AEG SM33 Series User manual

D • GR • NL • F • GB
Stand Mixer SM33xx
Mattino_StandMixer_AEG.indd 1 2016-05-11 10:25:20

GB Instruction book ............17–22
Before using the appliance for the
rst time, please read the safety
advice on page 18 carefully.
DAnleitung ..............................3–16
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 4.
FMode d’emploi ..................3–16
Avant d’utiliser cet appareil pour la
première fois, veuillez lire attenti-
vement les consignes de sécurité
en page7.
NL Gebruiksaanwijzing ........3–16
Lees het veiligheidsadvies op
pagina 6 voordat u het apparaat
voor het eerst gebruikt.
GR Βιβλίο οδηγιών...................3–16
Πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη
φορά τον αναδευτήρα χειρός,
παρακαλούμε διαβάστε τις
υποδείξεις ασφαλείας στη σελίδα 5.
Mattino_StandMixer_AEG.indd 2 2016-05-11 10:25:20

3
D
GR
NL
F
GB
DGR NL F
E
G
D
J
I H
K
A
C
B
G
A. Auswurftaste
B. Drehzahlwahlschalter
C. Turbotaste
D. Handmixer
E. Schwenktaste
F. Entriegelungstaste
G. Rührständer
H. Rührschüssel aus Stahl
I. Schlagbesen
J. Knethaken
K. Rutschfeste Füße
Teile
A. Bouton d’éjection
B. Sélecteur de vitesse
C. Bouton Turbo
D. Batteur électrique
E. Touche de pivotement du
bras
F. Touche de déverrouillage
G. Socle
H. Récipient de mixage en
acier
I. Fouets
J. Crochets à pétrir
K. Pieds antidérapants
Composants
A. Uitwerpknop
B. Snelheidsregelaar
C. Turboknop
D. Handmixer
E. Kantelknop
F. Ontgrendelknop
G. Mengstandaard
H. Stalen mengkom
I. Gardes
J. Deeghaken
K. Anti-slip pootjes
Onderdelen
A. Κουμπί αφαίρεσης
B. Επιλογέας ταχύτητας
C. Πλήκτρο Turbo
D. Αναδευτήρας χειρός
E. Κουμπί για ανύψωση/
κατέβασμα
F. Κουμπί απασφάλισης
G. Βάση επεξεργαστή
τροφίμων
H. Ατσάλινο μπολ ανάμειξης
I. Χτυπητήρια
J. Άγκιστρα ζύμης
K. Αντιολισθητικά πέλματα
Εξαρτήματα
Mattino_StandMixer_AEG.indd 3 2016-05-11 10:25:21

4
D
GR
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die nachfolgenden Anweisungen sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen.
• Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit fehlender
Erfahrung und Kenntnissen dürfen dieses Gerät nur unter Aufsicht
oder nach Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche
Person benutzen.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten, dass
diese mit dem Gerät nicht spielen.
• Das Gerät niemals benutzen oder handhaben, wenn
– das Netzkabel beschädigt ist,
– das Gehäuse beschädigt ist.
• Ein beschädigtes Gerät oder Netzkabel muss vom Hersteller, von
seinem Service-Vertreter oder einer entsprechend qualizierten
Person instandgesetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
• Trennen Sie das Gerät bei Abwesenheit sowie vor dem
Zusammensetzen bzw. Auseinanderbauen oder zum Reinigen
immer vom Stromnetz.
• Gehen Sie beim Umgang mit den Zubehörteilen, beim Entleeren des
Behälters und während der Reinigung vorsichtig vor.
• Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es von der
Stromversorgung, bevor Sie Zubehör wechseln oder sich Teilen
nähern, die sich bei Gebrauch bewegen.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Lassen Sie das Gerät bei hoher Belastung nicht länger als 30
Sekunden ununterbrochen eingeschaltet. Vor dem erneuten
Einschalten abkühlen lassen.
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Der
Hersteller übernimmt keine Haftung für mögliche Schäden, die
durch unsachgemäße oder fehlerhafte Benutzung verursacht
wurden.
Mattino_StandMixer_AEG.indd 4 2016-05-11 10:25:21

5
D
GR
NL
F
GB
GR
ΥΠΟΔΕΊΞΕΊΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες πριν
χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά τη μηχανή.
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων και παιδιών) με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και
γνώσης, εκτός αν υπάρχει επίβλεψη ή έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά
με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά
τους.
• Πρέπει να επιβλέπετε τα μικρά παιδιά, για να βεβαιωθείτε ότι δεν
παίζουν με τη συσκευή.
• Ποτέ μη χρησιμοποιείτε και μην πιάνετε τη συσκευή αν
– το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά,
– το περίβλημα έχει υποστεί ζημιά.
• Εάν υπάρχει βλάβη στη συσκευή ή στο καλώδιο τροφοδοσίας,
πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο
σέρβις ή από άλλο εξειδικευμένο άτομο για την αποφυγή κινδύνου.
• Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από το ρεύμα εάν έχετε αφήσει
τη συσκευή χωρίς επιτήρηση και πριν τη συναρμολογήσετε,
αποσυναρμολογήσετε ή καθαρίσετε.
• Προσέχετε όταν χειρίζεστε τα εργαλεία, όταν αδειάζετε το μπολ και
κατά τη διάρκεια του καθαρισμού.
• Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από το ρεύμα,
προτού αλλάξετε κάποιο εξάρτημα ή ακουμπήσετε οποιοδήποτε
κινούμενο τμήμα της.
• Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή σε άλλο υγρό.
• Όταν επεξεργάζεστε υλικά μεγάλου όγκου, μη χρησιμοποιείτε τη
συσκευή συνεχόμενα για πάνω από 30 δευτερόλεπτα. Αφήστε τη
συσκευή να κρυώσει πριν επανεκκινήσετε.
• Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Ο
κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για ενδεχόμενη ζημιά που
προκλήθηκε από ανάρμοστη ή εσφαλμένη χρήση.
Mattino_StandMixer_AEG.indd 5 2016-05-11 10:25:21

6
F
VEILIGHEIDSADVIES
Lees de volgende instructies aandachtig door voordat u het
apparaat voor de eerste keer in gebruik neemt.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (met inbegrip
van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens, of personen zonder ervaring of kennis, tenzij zij
worden begeleid bij of zijn geïnstrueerd over het gebruik van het
apparaat door iemand die de verantwoordelijkheid draagt voor hun
veiligheid.
• Let op dat kinderen niet met het apparaat spelen.
• U mag het apparaat nooit gebruiken of oppakken als
– het netsnoer beschadigd is;
– de behuizing beschadigd is.
• Als het apparaat of de voedingskabel is beschadigd, moet het
apparaat door de fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een
andere gekwaliceerde persoon worden vervangen om risico’s te
vermijden.
• Trek altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact als het
onbeheerd wordt achtergelaten en voordat u het apparaat in elkaar
zet, uit elkaar haalt of reinigt.
• Wees voorzichtig bij het gebruik van de hulpstukken, het legen van
de kom en het reinigen.
• Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact
voordat u accessoires vervangt of in de buurt komt van onderdelen
die bewegen wanneer het apparaat in gebruik is.
• Dompel het apparaat niet onder in water of een andere vloeistof.
• Gebruik het apparaat niet langer dan 30 seconden achter elkaar
bij het verwerken van grote hoeveelheden ingrediënten. Laat het
apparaat eerst even afkoelen voordat u het opnieuw start.
• Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. De
fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor mogelijke
schade als gevolg van onbehoorlijk of onjuist gebruik.
NL
Mattino_StandMixer_AEG.indd 6 2016-05-11 10:25:21

7
D
GR
NL
F
GB
F
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, il est impératif
de lire attentivement les instructions suivantes.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y
compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances
ou de l’expérience nécessaires, à moins qu’elles n’aient été formées
ou encadrées pour l’utilisation de cet appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés pour éviter qu’ils ne jouent avec
cet appareil.
• Ne jamais utiliser ou prendre l’appareil si
– le cordon d’alimentation est endommagé,
– le boîtier est endommagé.
• Si l’appareil ou le cordon d’alimentation sont endommagés, ils
doivent être remplacés par le fabricant, l’un de ses réparateurs ou
toute autre personne dûment qualiée, an d’éviter tout danger.
• Toujours débrancher l’appareil de l’alimentation électrique s’il est
laissé sans surveillance et avant toute opération de montage, de
démontage ou de nettoyage.
• Faire bien attention lors de la manipulation des accessoires, du
vidage du bol et des opérations de nettoyage.
• Éteignez l’appareil et débranchez-le de d’alimentation avant
de remplacer les accessoires ou d’approcher les éléments en
mouvement en cours d’utilisation.
• Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ni dans aucun autre liquide.
• Lors d’une utilisation intensive, ne pas utiliser l’appareil pendant
plus de 30 secondes d’alée. Laisser l’appareil refroidir avant de le
remettre en marche.
• Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique. Le
fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant
d’une utilisation incorrecte de l’appareil.
Mattino_StandMixer_AEG.indd 7 2016-05-11 10:25:21

8
D
GR
NL
F
Avant la première utilisationVoor het eerste gebruik /
Πριν από την πρώτη χρήσηVor der ersten Inbetriebnahme /
2. Reinigen Sie alle Teile mit Ausnahme
des Motorblocks mit warmem
Seifenwasser. Trocknen Sie alle
Teile vor dem nächsten Gebrauch
sorgfältig.
Schlagbesen und Knethaken lassen
sich mit einer Bürste unter ießendem
Wasser oder im Geschirrspüler reinigen.
1. Entfernen Sie vor der Verwendung Ihres
Geräts das gesamte Verpackungsmaterial,
Kunststoe, Schilder, Aufkleber oder
Etiketten, die am Motorblock, an den Schalen
oder Aufsätzen angebracht sind.
Warnung! Tauchen Sie niemals
das Gehäuse, den Netzstecker oder
das Netzkabel in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
Vorsicht! Schalten Sie das Gerät aus und
trennen Sie es von der Stromversorgung,
bevor Sie Zubehör wechseln oder sich Teilen
nähern, die sich bei Gebrauch bewegen.
3. Das Gehäuse sollte nur mit einem
weichen feuchtenTuch gereinigt
und anschließend mit einem Tuch
abgetrocknet werden.
Hinweis: Verwenden Sie zur
Reinigung der Geräteoberächen
keine Scheuermittel oder
Metallschwämme.
2. Lavez toutes les pièces à l’eau chaude
savonneuse, à l’exception de la base
moteur. Séchez soigneusement
chaque élément avant utilisation.
Les fouets et les crochets à pétrir
peuvent être nettoyés à l’eau courante
avec une brosse ou au lave-vaisselle.
1. Avant d’utiliser votre appareil, retirez tous
les emballages, plastiques, étiquettes ou
autocollants susceptibles de se trouver sur la
base moteur, les bols ou les accessoires.
Avertissement! Ne plongez jamais le
bloc moteur, la prise ou le cordon dans l’eau
ou dans un autre liquide.
Attention! Éteignez l’appareil et
débranchez-le de l’alimentation avant de
remplacer les accessoires ou d’approcher
les éléments en mouvement en cours
d’utilisation.
3. Pour nettoyer le boîtier, utilisez un
chion doux et humide et séchez-le à
l’aide d’un autre chion.
Remarque: n’utilisez ni produits
nettoyants abrasifs ni grattoirs pour
nettoyer les surfaces de l’appareil.
2. Reinig alle onderdelen, met
uitzondering van de motorbasis, in
warm water met afwasmiddel.
Droog alle onderdelen grondig af
voordat u ze gebruikt.
Gardes en deeghaken kunnen
worden gereinigd met een borstel
onder een lopende kraan of in de
vaatwasser.
1. Verwijder voordat u het apparaat
gebruikt alle verpakkingsmateriaal,
plastic, etiketten, stickers of labels van de
motorbasis, kommen en hulpstukken.
Waarschuwing! Dompel de behuizing,
de stekker of het netsnoer nooit onder in
water of enige andere vloeistof.
Let op! Schakel het apparaat uit en haal
de stekker uit het stopcontact voordat u
accessoires vervangt of in de buurt komt
van onderdelen die bewegen wanneer het
apparaat in gebruik is.
3. De behuizing mag alleen worden
schoongemaakt met een vochtige
doek en vervolgens gedroogd met
een doek.
Let op: gebruik geen agressieve
reinigingsmiddelen of schuursponsjes
om de oppervlakken van het apparaat
schoon te maken.
2. Πλύνετε όλα τα τμήματα, εκτός
από τη βάση του μοτέρ, με ζεστή
σαπουνάδα. Αφήστε όλα τα τμήματα
να στεγνώσουν καλά, πριν από τη
χρήση.
Μπορείτε να καθαρίσετε τα
χτυπητήρια και τα άγκιστρα με μια
βούρτσα σε τρεχούμενο νερό ή
πλένοντάς τα σε πλυντήριο πιάτων.
1. Προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή,
αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας, τα
πλαστικά, τις ετικέτες, τα αυτοκόλλητα
ή τα ταμπελάκια που μπορεί να είναι
επικολλημένα στη βάση του μοτέρ, στα μπολ
ή στα εξαρτήματα.
Προειδοποίηση! Μην βυθίζετε το
περίβλημα, το φις ή το καλώδιο σε νερό ή σε
οποιοδήποτε άλλο υγρό.
Προσοχή! Απενεργοποιήστε τη συσκευή
και αποσυνδέστε την από το ρεύμα, προτού
αλλάξετε κάποιο εξάρτημα ή ακουμπήσετε
οποιοδήποτε κινούμενο τμήμα της.
3. Καθαρίστε το περίβλημα μόνο
με μαλακό νωπό πανί και κατόπιν
στεγνώστε το με ένα πανί.
Σημείωση: Μην χρησιμοποιείτε
λειαντικά καθαριστικά ή συρμάτινα
σφουγγαράκια για τον καθαρισμό των
επιφανειών της συσκευής.
Mattino_StandMixer_AEG.indd 8 2016-05-11 10:25:22

9
D
GR
NL
F
GB
Première utilisationHet eerste gebruik /
ΞεκινώνταςErste Schritte /
2. Entfernen des Mixers aus dem
Basisgerät. Zum Abnehmen die
Entriegelungstaste drücken und den
Mixer nach oben abnehmen.
3. Mixer nach oben/nach unten
schwenken. Vor dem nach oben
Schwenken muss der Mixer auf
jeden Fall ausgeschaltet werden!
Schwenktaste drücken und Mixer
nach oben bzw. unten Schwenken, bis
er einrastet.
1. Einsetzen des Mixers in das
Basisgerät.
Schalten Sie den Mixer durch Drehen
des Geschwindigkeitsreglers auf
den linken Anschlag aus und ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie die Haken einsetzen oder
entfernen.
Zum Aufsetzen den Mixer auf den
Rührständer aufsetzen und zum
Verriegeln nach unten drücken.
2. Retirer le batteur du socle du robot.
Pour l’enlever, appuyer sur la touche
de déverrouillage et enlever le mixer
en le tirant vers le haut.
3. Faire pivoter le mixer vers le haut
ou le bas. Avant de le faire pivoter
vers le haut, le mixer doit absolument
être arrêté. Appuyer sur la touche de
pivotement et faire pivoter le mixer
vers le haut ou le bas jusqu’au“clic“.
1. Installer le batteur sur le socle du
robot.
Après avoir installé ou retiré le mixeur,
éteignez le mixeur (en tournant le
sélecteur de vitesse complètement
vers la gauche) et débranchez la che
de la prise de secteur.
Pour poser le mixer, le placer sur le
socle et appuyer vers le bas pour le
verrouiller.
2. Het verwijderen van de mixer van
de voet. Om de mixer eraf te halen
drukt u op de ontgrendelknop en
trekt u de mixer omhoog.
3. Mixer omhoog/omlaag klappen.
Vóór het omhoog klappen moet de
mixer in ieder geval uitgeschakeld
worden! Op kantelknop drukken en
mixer omhoog of omlaag klappen tot
hij vastklikt.
1. Het plaatsen van de mixer op de
voet.
Schakel de mixer uit (door de
snelheidsregelaar volledig naar links
te bewegen) en trek de stekker uit
het stopcontact voordat u de mixer
bevestigt of uitneemt.
Om de mixer te bevestigen plaatst
u hem op de mengstandaard en
drukt u hem omlaag om hem te
vergrendelen.
2. Αφαίρεση του μίξερ από τη βάση
του επεξεργαστή τροφίμων. Για
την αφαίρεση, πιέστε το κουμπί
απασφάλισης και τραβήξτε το μίξερ
προς τα επάνω.
3. Ανύψωση/κατέβασμα του μίξερ.
Πριν από την ανύψωση/το κατέβασμα
του μίξερ, βεβαιωθείτε ότι είναι
απενεργοποιημένο! Πατήστε το
κουμπί ανύψωσης/κατεβάσματος και
ταλαντεύστε το μίξερ προς τα πάνω ή
προς τα κάτω μέχρι να ασφαλίσει στη
θέση του.
1. Προσάρτηση του μίξερ στη βάση
του επεξεργαστή τροφίμων. Πριν
προσαρτήσετε ή αφαιρέσετε το
μίξερ, απενεργοποιήστε το μίξερ
(μετακινώντας το κουμπί επιλογής
ταχύτητας τελείως αριστερά) και
αφαιρέστε το φις τροφοδοσίας από
την πρίζα! Για την προσάρτηση,
σπρώξτε το μίξερ πάνω στη βάση του
επεξεργαστή τροφίμων και πιέστε
προς τα κάτω για να ασφαλίσει.
Mattino_StandMixer_AEG.indd 9 2016-05-11 10:25:23

10
D
GR
NL
F
Première utilisationHet eerste gebruik /
ΞεκινώνταςErste Schritte /
4. Rührschüssel aufsetzen/abnehmen.
Stellen Sie die Schüssel auf die
Ablage. Achten Sie darauf, dass
der Schüsselboden die Ablage
umschließt. Es ist einfacher die
Schüssel oder die Haken einzusetzen
oder zu entfernen, wenn der Mixer
angehoben ist.
5. Setzen Sie die Schlagbesen oder
Knethaken in die Zubehöraufnahme
unten am Mixer ein, bis sie einrasten.
6. Ziehen Sie vor dem Herausnehmen
der Schlagbesen oder Haken den
Netzstecker des Handmixers.
Anschließend halten Sie das Gerät
mit einer Hand fest und drücken
gleichzeitig die Auswurftaste.
Hinweis: Die Rühr- und Knethaken
können nur entfernt werden, wenn
sich der Geschwindigkeitsregler am
linken Anschlag bendet.
4. Poser ou enlever le bol.
Posez le récipient sur la plaque.
Assurez-vous que le fond du récipient
se referme sur la plaque. Il est plus
facile d'installer et de retirer le
récipient ou les accessoires lorsque le
mixeur est relevé.
5. Insérez les fouets ou les crochets
à pétrir dans les logements pour
accessoires situés sous le batteur
jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent.
6. Avant de retirer les fouets ou les
crochets, débranchez le batteur
électrique. Puis, tenez fermement
l’appareil d’une main et appuyez sur
le bouton d’éjection de l’autre.
Remarque: Les fouets et crochets
peuvent uniquement être retirés
lorsque le sélecteur de vitesse est
positionné complètement à gauche.
4. Mengkom aanbrengen/
verwijderen.
Plaats de kom op de plaat. Zorg dat
de bodem van de kom rond de plaat
afsluit. Het is eenvoudiger om de kom
of de hulpstukken te bevestigen of uit
te nemen als de mixer omhoog staat.
5. Klik de gardes of deeghaken vast in
de accessoiresleuven onder de mixer.
6. Trek de stekker van de mixer uit het
stopcontact voordat u de gardes of
haken verwijdert. Houd vervolgens
de mixer met één hand stevig vast en
druk op de uitwerpknop.
Opmerking: De gardes of haken
kunnen alleen worden verwijderd als
de snelheidsregelaar volledig naar
links staat.
4. Τοποθέτηση/αφαίρεση του μπολ
ανάμειξης.
Τοποθετήστε το μπολ πάνω στην
πλάκα. Βεβαιωθείτε ότι το κάτω
μέρος του μπολ κλείνει γύρω από την
πλάκα. Είναι πιο εύκολη η τοποθέτηση
και η αφαίρεση του μπολ ή των
εξαρτημάτων όταν το μίξερ είναι
ανυψωμένο.
5. Σπρώξτε τα χτυπητήρια ή τα
άγκιστρα ζύμης στις υποδοχές για τα
εξαρτήματα που βρίσκονται κάτω από
τη συσκευή, έως ότου ασφαλίσουν
στη θέση τους.
6. Πριν αφαιρέσετε τα χτυπητήρια
ή τα άγκιστρα, αποσυνδέστε τον
αναδευτήρα χειρός. Στη συνέχεια,
κρατήστε σφιχτά τη συσκευή με το
ένα σας χέρι ενώ πατάτε το κουμπί
αφαίρεσης.
Σημείωση: Τα εξαρτήματα ανάδευσης
ή οι γάντζοι μπορούν να αφαιρεθούν
μόνο όταν ο διακόπτης επιλογής
ταχύτητας είναι τοποθετημένος
τελείως αριστερά.
Mattino_StandMixer_AEG.indd 10 2016-05-11 10:25:24

11
D
GR
NL
F
GB
2.5 l
max
Instructions d’utilisationBedieningsinstructies /
Οδηγίες ΛειτουργίαςBedienungsanleitung /
2. Bedienen des Mixers. Drehen Sie den
Geschwindigkeitsregler von links nach
rechts, um den Mixer einzuschalten.
Die Rühr-/Knethaken und die Schüssel
drehen sich. Sie den Mixvorgang immer
mit geringer Drehzahl und erhöhen Sie
diese später.
Warnung! Berühren Sie wegen
Verletzungsgefahr niemals die
drehenden Schlagbesen oder Haken mit
Werkzeugen oder den Fingern.
3. Solange die Turbo im Betrieb
gedrückt gehalten wird, arbeitet
der Mixer mit seiner maximalen
Geschwindigkeit.
Die Schlagbesen sind nicht für
die Verabeitung von festen
Gemengen geeignet. Verwenden
Sie für schwere Teige, solche
wie Kuchenund Brotteig, die
Knethaken.
1. Der Mixer eignet sich für bis zu 5
Minuten Dauerbetrieb. Lassen Sie
ihn danach mindestens 20 Minuten
lang abkühlen. Verarbeiten Sie in der
Rührschüssel maximal 2,5 L.
2. Utiliser le batteur. Pour démarrer
le mixeur, déplacez le sélecteur de
vitesse de la gauche vers la droite. Les
fouets/crochets à pâte et le récipient
tournent. Commencez toujours par faire
fonctionner le batteur à vitesse lente
avant d'augmenter celle-ci.
Avertissement! Ne touchez les fouets
ou les crochets en fonctionnement
ni avec vos doigts, ni avec des outils :
risque de blessures !
3. Lorsque le bouton Turbo est
maintenu enfoncé, le batteur
fonctionne à sa vitesse maximale. Les
fouets ne sont pas compatibles pour
émulsionner des aliments compacts.
Pour les pâtes lourdes, types pâtes
à tarte ou pain, utilisez les crochets
à pétrir.
1. Le batteur peut être utilisé en
continu pour une durée maximale
de 5 minutes. Puis, il convient de le
laisser refroidir au moins 20 minutes.
Traiter dans le bol au maximum 2,5 L.
2. De mixer bedienen. Beweeg de
snelheidsregelaar van links naar rechts
om de mixer in gang te zetten. Zowel de
gardes/deeghaken als de kom draaien
rond. Begin altijd te mixen op lage
snelheid en voer de snelheid langzaam op.
Waarschuwing! Raak om letsel te
voorkomen draaiende gardes of haken
nooit aan met keukengereedschap of
met uw vingers.
3. Zolang u de Turboknop ingedrukt
houdt tijdens het mixen, draait
de mixer op de hoogste snelheid.
Belangrijk: Gardes zijn niet
geschikt om stijve mengels mee te
bewerken.Voor zwaar deeg, zoals
taart- of brooddeeg, dient u de
deeghaken te gebruiken.
1. De mixer kan maximaal 5 minuten
achter elkaar worden gebruikt. Laat
de mixer daarna minstens 20 minuten
afkoelen. Verwerk in de mengkom
maximaal 2,5 L.
2. Λειτουργία του μίξερ. Για να
ξεκινήσετε το μίξερ, μετακινήστε τον
διακόπτη επιλογής ταχύτητας από τα
αριστερά προς τα δεξιά. Τα εξαρτήματα
ανάδευσης/οι γάντζοι ζύμης και το μπολ
θα περιστραφούν.
Προειδοποίηση! Ξεκινάτε πάντα την
ανάμειξη σε χαμηλή ταχύτητα και, στη
συνέχεια, την αυξάνετε. Λόγω κινδύνου
τραυματισμού, μην αγγίζετε ποτέ με εργαλεία
ή με τα δάχτυλα τα εξαρτήματα ανάδευσης ή
τους γάντζους που είναι σε λειτουργία.
3. Όταν το κουμπί Turbo πατηθεί
παρατεταμένα κατά τη λειτουργία,
το μίξερ λειτουργεί στη μέγιστη
ταχύτητα.
Σημείωση: Τα εξαρτήματα
ανάδευσης δεν είναι κατάλληλα
για την επεξεργασία σκληρών
μειγμάτων. Για βαριά ζύμη,
όπως ζύμη για πίτες και ψωμί,
χρησιμοποιήστε τους γάντζους
ζύμης.
1. Ο αναδευτήρας μπορεί να
χρησιμοποιηθεί συνεχόμενα έως
5 λεπτά. Στη συνέχεια, αφήστε
τη συσκευή να κρυώσει για
τουλάχιστον 20 λεπτά. Το περιεχόμενο
επεξεργασίας μέσα στο μπολ δεν
πρέπει να υπερβαίνει τα 2,5 λίτρα.
Mattino_StandMixer_AEG.indd 11 2016-05-11 10:25:24

12
D
GR
NL
F
1. Schalten Sie das Gerät aus, ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose
und warten Sie, bis die Einsätze zum
Stillstand gekommen sind.
Warnung! Tauchen Sie niemals
das Gehäuse, den Netzstecker oder
das Netzkabel in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
3. Das Gehäuse sollte nur mit einem
weichen feuchtenTuch gereinigt
und anschließend mit einem Tuch
abgetrocknet werden.
Hinweis: Verwenden Sie zur Reinigung
der Geräteoberächen keine
Scheuermittel oder Metallschwämme.
Vor Lagerung des Geräts den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Sicherstellen, dass das Gerät sauber und
absolut trocken ist.
2. Reinigen Sie alle Teile mit Ausnahme des
Motorblocks mit warmem Seifenwasser.
Trocknen Sie alle Teile vor dem nächsten
Gebrauch sorgfältig.
Schlagbesen und Knethaken lassen
sich mit einer Bürste unter ießendem
Wasser oder im Geschirrspüler reinigen.
Hinweis: Die Schüssel ist nicht
spülmaschinenfest.
1. Éteignez l’appareil, débranchez la
che de la prise électrique et attendez
que les outils soient complètement
arrêtés.
Avertissement! Ne plongez
jamais le bloc moteur, la prise ou le
cordon dans l’eau ou dans un autre
liquide.
3. Pour nettoyer le boîtier, utilisez un
chion doux et humide et séchez-le à
l’aide d’un autre chion.
Remarque: n’utilisez ni produits
nettoyants abrasifs ni grattoirs pour
nettoyer les surfaces de l’appareil.
Avant de ranger le presse-purée,
débranchez la prise. Assurez-vous que
l’appareil est propre et entièrement
sec.
2. Lavez toutes les pièces à l’eau chaude
savonneuse, à l’exception de la base
moteur. Séchez soigneusement
chaque élément avant utilisation.
Les fouets et les crochets à pétrir
peuvent être nettoyés à l’eau courante
avec une brosse ou au lave-vaisselle.
Remarque: Le récipient n'est pas
résistant au lave-vaisselle.
1. Schakel het apparaat uit, neem de
stekker uit het stopcontact en wacht
totdat de accessoire is gestopt met
draaien.
Waarschuwing! Dompel de
behuizing, de stekker of het netsnoer
nooit onder in water of enige andere
vloeistof.
3. De behuizing mag alleen worden
schoongemaakt met een vochtige doek
en vervolgens gedroogd met een doek.
Let op: gebruik geen agressieve
reinigingsmiddelen of schuursponsjes om
de oppervlakken van het apparaat schoon
te maken.
Verwijder de stekker uit het stopcontact
voordat u het apparaat opbergt. Zorg
ervoor dat het apparaat schoon en
volledig droog is.
2. Reinig alle onderdelen, met
uitzondering van de motorbasis, in
warm water met afwasmiddel.
Droog alle onderdelen grondig af
voordat u ze gebruikt.
Gardes en deeghaken kunnen
worden gereinigd met een borstel
onder een lopende kraan of in de
vaatwasser.
Opmerking: De kom is niet
vaatwasmachinebestendig.
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή,
αφαιρέστε το φις από την πρίζα
τοίχου και περιμένετε μέχρι να
σταματήσουν να περιστρέφονται
πλήρως τα εργαλεία.
Προειδοποίηση! Μην βυθίζετε
το περίβλημα, το φις ή το καλώδιο σε
νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό.
3. Καθαρίστε το περίβλημα μόνο
με μαλακό νωπό πανί και κατόπιν
στεγνώστε το με ένα πανί.
Σημείωση: Μην χρησιμοποιείτε
λειαντικά καθαριστικά ή συρμάτινα
σφουγγαράκια για τον καθαρισμό των
επιφανειών της συσκευής.
Πριν από την αποθήκευση,
αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας από
την πρίζα. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή
είναι καθαρή και τελείως στεγνή.
2. Πλύνετε όλα τα τμήματα, εκτός από τη
βάση του μοτέρ, με ζεστή σαπουνάδα.
Αφήστε όλα τα τμήματα να στεγνώσουν
καλά, πριν από τη χρήση.
Μπορείτε να καθαρίσετε τα
χτυπητήρια και τα άγκιστρα με μια
βούρτσα σε τρεχούμενο νερό ή
πλένοντάς τα σε πλυντήριο πιάτων.
Σημείωση: Το μπολ δεν πλένεται στο
πλυντήριο πιάτων.
Reinigung und Pflege / Καθαρισμός και φροντίδα
Reiniging en onderhoud / Nettoyage et entretien
Mattino_StandMixer_AEG.indd 12 2016-05-11 10:25:25

13
D
GR
NL
F
GB
4. Vor Lagerung des Geräts den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Sicherstellen, dass das Gerät sauber
und absolut trocken ist.
Bewahren Sie Knethaken
und Schlagbesen in der auf
den Rührständer aufgesetzten
Rührschüssel auf. So sind sie vor
Beschädigung geschützt.
4.
Avant de ranger le presse-purée,
débranchez la prise. Assurez-vous que
l’appareil est propre et entièrement sec.
Rangez les crochets à pétrir et les
fouets dans le bol posé sur son socle.
Ils seront ainsi protégés.
4. Verwijder de stekker uit het
stopcontact voordat u het apparaat
opbergt. Zorg ervoor dat het apparaat
schoon en volledig droog is.
Bewaar kneedhaken en gardes
in de op de mengstandaard
geplaatste mengkom. Zo zijn ze tegen
beschadiging beschermd.
4. Πριν από την αποθήκευση,
αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας από
την πρίζα. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή
είναι καθαρή και τελείως στεγνή.
Φυλάξτε τους γάντζους ζύμης και
τα εξαρτήματα ανάδευσης μέσα στο
μπολ που βρίσκεται πάνω στη βάση
του επεξεργαστή τροφίμων. Με αυτόν
τον τρόπο θα προστατευτούν από
ζημιά..
Mattino_StandMixer_AEG.indd 13 2016-05-11 10:25:25

14
NL
Verarbeitungsdauer
Einstellung Geschwindigkeitsbereich
Kneten, mischen Beginnen Sie mit einer langsamen Geschwindigkeit und erhöhen Sie sie dann.
Unterziehen Mittlere Geschwindigkeit.
Rühren Beginnen Sie mit mittlerer Geschwindigkeit und erhöhen Sie sie dann.
Schaumig schlagen Mittlere oder hohe Geschwindigkeit.
Beginnen Sie die Verarbeitung mit niedriger Geschwindigkeit, um das Aufstäuben pulvriger Substanzen und das Verspritzen
von Flüssigkeiten zu vermeiden.
Fehlersuche
Symptom Ursache Abhilfe
Der Motor verlangsamt sich
während des Betriebs.
Die Teigmenge überschreitet möglicherweise die
maximale Füllmenge.
Den Teig entfernen und in zwei Portionen
aufteilen.
Der Teig ist möglicherweise zu feucht und klebt
daher am Schüsselrand.
Mehr Mehl hinzugeben, jeweils 1 Teelöel
bis der Motor wieder beschleunigt. Solange
weiterverarbeiten, bis sich der Teig vom Rand der
Schüssel gelöst hat.
Der Motor funktioniert nicht. Das Gerät ist nicht an einer Steckdose
angeschlossen.
Das Gerät vor Betrieb an eine Steckdose
anschließen.
Das Gerät vibriert/bewegt
sich während des Betriebs.
Die Gummifüße sind nass. Sicherstellen, dass die Gummifüße auf der
Geräteunterseite sauber und trocken sind.
Zu hohe Einstellung des
Geschwindigkeitswählers.
Stellen Sie den Geschwindigkeitswähler
niedriger ein.
Dies ist normal bei schweren Lebensmitteln (z. B.
Teig oder Käse).
Lebensmittel entfernen und in zwei Portionen
aufteilen.
Funktioniert das Gerät immer noch nicht, wenden Sie sich an den Kundendienst.
χρόνοι επεξεργασίας
Ρύθμιση Αδιαβάθμητος επιλογέας ταχύτητας
Ζύμωση, Ανακάτεμα Ξεκινήστε με χαμηλή ταχύτητα και μετά αυξήστε σε υψηλή ταχύτητα.
Αναδίπλωση Μεσαία ταχύτητα.
Ανάδευση Ξεκινήστε με μεσαία ταχύτητα και μετά αυξήστε σε υψηλή ταχύτητα.
Χτύπημα, Δημιουργία αφρού Μεσαία ή υψηλή ταχύτητα.
Ξεκινήστε τη διαδικασία με χαμηλή ταχύτητα για να αποφύγετε το πιτσίλισμα από τα υλικά σε σκόνη και τα υγρά.
Επίλυση προβλημάτων
Σύμπτωμα Αιτία Αντιμετώπιση
Ο κινητήρας μειώνει
ταχύτητα κατά τη διάρκεια
της λειτουργίας.
Η ποσότητα της ζύμης ενδέχεται να υπερβαίνει
τη μέγιστη ποσότητα για επεξεργασία.
Αφαιρέστε τη μισή ποσότητα και επεξεργαστείτε
την σε δύο δόσεις.
Η ζύμη ενδέχεται να είναι πολύ υγρή, κολλάει στις
πλευρές του μπολ.
Προσθέστε περισσότερο αλεύρι, 1 κουταλιά της
σούπας τη φορά έως ότου αυξηθεί η ταχύτητα
του κινητήρα. Επεξεργαστείτε τη ζύμη έως ότου
καθαρίσει τις πλευρές του μπολ.
Ο κινητήρας δεν λειτουργεί. Η συσκευή δεν έχει συνδεθεί στην πρίζα. Βεβαιωθείτε ότι έχετε συνδέσει τη συσκευή στην
πρίζα πριν από τη λειτουργία.
Η συσκευή δονείται/κινείται
κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας.
Τα ελαστικά πέλματα είναι υγρά. Βεβαιωθείτε ότι τα ελαστικά πέλματα στο κάτω
μέρος της μονάδας είναι καθαρά και στεγνά.
Πολύ υψηλή ρύθμιση στον επιλογέα ταχύτητας. Χαμηλώστε τη ρύθμιση ταχύτητας.
Αυτό είναι φυσιολογικό για βαριά φορτία (π.χ.
βαριά ζύμη, τυρί).
Αφαιρέστε τη μισή ποσότητα και επεξεργαστείτε
την σε δύο δόσεις.
Εάν η συσκευή εξακολουθεί να μη λειτουργεί, επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών.
GR
D
F
Mattino_StandMixer_AEG.indd 14 2016-05-11 10:25:25

15
D
GR
NL
F
GB
NL
Verwerkingstijden
Instelling Snelheidsbereik
Kneden, mixen Begin op lage snelheid en verhoog dan naar hoge snelheid.
Mengen Middelmatige snelheid.
Roeren Begin op middelmatige snelheid en verhoog dan naar hoge snelheid.
Kloppen, schuimen Middelmatige of hoge snelheid.
Begin op lage snelheid om te voorkomen dat poederachtige voedingsmiddelen (bijv. meel en cacao) verstuiven en vloeisto en
opspatten.
Problemen oplossen
Symptoom Oorzaak Oplossing
Tijdens het gebruik vertraagt
de motor.
De hoeveelheid deeg overschrijdt de maximale
capaciteit.
Verwijder de helft van het deeg en verwerkt in
twee batches.
Het deeg is misschien te nat. Het kleeft tegen de
zijkant van de kom.
Voeg meer bloem toe, 1 theelepel per keer
totdat de motor sneller draait. Bewerk het deeg
totdat het deeg niet meer aan de kom kleeft.
De motor werkt niet. Het apparaat is niet aangesloten op het
elektriciteitsnet.
Steek de stekker van het apparaat in het
stopcontact voordat u het apparaat gebruikt.
Het apparaat trilt/beweegt
tijdens het gebruik.
De rubberen voeten zijn nat. Zorg dat de rubberen voeten, aan de onderzijde
van het apparaat, droog en netjes zijn.
Te hoge stand op de snelheidsknop. Zet op een lagere stand.
Dit is normaal bij een zware belasting (bijv. zwaar
deeg, kaas).
Verwijder de helft van het deeg en verwerk het
in twee delen.
Neem contact op met de klantenservice als het apparaat nog steeds niet werkt.
Durées de mixage
Type de préparation Sélection de la vitesse
Pétrir, mixer Commencez par une faible vitesse, puis augmentez-la jusqu'à une vitesse élevée.
Incorporer Vitesse moyenne.
Mélanger Commencez par une vitesse moyenne, puis augmentez-la jusqu'à une vitesse
élevée.
Fouetter, mousser Vitesse moyenne ou élevée.
Commencez à vitesse lente a n d’éviter les projections d’ingrédients en poudre ou de liquides.
Gestion des pannes
Problème Cause Solution
Le moteur ralentit pendant
l'utilisation.
La quantité de pâte dépasse peut-être la capacité
maximale.
Enlevez-en la moitié et procédez en deux fois.
La pâte est peut-être trop liquide et colle aux
parois du bol.
Ajoutez plus de farine, 1cuillère à soupe à la fois,
jusqu'à ce que le moteur accélère. Continuez
jusqu'à ce que la pâte n'accroche plus aux parois
du bol.
Le moteur ne fonctionne pas. L'appareil n'est pas branché. Veillez à brancher l'appareil avant de l'utiliser.
L’appareil vibre/bouge lors
de l’utilisation.
Les pieds en caoutchouc sont mouillés. Assurez-vous que les pieds en caoutchouc situés
au bas de l'appareil sont propres et secs.
Réglage trop élevé sur le sélecteur de vitesse. Sélectionnez une vitesse plus basse.
C'est normal pour des charges lourdes (par ex.
pâte épaisse, fromage).
Enlevez-en la moitié et procédez en deux fois.
Si l'appareil ne fonctionne toujours pas, contactez le service après-vente.
F
Mattino_StandMixer_AEG.indd 15 2016-05-11 10:25:25

16
Mise au rebut
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet eet.
Contribuez à la protection de
l’environnement et à votre sécurité,
recyclez vos produits électriques et
électroniques.
Ce symbole indique que ce produit
ne peut pas être traité comme un
déchet ménager dans toute l’U.E.
An d’éviter les conséquences négatives
qu’une mauvaise gestion des déchets
peut avoir sur l’environnement, recyclez
l’appareil de façon responsable an de
promouvoir la réutilisation durable des
ressources de matériaux. Pour retourner
votre appareil usagé, veuillez utiliser
les systèmes de retour et de ramassage
ou bien contacter le magasin où vous
avez acheté le produit. Ils peuvent venir
chercher ce produit pour le recycler sans
danger pour l’environnement.
Verwijdering /
Recycle de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een
geschikte verzamelcontainer om het te
recyclen.
Help om het milieu en de
volksgezondheid te beschermen en
recycle het afval van elektrische en
elektronische apparaten.
Dit symbool geeft aan dat dit
product in de EU niet mag
worden weggegooid met ander
huishoudelijk afval. Om mogelijke schade
aan het milieu of de gezondheid door
ongecontroleerde afvalverwijdering te
voorkomen, dient u het op verantwoorde
manier te recyclen ter bevordering
van het duurzaam hergebruik van
materiële middelen. Als u uw apparaat
wilt terugsturen, kunt u gebruikmaken
van de retour- en verzamelsystemen of
contact opnemen met het verkooppunt
waar het product is gekocht. Zij kunnen
dit product op milieuvriendelijke manier
laten recyclen.
Απόρριψη
Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το
σύμβολο . Τοποθετήστε τα υλικά
συσκευασίας σε κατάλληλα δοχεία
για ανακύκλωση. Συμβάλλετε στην
προστασία του περιβάλλοντος και της
ανθρώπινης υγείας ανακυκλώνοντας
τις άχρηστες ηλεκτρικές και
ηλεκτρονικές συσκευές.
Αυτή η σήμανση υποδεικνύει
ότι το προϊόν δεν πρέπει να
απορρίπτεται μαζί με άλλα οικιακά
απόβλητα σε όλες τις χώρες
της Ε.Ε. Για να αποφύγετε τις επιζήμιες
επιπτώσεις στο περιβάλλον ή στην
ανθρώπινη υγεία από την ανεξέλεγκτη
απόρριψη των αποβλήτων, ανακυκλώνετε
υπεύθυνα ώστε να προωθείτε την
ανανεώσιμη χρήση των υλικών πόρων.
Για να επιστρέψετε τη χρησιμοποιημένη
συσκευή σας, χρησιμοποιήστε τα
συστήματα επιστροφής και συλλογής
ή επικοινωνήστε με το κατάστημα
από όπου αγοράστηκε το προϊόν.
Μπορούν να πάρουν αυτό το προϊόν για
περιβαλλοντικά ασφαλή ανακύκλωση.
Entsorgung /
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
. Entsorgen Sie die Verpackung in
den entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte.
Diese Kennzeichnung weist
darauf hin, dass dieses Produkt in
der EU nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden darf. Recyceln
Sie verantwortungsvoll und fördern
die nachhaltige Wiederverwertung von
materiellen Ressourcen, um mögliche
Schäden für die Umwelt oder die
menschliche Gesundheit durch eine
unkontrollierte Abfallentsorgung zu
vermeiden. Bitte verwenden Sie für die
Rückgabe Ihres gebrauchten Geräts die
Rückgabe- und Sammelsysteme oder
wenden Sie sich an den Händler, bei
dem das Produkt erworben wurde. Diese
können dieses Produkt für eine sichere
Verwertung zurücknehmen.
D
GR
NL
F
Mattino_StandMixer_AEG.indd 16 2016-05-11 10:25:26

17
D
GR
NL
F
GB
GB
E
G
D
J
I H
K
A
C
B
F
A. Eject button
B. Speed selector
C. Turbo button
D. Mixer
E. Raise/lower button
F. Lock release
G. Processor stand
H. Steel mixing bowl
I. Whisks
J. Dough hooks
K. Non-slip feet
Components
Mattino_StandMixer_AEG.indd 17 2016-05-11 10:25:26

18
GB
GB
SAFETY ADVICE
Read the following instruction carefully before using machine for
the rst time.
• This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
• Never use or pick up the appliance if
– the supply cord is damaged,
– the housing is damaged.
• If the appliance or the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly qualied person, in
order to avoid hazard.
• Always disconnect the appliance from the supply if it is left
unattended and before assembling, disassembling or cleaning.
• Switch o the appliance and disconnect from supply before
changing accessories or approaching parts that move in use.
• Care shall be taken when handling the tools, emptying the bowl and
during cleaning.
• Do not immerse the appliance in water or any other liquid.
• When processing heavy load, do not use the appliance continuously
for more than 30 seconds. Allow to cool down before restarting.
• This appliance is intended for domestic use only. The manufacturer
cannot accept any liability for possible damage caused by improper
or incorrect use
.
Mattino_StandMixer_AEG.indd 18 2016-05-11 10:25:26

19
D
GR
NL
F
GB
Before rst use
Getting started
3. The housing should only be cleaned
with a soft damp cloth, then dried
with a cloth.
Note: Do not use abrasive cleansers
or scouring pads to clean the surfaces
of your appliance.
1. Before using your appliance,
remove all packing material, plastic,
labels, stickers or tags that may be
attached to the motor base, bowls or
attachments.
Warning! Never immerse the
housing, plug, or cord in water or any
other uid.
Caution! Switch o the appliance
and disconnect from supply before
changing accessories or approaching
parts that move in use.
2. Wash all parts, except for the motor
base, in warm soapy water. Dry each
part thoroughly before use.
Whisks and dough hooks can be
cleaned with a brush under running
water or in the dishwasher.
2. Removing the mixer from the
processor stand. To remove, press
the lock release and pull the mixer
upwards.
1. Fitting the mixer to the processor
stand. Before tting or removing the
mixer, switch o the mixer (by moving
the speed selector all the way to the
left) and remove the plug from the
mains socket! To t, push the mixer
on to the processor stand and press
down to lock.
GB
3. Raising/lowering the mixer. Ensure
that the mixer is switched o before
raising/lowering! Press the raise/lower
button and swing the mixer up or
down, until it clicks in place.
Mattino_StandMixer_AEG.indd 19 2016-05-11 10:25:27

20
Operating instructions
2. Operating the mixer. To start the
mixer, move the speed selector from
left to right. Both the whisks/dough
hooks and the bowl will rotate.
Always start mixing at a low speed,
then increase.
Warning! Due to risk of injury, never
touch running whisks or hooks with
either tools or ngers.
2. When the Turbo button is pressed
and held during operation, the mixer
operates at its maximum speed.
Note: Whisks are not suitable for
processing sti mixtures. For heavy
dough, such as pie and bread
dough, use the dough hooks.
1. The mixer can be used continuously
for up to 5 minutes. Then allow
to cool for at least 20 minutes.
Processing in the mixing bowl must
not exceed 2.5 litres.
GB
4. Attaching/removing the mixing
bowl. Place the bowl on the plate.
Make sure that the bottom of the
bowl closes around the plate. It is
easier to attach and remove the bowl
or the attachments when the mixer is
raised.
5. Push whisks or dough hooks into
accessory slots underneath the mixer,
until they click into place.
6. Before removing whisks or hooks,
unplug the handmixer. Then hold the
device rmly with one hand, while
pressing the eject button.
Note: The whisks or hooks can only
be removed when the speed selector
is positioned all the way to the left.
GB
2.5 l
max
Mattino_StandMixer_AEG.indd 20 2016-05-11 10:25:28
Other manuals for SM33 Series
1
Table of contents
Other AEG Mixer manuals

AEG
AEG KM 550 User manual

AEG
AEG KM4 Series User manual

AEG
AEG HM 310 Assistent User manual

AEG
AEG GourmetPRO Series User manual

AEG
AEG UltraMix KM4 Series User manual

AEG
AEG SM33 Series User manual

AEG
AEG KM55 Series User manual

AEG
AEG UltraMixKM4 series User manual

AEG
AEG STM7 Series User manual

AEG
AEG HM6 Series User manual