitié) 50 g
Eau 100 ml
Sucre en poudre (1c. à soupe) 10 g
Milkshake
Lait 150-300 ml
15~30 s Smoothie
Glace à la vanille 200-400 g
Banane ¼ - ½ morceaux
Coulis de chocolat 30-60 g
Soupe de poireaux et pommes de terre
Pommes de terre 400 g
45~60 s Soup
(Soupes)
Poireaux 400 g
Eau 800 g
Pâte à crêpes
Farine de blé 150 g
30~40 s Smoothie
Sel 1 Pincée
Œufs 3 unités
Lait 250 ml
Eau 140 ml
Beurre 50 g
Recettes
Temps de mixage avec
une lourde charge 2 minutes Capacité maximale 1500 ml
F
SB9300_Premium_Blender_AEG.indd 15 2016-02-24 09:11:36

16
Fehlersuche
Symptom Ursache Lösung
Der Mixer lässt sich nicht
einschalten.
Der Krug/der Sockel sitzen nicht richtig fest.
Überprüfen Sie, ob alle Teile korrekt sitzen.
Hinweis: Der Krug kann nur mit dem Gri zur Be-
nutzeroberäche auf den Sockel gesetzt werden.
Die Taste„An/Aus“ wurde nicht gedrückt. Stellen Sie sicher, dass dieTaste„An/Aus“
leuchtet. Wenn nicht, drücken Sie die Taste
„An/Aus“, um den Mixer einzuschalten.
Der Motor hat sich überhitzt. Das Display
blinkt.
Warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat,
und alle Tasten leuchten.
Der Stecker ist nicht richtig mit der Steckdose
verbunden.
Den Sitz des Steckers in der Steckdose über-
prüfen oder eine andere Steckdose verwen-
den.
Stromausfall. Warten, bis der Stromausfall behoben wurde.
Funktionales Problem. Kontakt mit dem autorisierten Kundendienst
aufnehmen.
D
Fehlersuche /
Επίλυση προβλημάτων
Ένδειξη Αιτία Αντιμετώπιση
Το μπλέντερ δεν απενερ-
γοποιείται.
Η κανάτα δεν είναι σωστά τοποθετημένη στη
βάση.
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα μέρη της συσκευής
βρίσκονται στη σωστή θέση.
Σημείωση! Η κανάτα μπορεί να τοποθετηθεί
στη βάση μόνο με τη χειρολαβή στραμμένη
προς τον πίνακα των χειριστηρίων.
Δεν έχει πατηθεί το κουμπί Power. Βεβαιωθείτε ότι το κουμπί Power είναι
αναμμένο. Διαφορετικά, πατήστε το κουμπί
Power για να ενεργοποιήσετε ξανά το μπλέντερ.
Το μοτέρ έχει υπερθερμανθεί. Η οθόνη ανα-
βοσβήνει.
Περιμένετε μέχρι η συσκευή να κρυώσει και
να ανάψουν όλα τα κουμπιά.
Το βύσμα δεν είναι σωστά συνδεδεμένο στην
πρίζα ρεύματος.
Ελέγξτε τη σύνδεση του βύσματος με την πρί-
ζα ή δοκιμάστε κάποια άλλη πρίζα.
Διακοπή ρεύματος. Περιμένετε έως ότου επανέλθει το ρεύμα.
Λειτουργικό πρόβλημα. Επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέ-
ντρο εξυπηρέτησης.
Επίλυση προβλημάτων
GR
F
NL
SB9300_Premium_Blender_AEG.indd 16 2016-02-24 09:11:36

17
D
GR
NL
F
GB
Gestion des pannes
Probleme Cause Solution
Le blender
ne fonctionne pas.
Le bol/le socle ne sont pas correctement
installés.
Vériez que toutes les parties de l’appareil
sont correctement installées.
Attention! Le bol peut uniquement être ins-
tallé sur le socle avec la poignée orientée vers
l’interface utilisateur.
Le bouton Power n’est pas enfoncé. Assurez-vous que le bouton Power est allumé.
Si ce n’est pas le cas, appuyez sur le bouton
Power pour allumer le mixeur.
Le moteur a surchaué. L’écran clignote. Patientez jusqu’à ce que le produit ait refroidi
et que tous les boutons soient allumés.
La prise n'est pas correctement branchée.
Vérier le branchement, ou essayer une autre prise.
Coupure de courant.
Attendez que le courant soit à nouveau rétabli.
Problème fonctionnel. Contacter un centre agréé.
F
Gestion des pannesProblemen oplossen /
NL Problemen oplossen
Probleem Oorzaak Oplossing
De blender kan niet
worden ingeschakeld.
De kan/basis zitten niet goed vast. Controleer of alle componenten juist zijn
geplaatst.
Opmerking! De kan kan alleen op de basis
worden geplaatst als de handgreep naar de
gebruikersinterface is gericht.
De Aan/uit-knop is niet ingedrukt. Controleer of de Aan/uit-knop is verlicht. Als
dit niet het geval is, drukt u op de Aan/uit-
knop om de blender in te schakelen.
De motor is oververhit. Het display knippert. Wacht tot het product is afgekoeld en alle
knoppen zijn verlicht.
De stekker zit niet goed in het stopcontact.
Controleer de aansluiting van de stekker in het
stopcontact of probeer een ander stopcontact.
Stroomuitval. Wacht tot de stroom weer is ingeschakeld.
Functioneel probleem.
Neem contact op met een erkende onderhouds-
dienst.
SB9300_Premium_Blender_AEG.indd 17 2016-02-24 09:11:36

18
ΑπόρριψηEntsorgung /
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
. Entsorgen Sie die Verpackung in
den entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesund-
heitsschutz elektrische und elektronische
Geräte.
Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol
nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie
das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle
oder wenden Sie sich an Ihr Gemein-
deamt.
D
GR Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το
σύμβολο . Τοποθετήστε τα υλικά
συσκευασίας σε κατάλληλα δοχεία
για ανακύκλωση. Συμβάλλετε στην
προστασία του περιβάλλοντος και της
ανθρώπινης υγείας ανακυκλώνοντας τις
άχρηστες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές.
Μην απορρίπτετε με τα οικιακά
απορρίμματα συσκευές που φέρουν το
σύμβολο . Επιστρέψτε το προϊόν
στην τοπική σας μονάδα ανακύκλωσης ή
επικοινωνήστε με τη δημοτική αρχή.
Mise au rebut
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet eet.
Contribuez à la protection de
l’environnement et à votre sécurité,
recyclez vos produits électriques et
électroniques.
Ne jetez pas les appareils portant le sym-
bole avec les ordures ménagères.
Emmenez un tel produit dans votre cen-
tre local de recyclage ou contactez vos
services municipaux.
F
Verwijdering /
Recycle de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een geschik-
te verzamelcontainer om het te recyclen.
Help om het milieu en de volksgezon-
dheid te beschermen en recycle het
afval van elektrische en elektronische
apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met het sym-
bool niet weg met het huishoudelijk
afval. Breng het product naar het milieus-
tation bij u in de buurt of neem contact
op met de gemeente.
NL
SB9300_Premium_Blender_AEG.indd 18 2016-02-24 09:11:37

19
D
GR
NL
F
GB
C
A
E
F
H
G
B
D
GB
A. Jug
B. Spout
C. Lid with ller hole
D. Measuring cup
E. Blades and blade
assembly
F. Motor housing with cord
storage
G. Control panel with
display
H. Non-slip feet
Components
SB9300_Premium_Blender_AEG.indd 19 2016-02-24 09:11:38

20
Read the following instruction carefully before using the appliance for the rst time.
• This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of
children. Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capa-
bilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• The appliance may only be connected to a power supply whose voltage and frequency comply
with the specications on the rating plate!
• Never use or pick up the appliance if – the supply cord is damaged,
– the housing is damaged.
• If the appliance or the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualied person, in order to avoid hazard.
• Always place the appliance on a at, level surface.
• Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before assem-
bling, disassembling or cleaning.
• Never touch the blades or inserts with your hand or any tools while the appliance is plugged in.
• The blades and inserts are very sharp! Danger of injury!
• Do not immerse the appliance in water or any other liquid.
• Do not let the blender run for more than 2 minutes at a time using heavy loads. After running
for 2 minutes with heavy loads, the blender should be left to cool for at least 5 minutes.
• Do not exceed the maximum lling volume as indicated on the appliances.
• Never process boiling liquids (max 90 °C).
• Do not use this appliance to stir paint. Danger, could result in an explosion!
• Never operate appliance without lid.
• Do not let the power cord touch hot surfaces or hang over edge of table or counter.
• Never use accessories or parts made by other manufactures not recommended or sold; may
cause a risk of injury to persons.
• The appliance can not be used for blending or grinding hard and dry substance, except for ice
cubes.
• Keep hands and utensils out of the blender during operation to reduce the risk of severe injury
to persons or damage to the blender.
• Ensure that the blender is switched o before removing it from the stand.
• Do not attempt to remove the blade assembly.
• Care shall be taken when handling the sharp cutting blades, emptying the bowl and during
cleaning.
• Be careful if hot liquid is poured into the appliance as it can be ejected out of the appliance
due to a sudden steaming.
• Switch o the appliance and disconnect from supply before approaching parts that move in
use.
• If the product is left on without using any speed or programs, it will automatically turn o
after 3 minutes.
• Be careful if hot liquid is poured into the appliance as it can be ejected out of the appliance
due to a sudden steaming.
• This appliance is intended for domestic use only.The manufacturer cannot accept any liability
for possible damage caused by improper or incorrect use.
• DO NOT OPERATE WITHOUT THIS COVER IN PLACE.
GB
GB
SB9300_Premium_Blender_AEG.indd 20 2016-02-24 09:11:38
Other manuals for GourmetPRO Series
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other AEG Mixer manuals

AEG
AEG UltraMix KM4 Series User manual

AEG
AEG ULTRAMIX/PRO STM6 series User manual

AEG
AEG KM 550 User manual

AEG
AEG KM 550 User manual

AEG
AEG UltraMix KM5520 User manual

AEG
AEG KM4 Series User manual

AEG
AEG UltraMixKM4 series User manual

AEG
AEG KM55 Series User manual

AEG
AEG SM33 Series User manual

AEG
AEG SM33 Series User manual
Popular Mixer manuals by other brands

homechoice
homechoice Evolution HCSM-03M instruction manual

Chef Pro
Chef Pro CMG 615 owner's manual

Speakman
Speakman SC-5811-RCP Installation, Maintenance & Operation Instructions

MBW
MBW MM120 Operator's safety and service manual

Full Boar
Full Boar FBMD-1600 instruction manual

izzy
izzy Supermix HAT-9210B instruction manual