AEG HM6 Series User manual

D • GR • NL • F • GB
HANDMIXER MODEL HM6xxx

NL Gebruiksaanwijzing....... 3–11
Lees het veiligheidsadvies op
pagina 5 voordat u het apparaat
voor het eerst gebruikt.
FMode d’emploi................ 3–11
Avant d'utiliser cet appareil pour
la première fois, veuillez lire les
consignes de sécurité en page5.
GB Instruction book...........12–16
Before using the appliance for the
first time, please read the safety
advice on page 13.
DAnleitung .......................... 3–11
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 4.
GR Βιβλίο οδηγιών................ 3–11
Πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη
φορά το μιξεράκι, παρακαλούμε
διαβάστε τις υποδείξεις ασφαλείας
στη σελίδα 4.

A. Handmixer
B. Auswurftaste
C. LED-
Geschwindigkeitsanzeige
D. Drehzahlwahlschalter
E. Handteil
F. Netzkabel
G. Schlagbesen
H. Knethaken
Teile
3/16
D
GR
NL
F
GB
DGR NL F
A
B
C
D
E
F
G
H
A. Αναδευτήρας χειρός
B. Κουμπί αφαίρεσης
C. Ενδεικτική λυχνία Led
Ταχύτητας
D. Επιλογέας ταχύτητας
E. Τμήμα χειρός
F. Καλώδιο τροφοδοσίας
G. Χτυπητήρια
H. Άγκιστρα ζύμης
Εξαρτήματα
A. Handmixer
B. Uitwerpknop
C. LED-indicator toerental
D. Snelheidsregelaar
E. Bedieningsgedeelte
F. Snoer
G. Gardes
H. Deeghaken
Onderdelen
A. Batteur électrique
B. Bouton d’éjection
C. Voyant indicateur de
vitesse
D. Sélecteur de vitesse
E. Bloc moteur
F. Cordon d’alimentation
G. Fouets
H. Crochets à pétrir
Éléments

Sicherheitshinweise /
Lesen Sie vor dem erstmaligen
Benutzen des Geräts die
nachfolgenden Anweisungen
sorgfältig durch.
• Personen(einschließlichKindern)
mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit fehlender
Erfahrung und Kenntnissen dürfen
dieses Gerät nur unter Aufsicht oder
nach Anleitung durch eine für ihre
SicherheitverantwortlichePerson
benutzen. Das Gerät darf nicht
unbeaufsichtigt von Kindern benutzt
werden.
• Kindermüssenbeaufsichtigtwerden,
um zu gewährleisten, dass diese mit
dem Gerät nicht spielen.
• DasGerätdarfnuranStromquellen
angeschlossen werden, deren
Spannung und Frequenz mit den
Angaben auf dem Typenschild
übereinstimmen!
• DasGerätniemalsbenutzenoder
handhaben, wenn
– das Netzkabel beschädigt ist,
– das Gehäuse beschädigt ist.
• EinbeschädigtesGerätoder
Netzkabel muss vom Hersteller, von
seinem Service-Vertreter oder einer
entsprechendqualiziertenPerson
instandgesetzt werden, um Gefahren
zu vermeiden.
• TrennenSiedasGerätbei
Abwesenheit sowie vor
dem Zusammensetzen bzw.
Auseinanderbauen oder zum
Reinigen immer vom Stromnetz.
• NehmenSiedieZubehörteileniemals
ab, während das Gerät in Betrieb ist.
• BerührenSiekeinebewegendenTeile.
Der Kontakt könnte Verletzungen
hervorrufen!
• TauchenSiedasGerätnichtinWasser
oder andere Flüssigkeit.
• Der Mixer eignet sich für bis zu 3
Minuten Dauerbetrieb. Lassen Sie
ihn danach mindestens 20 Minuten
lang abkühlen. Lassen Sie das Gerät
bei hoher Belastung nicht länger
als 30 Sekunden ununterbrochen
eingeschaltet. Vor dem erneuten
Einschalten abkühlen lassen.
• DerMixeristmiteiner
Thermosicherung ausgestattet,
die bei Überhitzung des Motors
auslöst. Lassen Sie das Gerät nach
Überhitzungundanschließendem
Motorstillstand für mind. 1 Stunde
abkühlen, bevor Sie das Gerät erneut
verwenden.
• DiesesGerätdarfnichtzumUmrühren
von Farbe verwendet werden. Es
besteht Explosionsgefahr!
• DasGerätistnurfürdenGebrauch
im Haushalt bestimmt. Der Hersteller
übernimmt keine Haftung für
mögliche Schäden, die durch
unsachgemäßeoderfehlerhafte
Benutzung verursacht wurden.
4/16
D
GR
Υποδείξεις ασφαλείας
Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω
οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε για
πρώτη φορά τη συσκευή.
• Αυτήησυσκευήδενπροορίζεται
για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένωνκαι
παιδιών)μεμειωμένεςσωματικές,
αισθητηριακές ή πνευματικές
ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και
γνώσης, εκτός αν υπάρχει επίβλεψη
ή έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με
τη χρήση της συσκευής από άτομο
υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Μην επιτρέπετε στα παιδιά να
χρησιμοποιούντησυσκευήχωρίς
επιτήρηση.
• Πρέπειναεπιβλέπετεταμικράπαιδιά,
γιαναβεβαιωθείτεότιδενπαίζουνμε
τη συσκευή.
• Ησυσκευήπρέπεινασυνδεθεί
μόνο σε παροχή ρεύματος του
οποίου η τάση και η συχνότητα
συμμορφώνονται με τις
προδιαγραφές που αναγράφονται
στην πλακέτα με τα χαρακτηριστικά
της συσκευής!
• Ποτέμηχρησιμοποιείτεκαιμην
πιάνετε τη συσκευή αν
– το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί
ζημιά,
– το περίβλημα έχει υποστεί ζημία.
• Εάνυπάρχειβλάβηστησυσκευή
ή στο καλώδιο τροφοδοσίας,
πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή,τοναντιπρόσωπο
σέρβις ή από άλλο εξειδικευμένο
άτομο για την αποφυγή κινδύνου.
• Νααποσυνδέετεπάντατησυσκευή
από το ρεύμα εάν έχετε αφήσει
τησυσκευήχωρίςεπιτήρηση
και πριν τη συναρμολογήσετε,
αποσυναρμολογήσετε ή καθαρίσετε.
• Μηναφαιρείτεποτέταεξαρτήματα
όταν η συσκευή λειτουργεί.
• Αποφύγετετηνεπαφήμετα
κινούμενα τμήματα. Οποιαδήποτε
επαφή ενδέχεται να οδηγήσει σε
τραυματισμό!
• Μηβυθίζετετησυσκευήσενερόήσε
άλλο υγρό.
• Ο αναδευτήρας μπορεί να
χρησιμοποιηθείσυνεχόμεναέως
3 λεπτά. Στη συνέχεια, αφήστε τη
συσκευή να κρυώσει για τουλάχιστον
20 λεπτά. Όταν επεξεργάζεστε υλικά
μεγάλου όγκου, μη χρησιμοποιείτε τη
συσκευήσυνεχόμεναγιαπάνωαπό30
δευτερόλεπτα. Αφήστε τη συσκευή να
κρυώσει πριν επανεκκινήσετε.
• Αυτός ο αναδευτήρας είναι
εφοδιασμένος με θερμική ασφάλεια
ηοποίαενεργοποιείταισεπερίπτωση
υπερθέρμανσης του κινητήρα.
Εάν ο αναδευτήρας υπερθερμανθεί
και διακοπεί η λειτουργία του,
αποσυνδέστε τον και αφήστε τον να
κρυώσει για τουλάχιστον 1 ώρα πριν
τον ξαναχρησιμοποιήσετε.
• Μηχρησιμοποιείτετησυσκευήαυτή
για να ανακατέψετε μπογιά. Κίνδυνος,
ενδέχεται να προκληθεί έκρηξη!
• Αυτήησυσκευήπροορίζεταιμόνογια
οικιακή χρήση. Ο κατασκευαστής δεν
φέρει ευθύνη για ενδεχόμενη ζημιά
που προκλήθηκε από ανάρμοστη ή
εσφαλμένη χρήση.

5/16
D
GR
NL
F
GB
NL
F
Veiligheidsadvies /
Lees de volgende instructies
aandachtig door voordat u het
apparaat voor de eerste keer in
gebruik neemt.
• Ditapparaatmagnietworden
gebruiktdoorpersonen(met
inbegripvankinderen)metbeperkte
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens, of personen zonder
ervaring of kennis, tenzij zij worden
begeleid bij of zijn geïnstrueerd over
het gebruik van het apparaat door
iemand die de verantwoordelijkheid
draagt voor hun veiligheid. Laat
kinderen het apparaat niet zonder
toezicht gebruiken.
• Letopdatkinderennietmethet
apparaat spelen.
• Hetapparaatmagalleenworden
aangesloten op een stroomtoevoer
waarvan de spanning en frequentie
voldoen aan de specicaties op het
classicatieplaatje!
• Umaghetapparaatnooitgebruiken
of oppakken als
– het netsnoer beschadigd is,
– de behuizing beschadigd is.
• Alshetapparaatofdevoedingskabel
is beschadigd, moet het
apparaat door de fabrikant, de
servicevertegenwoordiger of een
andere gekwaliceerde persoon
worden vervangen om risico’s te
vermijden.
• Trekaltijddestekkervanhetapparaat
uit het stopcontact als het onbeheerd
wordt achtergelaten en voordat u het
apparaat in elkaar zet, uit elkaar haalt
of reinigt.
• Verwijderdeaccessoiresnooitterwijl
het apparaat in werking is.
• Vermijdaanrakingmetbewegende
onderdelen. Dit kan letsel tot gevolg
hebben!
• Dompelhetapparaatnietonderin
water of een andere vloeistof.
• De mixer kan maximaal 3 minuten
achter elkaar worden gebruikt. Laat
de mixer daarna minstens 20 minuten
afkoelen. Gebruik het apparaat niet
langer dan 30 seconden achter
elkaar bij het verwerken van grote
hoeveelheden ingrediënten. Laat het
apparaat eerst even afkoelen voordat
u het opnieuw start.
• Dezemixerisvoorzienvaneen
thermale zekering die in werking
treedt als de motor oververhit raakt.
Als de mixer oververhit is geraakt
en is gestopt met werken, haal de
stekker dan uit het stopcontact en
laat de mixer minimaal 1 uur afkoelen
voordat u de mixer weer gebruikt.
• Gebruikhetapparaatnietvoorhet
roeren van verf. Dit is zeer gevaarlijk
en kan een explosie veroorzaken!
• Ditapparaatisalleenbestemd
voor huishoudelijk gebruik. De
fabrikant aanvaardt geen enkele
aansprakelijkheid voor mogelijke
schade als gevolg van onbehoorlijk of
onjuist gebruik.
Consignes de sécurité
Avant d’utiliser l’appareil pour la
première fois, il est impératif de
lire attentivement les instructions
suivantes.
• Cetappareiln’estpasdestinéà
êtreutilisépardespersonnes(y
comprisdesenfants)dontles
capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont diminuées, ou qui ne
disposent pas des connaissances
ou de l’expérience nécessaires, à
moins qu’elles n’aient été formées
ou encadrées pour l’utilisation
de cet appareil par une personne
responsable de leur sécurité. Ne
laissez pas des enfants utiliser
l’appareil sans surveillance.
• Lesenfantsdoiventêtresurveillés,
pour éviter qu’ils ne jouent avec cet
appareil.
• L’appareildoitêtrebranchésurun
réseau électrique correspondant
à la tension et à la fréquence
d’alimentation indiquées sur la plaque
signalétique.
• Nejamaisutiliserouprendrel’appareil
si
– le cordon d’alimentation est
endommagé,
– le boîtier est endommagé.
• Sil’appareiloulecordon
d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant,
l’un de ses réparateurs ou toute autre
personne dûment qualiée, an
d’éviter tout danger.
• Toujoursdébrancherl’appareilde
l’alimentation électrique s’il est laissé
sans surveillance et avant toute
opération de montage, de démontage
ou de nettoyage.
• Nejamaisdéverrouillerles
accessoires lorsque l’appareil est en
fonctionnement.
• Éviterdetoucherlespiècesmobiles.
Cela peut entraîner des blessures!
• Nepasplongerl’appareildansl’eauni
dans aucun autre liquide.
• Le batteur peut être utilisé en
continu pour une durée maximale
de3minutes.Puis,ilconvientdele
laisser refroidir au moins 20 minutes.
Lors d’une utilisation intensive, ne
pas utiliser l’appareil pendant plus de
30secondes d’alée. Laisser l’appareil
refroidir avant de le remettre en
marche.
• Cebatteurestéquipéd’unfusible
thermique fonctionnant si le moteur
est en surchaue.
Si le batteur a surchaué et s’est arrêté
de fonctionner, débranchez-le et
laissez-le refroidir pendant au moins
1heure avant de l’utiliser à nouveau.
• Nepasutiliserl’appareilpour
mélanger de la peinture: Danger,
risque d’explosion!
• Cetappareilestexclusivementdestiné
à un usage domestique. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas de
dommages résultant d’une utilisation
incorrecte de l’appareil.

Erste Schritte /
1. Vor der erstmaligen Benutzung
die Schlagbesen oder Knethaken
reinigen. Ziehen Sie vor ihrem
Einsetzen oder Herausnehmen
aus der Mixereinheit immer den
Netzstecker.
2. Setzen Sie die Schlagbesen oder
Knethaken in die Zubehöraufnahme
unten am Mixer ein, bis sie einrasten.
Der Knethaken oder Schlagbesen mit
größeremRingpasstnurindiebreite
Önung.
3. Ziehen Sie vor dem Herausnehmen
der Schlagbesen oder Haken
den Netzstecker des Handmixers.
AnschließendhaltenSiedasGerätmit
einer Hand fest und drücken gleichzeitig
die Auswurftaste.
6/16
D
GR
NL
F
Ξεκινώντας /
1. Πριν από την πρώτη χρήση,
καθαρίστε τα χτυπητήρια και τα
άγκιστραζύμης.Πρινταεισάγετε
ή αφαιρέσετε από τη μονάδα του
αναδευτήρα χειρός, αφαιρέστε το φις
από την πρίζα.
2. Σπρώξτε τα χτυπητήρια ή τα
άγκιστρα ζύμης στις υποδοχές για τα
εξαρτήματαπουβρίσκονταικάτωαπό
τησυσκευή,έωςότουασφαλίσουν
στη θέση τους. Το άγγιστρο ζύμης ή
το χτυπητήρι με το μεγαλύτερο
δακτύλιο ταιριάζει μόνο στη
μεγαλύτερη υποδοχή.
3. Πριν αφαιρέσετε τα χτυπητήρια ή τα
άγκιστρα, αποσυνδέστε τον αναδευτήρα
χειρός. Στη συνέχεια, κρατήστε σφιχτά τη
συσκευή με το ένα σας χέρι ενώ πατάτε
το κουμπί αφαίρεσης.
Het eerste gebruik /
1. Reinig de gardes en deeghaken
voordat u de mixer de eerste keer
gebruikt. Verwijder de stekker uit het
stopcontact voordat u de gardes of
deeghaken in de mixer plaatst of deze
uit de mixer verwijdert.
2. Klik de gardes of deeghaken vast
in de accessoiresleuven onder de
mixer. De deeg-haak of garde met
grotere ring past alleen in de bredere
opening.
3. Trek de stekker van de mixer uit het
stopcontact voordat u de gardes of
haken verwijdert. Houd vervolgens
de mixer met één hand stevig vast en
druk op de uitwerpknop.
Premièreutilisation
1. Avant la première utilisation, veillez
à nettoyer les fouets et les crochets
à pétrir. Avant de les insérer ou de
les retirer du batteur électrique,
débranchez toujours l'appareil.
2. Insérez les fouets ou les crochets
à pétrir dans les logements pour
accessoires situés sous le batteur
jusqu'à ce qu'ils s'enclenchent. Le
crochet à pétrir ou le fouet avec un
anneau plus large ne s’adapte qu’à
l’ouverture la plus large.
3. Avant de retirer les fouets ou les
crochets, débranchez le batteur
électrique.Puis,tenezfermement
l'appareil d'une main et appuyez sur le
bouton d'éjection de l'autre.

D
GR
NL
F
2. Stellen Sie die Drehzahl ein, indem Sie
den Drehzahl-Wahlschalter betätigen.
SchiebenSiedenWahlschalteraufdie
Position“+”(TURBO),umdiehöchste
Geschwindigkeiteinzustellen.WennSie
denWahlschalter“+”(TURBO)loslassen,
springtderWahlschalterwiederauf
Position“0”zurück.DieMixerdrehzahl
wird auf der LED-Kontrolllampe angezeigt.
Beginnen Sie den Mixvorgang immer
mit geringer Drehzahl und erhöhen
Sie diese später.
3. Sie können den Mixer während
des Gebrauchs in die Senkrechte
drehen; der Wahlschalter muss dazu
aber auf der Position“0” stehen.
Stellen Sie am Ende der Verarbeitung
denWahlschalteraufdiePosition“0”
und ziehen den Netzstecker.
Bedienungsanleitung /
1. Der Mixer eignet sich für bis zu 3
Minuten Dauerbetrieb. Lassen Sie
ihn danach mindestens 20 Minuten
lang abkühlen. Verwenden Sie eine
handelsübliche Rührschüssel und
verarbeiten Sie höchstens 1,5 kg
festes oder 1,75 l üssiges Rührgut.
Berühren Sie wegen
Verletzungsgefahr niemals die
drehenden Schlagbesen oder
Haken mit Werkzeugen oder den
Fingern.
7/16
D
GR
NL
F
GB
+
2. Επιλέξτε ταχύτητα μετακινώντας
τον επιλογέα ταχύτητας.Πιέστε
παρατεταμένα τον επιλογέα
ταχύτηταςστηθέση«+»(TURBO)για
τη μέγιστη ταχύτητα. Αφήνοντας το
«+»(TURBO),ο
επιλογέας ταχύτητας επιστρέφει στη
θέση«0».ΗενδεικτικήλυχνίαLED
υποδεικνύει την ταχύτητα ανάμειξης.
Ξεκινάτε πάντα να ανακατεύετε
σε χαμηλή ταχύτητα και σταδιακά
αυξάνετε την ταχύτητα.
3. Κατά τη διάρκεια της χρήσης,
μπορείτε να τοποθετήσετε τον
αναδευτήρα κατακόρυφα, αλλά
βεβαιωθείτε ότι ο επιλογέας ταχύ-
τητας βρίσκεται στη θέση «0». Αφού
ολοκληρωθείηανάμειξη,τοποθετή-
στε τον επιλογέα ταχύτητας στη θέση
«0»καιαποσυνδέστετοφις.
Οδηγίες Λειτουργίας
1. Ο αναδευτήρας μπορεί να
χρησιμοποιηθεί συνεχόμενα έως
3 λεπτά. Στη συνέχεια, αφήστε τη
συσκευή να κρυώσει για τουλάχιστον
20 λεπτά. Χρησιμοποιήστε ένα τυπικό
πλαστικό μπολ για ανακάτεμα. Οι
ποσότητες δεν πρέπει να υπερβαίνουν
τα 1,5 κιλά για στερεές τροφές ή 1,75
λίτρα για υγρά. Μην αγγίζετε ποτέ
με εργαλεία ή τα δάχτυλά σας τα
χτυπητήρια ή τα άγκιστρα όταν
λειτουργούν. Υπάρχει κίνδυνος
τραυματισμού.
2. Selecteer het toerental door de
toerentalselector te verschuiven.
Selecteerenhoudde“+”(TURBO)
instelling ingedrukt voor de
hoogstesnelheid.Alsde“+”
(TURBO)wordtlosgelaten,keertde
snelheidsinstelling terug naar de
“0”stand.HetLED-lampjegeeftde
mixsnelheid weer.
Begin altijd te mixen op lage
snelheid en voer de snelheid
langzaam op.
3. Tijdens gebruik kunt u de mixer
verticaal houden maar zorg er-
voordat de snelheids-knop op de
“0” stand staat. Zet als het mixen
voltooid is de sneleheidsknop op
stand“0”enhaaldestekkeruithet
stopcontact.
Bedieningsinstructies /
1. De mixer kan maximaal 3 minuten
achter elkaar worden gebruikt.
Laat de mixer daarna minstens
20 minuten afkoelen. Gebruik
een standaard plastic beslagkom
en vul deze met maximaal 1,5 kg
etenswaren of 1,75 l vloeistof. Raak
om letsel te voorkomen draaiende
gardes of haken nooit aan met
keukengereedschap of met uw
vingers.
2. Sélectionnez la vitesse appropriée
en déplaçant le sélecteur de vitesse.
Positionnezetmaintenezlesélecteur
sur«+»(TURBO)pourobtenirla
vitesse la plus élevée. Lorsque vous
relâchezle«+»(TURBO),lesélecteur
devitesseretourneraàlaposition«0».
Le voyant LED vous indiquera la la
vitesse de malaxage.
Commencez toujours par faire
fonctionner le batteur à vitesse
lente avant d’augmenter celle-ci.
3. En cours d’utilisation, vous pouvez
placer le batteur verticalement, mais
assurez-vous que le sélecteur de vi-
tesse est sur la position «0». Lorsque
le malaxage est terminé, placez le
sélecteurdevitessesurlaposition«0»
puis débranchez la prise.
Instructions d’utilisation
1. Le batteur peut être utilisé en
continu pour une durée maximale
de 3minutes. Puis,ilconvientdele
laisser refroidir au moins 20minutes.
Utilisez un bol mixeur en plastique
standard et remplissez-le sans
dépasser 1,5kg pour les aliments
solides ou 1,75l pour les liquides.
Ne touchez les fouets ou les
crochets en fonctionnement ni avec
vos doigts, ni avec des outils: risque
de blessures!

D
GR
NL
F
Einstellungen und Fehlersuche /
Einstellung Geschwindigkeitsbereich
Kneten Verwenden Sie die höchste Geschwindigkeit.
Mischen Beginnen Sie die Verarbeitung mit der niedrigsten Geschwindigkeit und steigern Sie sie auf
max. 50 % der höchsten Geschwindigkeit.
Unterziehen Beginnen Sie die Verarbeitung mit der niedrigsten Geschwindigkeit und steigern Sie sie auf
max. 50 % der höchsten Geschwindigkeit.
Rühren Verwenden Sie die höchste Geschwindigkeit.
Schaumig schlagen Verwenden Sie die höchste Geschwindigkeit.
Beginnen Sie die Verarbeitung mit niedriger Geschwindigkeit, um das Aufstäuben pulvriger Substanzen und das Verspritzen von
Flüssigkeiten zu vermeiden.
Fehlersuche
Der Handmixer funktioniert nicht Vergewissern Sie sich, dass das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist und alle
Zubehörteileordnungsgemäßangebrachtsind.
Falls der Handmixer immer noch nicht arbeitet, wenden Sie sich an den Kundendienst.
8/16
Ρύθμιση Αδιαβάθμητος επιλογέας ταχύτητας
Ζύμωση Χρησιμοποιήστε τη μέγιστη ταχύτητα.
Ανακάτεμα Ξεκινήστε με τη χαμηλότερη ταχύτητα και αυξήστε στο 50% της τελικής ταχύτητας.
Αναδίπλωση Ξεκινήστε με τη χαμηλότερη ταχύτητα και αυξήστε στο 50% της τελικής ταχύτητας.
Ανάδευση Χρησιμοποιήστε τη μέγιστη ταχύτητα.
Χτύπημα, Δημιουργία αφρού Χρησιμοποιήστε τη μέγιστη ταχύτητα.
Ξεκινήστε τη διαδικασία με χαμηλή ταχύτητα για να αποφύγετε το πιτσίλισμα από τα υλικά σε σκόνη και τα υγρά.
Επίλυση προβλημάτων
Ο αναδευτήρας χειρός δεν λειτουργεί Βεβαιωθείτεότιησυσκευήείναισυνδεδεμένηκαιότιόλαταεξαρτήματαείναισωστά
τοποθετημένα.
Εάνοαναδευτήραςχειρόςσυνεχίζειναμηνλειτουργεί,επικοινωνήστεμετοκέντρο
εξυπηρέτησης πελατών.
Ρυθμίσειςκαιεπίλυσηπροβλημάτων
Instellingen en problemen oplossen /
Instelling Traploze snelheidsknop
Kneden Gebruik de hoogste snelheid.
Mixen Start met de laagste snelheid en verhoog tot MAX 50% van de totale snelheid.
Mengen Start met de laagste snelheid en verhoog tot MAX 50% van de totale snelheid.
Roeren Gebruik de hoogste snelheid.
Kloppen, schuimen Gebruik de hoogste snelheid.
Begin op lage snelheid omtevoorkomendatpoederachtigevoedingsmiddelen(bijv.meelencacao)verstuivenenvloeistoenopspatten.
Problemen oplossen
De handmixer werkt niet Zorg ervoor dat het apparaat op het stopcontact is aangesloten en dat alle accessoires
correct zijn geplaatst.
Als de handmixer nog steeds niet werkt, neemt u contact op met de klantenservice.
Réglages et gestion des pannes
Type de préparation Sélecteur de vitesse en continu
Pétrir Utilisez la vitesse la plus élevée.
Mixer Démarrez avec la vitesse la plus basse puis augmentez jusqu’à MAX 50% de la vitesse totale.
Incorporer Démarrez avec la vitesse la plus basse puis augmentez jusqu’à MAX 50% de la vitesse totale.
Mélanger Utilisez la vitesse la plus élevée.
Fouetter, mousser Utilisez la vitesse la plus élevée.
Commencez à vitesse lente an d'éviter les projections d'ingrédients en poudre ou de liquides.
Gestion des pannes
Le batteur électrique ne fonctionne pas Vérier que l'appareil est bien branché et que tous les accessoires sont assemblés
correctement.
Si le batteur électrique ne fonctionne pas, contacter le service client.

Reinigen /
1. Trennen Sie das Gerät vor dem
Reinigen immer vom Stromnetz.
Das Gerät keinesfalls unter
ießendes Wasser halten oder in
Wasser tauchen, sondern nur mit
einem feuchten Tuch reinigen.
2. Schlagbesen und Knethaken lassen
sichmiteinerBürsteunterießendem
WasseroderimGeschirrspüler
reinigen.
9/16
D
GR
NL
F
GB
D
GR
NL
F
Καθαρισμός /
1. Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή,
πριν την καθαρίσετε. Μην
ξεπλένετε ή βυθίζετε τη συσκευή
σε νερό, απλώς σκουπίστε την με ένα
νωπόπανί.
2. Μπορείτε να καθαρίσετε τα
χτυπητήρια και τα άγκιστρα με
μια βούρτσα σε τρεχούμενο νερό ή
πλένοντάςτασεπλυντήριοπιάτων.
Reinigen /
1. Verwijder altijd eerst de stekker
van het apparaat uit het
stopcontact voordat u het apparaat
schoonmaakt. Dompel het apparaat
nooit onder in water en spoel het
nooit af. Neem het apparaat in plaats
daarvan af met een vochtige doek.
2. Gardes en deeghaken kunnen
worden gereinigd met een borstel
onder een lopende kraan of in de
vaatwasser.
Nettoyage
1. Débranchez toujours l'appareil
avant de le nettoyer. Ne rincez
jamais l'appareil et ne le plongez
jamais dans l'eau; essuyez-le à l'aide
d'un chion humide.
2. Les fouets et les crochets à pétrir
peuvent être nettoyés à l'eau courante
avec une brosse ou au lave-vaisselle.

Entsorgung
Verpackungsmaterialien
Die Verpackungsmaterialien sind
umweltfreundlich und wiederverwertbar.
Die Kunststoteile tragen
Kennzeichnungen,z.B.>PE<,>PS<usw.
Bitte entsorgen Sie die
Verpackungsmaterialien in einem
geeigneten Container eines
Wertstohofes.
Altgerät
as Symbol anProduktoder
Verpackungweist darauf hin, dass
dasProduktnichtmitdemnormalen
Hausmüll entsorgt werden darf. Es muss
stattdessen bei der entsprechenden
Sammelstelle für Recycling von Elektro-
und Elektronikschrott abgegeben
werden.Durchdieordnungsgemäße
EntsorgungdesProduktskönnen
negative Folgen für Umwelt und
Gesundheit vermieden werden.
Detaillierte Informationen zum Recyceln
desProduktsbietendieGemeinde,die
Müllentsorgung oder der Händler, bei
demdasProduktgekauftwurde.
Entsorgung /
10/16
D
GR
NL
F
D
GR
NL
F
Διάθεση
Υλικών συσκευασίας
Τα υλικά συσκευασίας είναι φιλικά προς
το περιβάλλον και ανακυκλώσιμα. Τα
πλαστικά μέρη έχουν σήμανση, για
παράδειγμα,>PE<,>PS<,κλπ.
Παρακαλώπετάξτεόλαταυλικά
συσκευασίας σε ένα κατάλληλο δοχείο
απόένακέντροανακύκλωσης.
Παλαιά συσκευή
Το σύμβολο του προϊόντος ή της
συσκευασίας έχει αναφέρει ότι το προϊόν
δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα
οικιακά απορρίμματα. Αντ‘αυτού, πρέπει
να παραδοθεί στο κατάλληλο σημείο
περισυλλογήςγιατηνανακύκλωση
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
αποβλήτων.Μετηνκατάλληληδιάθεση
του προϊόντος μπορεί να έχει αρνητικές
συνέπειες για το περιβάλλον και για τις
διαδικασίες werden.Detaillierte υγείας
γιατηνανακύκλωσητηςπροσφοράςτων
προϊόντωντηςκοινότητας,τηδιάθεση
απορριμμάτωνήτοκατάστημααπότο
οποίο αγοράστηκε το προϊόν.
Απόρριψη /
Verwijdering
Verpakkingsmateriaal
Het verpakkingsmateriaal is
milieuvriendelijk en geschikt voor
recycling. De plastic onderdelen
worden aangeduid door markeringen,
bijvoorbeeld>PE<,>PS<,enzovoort.
Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de
daarvoor bestemde afvalcontainer.
Oude apparaten
Het symbool op het product
of de verpakking geeft aan dat dit
product niet als gewoon huisvuil mag
worden behandeld. Het moet naar een
inzamelpunt voor de recycling van
elektrische en elektronische apparatuur
worden gebracht. Als u ervoor zorgt dat
u dit product op de juiste wijze weggooit,
helpt u om mogelijk negatieve gevolgen
voor het milieu en de volksgezondheid
te voorkomen, die kunnen worden
veroorzaakt door het onjuist verwijderen
van dit product. Neem voor meer
informatie over de recycling van dit
product contact op met uw gemeente,
het afvalbedrijf of de winkel waar u het
product hebt aangeschaft.
Verwijdering /
Mise au rebut
Matériaux d’emballage
Les matériaux d’emballage sont sans
danger pour l’environnement et
recyclables. Les éléments en plastique
sont identiés par des marquages comme
>PE<,>PS<,etc.
Veuillez jeter les emballages dans les
conteneurs appropriés de votre centre
local de traitement des déchets.
Appareils usagés
Le symbole
son emballage indique qu’il ne doit pas
sur le produit ou sur
êtrejetéaveclesorduresménagères.
Il doit de préférence être coné à un
centre de recyclage adapté au traitement
des équipements électriques et
électroniques. En vous assurant que ce
produit est recyclé correctement, vous
contribuerez à éviter les conséquences
néfastes pour l’environnement et la
santé que pourrait avoir une mauvaise
gestiondeceproduitenndevie.Pour
plus d’informations sur le recyclage de
ce produit, contactez votre centre local,
votre service de traitement des ordures
ménagères,oulemagasinquivousa
vendu ce produit.
Mise au rebut

Pain aux olives et au romarin
750g de farine
420ml d’eau froide
75g d’huile
1cuillèreàcafédesel
1cuillèreàcafédesucre
1/2paquet de levure
1cuillèreàcaféderomarinséché
25g d’olives vertes ou noires égouttées
dénoyautées.
Rozemarijn-olijfbrood
750 g bloem
420 ml koud water
75 g olie
1 theelepel zout
1 theelepel suiker
1/2 pakje gist
1 theelepel droge rozemarijn
25 g groene of zwarte uitgelekte olijven
zonder pit.
Ελιόψωμο με δενδρολίβανο
750g αλεύρι
420ml κρύο νερό
75g λάδι
1 κουταλάκι του γλυκού αλάτι
1 κουταλάκι του γλυκού ζάχαρι
1/2 πακέτο μαγιά
1 κουταλάκι του γλυκού αποξηραμένο
δενδρολίβανο
25g πράσινες ή μαύρες στραγγισμένες
ελιέςχωρίςκουκούτσι.
Olivenbrot mit Rosmarin
750 g Mehl
420mlkaltesWasser
75 g Öl
1 Teelöel Salz
1 Teelöel Zucker
1/2 Hefewürfel
1TeelöelRosmarin(getrocknet)
25 g grüne oder schwarze Oliven
(abgetropft)ohneSteine.
1.Placezlafarine,l’eau,lesel,lesucre,
l’huile et la levure dans un saladier.
2.Pétrissezlapâteaveclescrochets
à pétrir pendant maximum 3minutes à
puissance«+»(TURBO).
3.Placezlesaladieraveclapâteau
réfrigérateur pendant 60minutes.
4. Ajoutez le romarin et les olives à la
pâte puis placez-la dans un récipient d’un
litre de contenance.
1. Doe de bloem, het water, het zout, de
suiker, de olie en de gist in een kom.
2. Kneed het deeg met de kneed-
haken gedurende maximaal 3 minuten
op“+”(TURBO).
3. Zet de kom met het deeg 60 minuten
in de koelkast.
4. Voeg de rozemarijn en de olijven
toe aan het deeg en doe het in een
maatbeker van 1 liter.
1. Τοποθετήστε το αλεύρι. το νερό, το
αλάτι, τη ζάχαρι, το λάδι και
τη μαγιά σε ένα μπολ.
2. Ζυμώστε τα υλικά με τα άγγιστρα
ζύμης για χρόνο όχι περισσότερο από 3
λεπτάστηθέση«+»(TURBO).
3. Τοποθετήστε το μπολ με τη ζύμη στο
ψυγείο για 60 λεπτά.
4.Προσθέστετοδενδρολίβανοκαιτις
ελιές στη ζύμη και τοποθετήστε την σε
μια κούπα ενός λίτρου.
1.Mehl,Wasser,Salz,Zucker,Ölund
Hefe in eine Schüssel geben.
2. Teig mit den Knethaken für max.
3Min.mitderEinstellung“+”(TURBO)
kneten.
3. Schüssel mit Teig für 60 Min. in
den Kühlschrank stellen.
4. Rosmarin und Oliven zum Teig
hinzufügen und in einen 1-Liter-Becher
füllen.
5. Insérez-y les crochets à pétrir et utilisez
la fonction turbo pour malaxer les
ingrédients pendant 10secondes.
6. Faites cuire le pain dans un moule à
180° pendant 30minutes environ.
Remarque: Cette recette est
extrêmement lourde pour votre batteur.
Laissez votre batteur refroidir pendant
60minutesaprèsavoirpréparécette
recette.
5. Gebruik de kneedhaken en gebruik de
turbo-instelling om de ingrediënten te
mengen gedurende 10 seconden.
6. Bak het brood in een bakblik op 180°
voor ongeveer 30 minuten.
Opmerking: Dit recept is heel zwaar voor
uw mixer. Laat de mixer 60 minuten
afkoelen nadat dit recept is bereid.
5. Εισαγάγετε τα άγγιστρα ζύμης και
χρησιμοποιήστε τη ρύθμιση turbo για να
αναμείξετεταυλικάγια10δευτερόλεπτα.”
6.Ψήστετοψωμίσεφόρμαστους180°
για περίπου 30 λεπτά.
Σημείωση: αυτή η συνταγή είναι
εξαιρετικά βαριά για
τον αναδευτήρα σας. Αφήστε τον
αναδευτήρα σας να κρυώσει για
60 λεπτά μετά από την εκτέλεση αυτής
της συνταγής.
5. Knethaken einsetzen und die Zutaten
mit der Turbo-Einstellung ca.
10 Sek. vermengen.
6. Brot auf einem Backblech bei 180 °C
etwa 30 Minuten lang backen.
Hinweis: Der Mixer wird in diesem Rezept
stark beansprucht. Lassen Sie den Mixer
nach Verarbeitung dieses Rezepts ca. 60
Min.abkühlen.”
Rezept / Συνταγή / Recept / Recette
11/16
D
GR
NL
F
GB
D
GR
NL
F

Components
A. Hand mixer
B. Eject button
C. LED light speed indicator
D. Speed selector
E. Handle
F. Powercord
G. Whisks
H. Dough hooks
GB
12/16
A
B
C
D
E
F
G
H

Safety advice
Read the following instruction
carefully before using the appliance for
the rst time.
• Thisapplianceisnotintendedforuse
bypersons(includingchildren)with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Do not allow children to use the
appliance without supervision.
• Childrenshouldbesupervisedto
ensure that they do not play with the
appliance.
• Theappliancemayonlybeconnected
to a power supply whose voltage
and frequency comply with the
specications on the rating plate!
• Neveruseorpickuptheapplianceif
– the supply cord is damaged,
– the housing is damaged.
• Iftheapplianceorthesupplycord
is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or
similarly qualied person, in order to
avoid hazard.
• Alwaysdisconnecttheappliancefrom
the supply if it is left unattended and
before assembling, disassembling or
cleaning.
• Neverreleasetheaccessorieswhile
the appliance is running.
• Avoidcontactwithmovingparts.
Contact could result in injury!
• Donotimmersetheappliancein
water or any other liquid.
• Themixercanbeusedcontinuously
for up to 3 minutes. Then allow to
coolforatleast20minutes.When
processing heavy load, do not use
the appliance continuously for more
than 30 seconds. Allow to cool down
before restarting.
• Thismixerisequippedwithathermal
fuse which operates if the motor
is overheating. If the mixer has
overheated and stopped working
please diconnect and allow to cool
down for at least 1 hour before using
the mixer again.
• Donotusethisappliancetostirpaint.
Danger, could result in an explosion!
• Thisapplianceisintendedfor
domestic use only. The manufacturer
cannot accept any liability for possible
damage caused by improper or
incorrect use.
Getting started
3. Before removing whisks or hooks,
unplug the handmixer. Then hold the
device rmly with one hand, while
pressing the eject button.
1. Before rst use, be sure to clean
whisks and dough hooks. Before
inserting or removing them from
hand mixer unit, always remove plug
from power outlet.
2. Push whisks or dough hooks into
accessory slots underneath the mixer,
until they click into place. The dough
hook or whisk with larger ring ts only
into the wider slot.
GB
GB
13/16
D
GR
NL
F
GB

Operating instructions
3. During use, you can put the mixer
vertically, but make sure the speed
selector is at the “0” position.
Whenmixingiscompletesetthe
speedselectortothe“0”positionand
remove the plug.
1. The mixer can be used continuously
for up to 3 minutes. Then allow to
cool for at least 20 minutes. Use a
standard plastic mixing bowl and
amounts not exceeding 1.5 kg solid
foods or 1.75 l liquids. Warning!
due to risk of injury never touch
running whisker or hooks with
either tools or ngers.
2. Select the speed by moving speed
selector. Selectandholdatthe“+”
(TURBO)settingforhighestspeed.
Whenthe“+”(TURBO)isreleased,the
speedselectorwillreturntothe“0”
position. LED light will indicate the
mixing speed. Always start at low
speed then increase.
Settings and troubleshooting
Setting Stepless Speed Selector
Kneading Use the highest speed
Mixing start with the lowest speed and increase to MAX 50% of total speed
Folding in Start with the lowest speed and increase to MAX 50% of total speed
Stirring Use the highest speed
Whisking,Frothing Use the highest speed
Start processing at low speed to avoid powdery foods and liquids spraying out.
Troubleshooting
The handmixer is not working Make sure the appliance is plugged in and that all accessories are correctly assembled.
If the handmixer is still not working, contact the customer service.
14/16
GB
GB
+

GB
GB
GB
Cleaning
1. Before cleaning, always unplug the
appliance. Never rinse or immerse
appliance in water, just wipe with a
damp cloth.
2. Whisks and dough hooks can be
cleaned with a brush under running
water or in the dishwasher.
Disposal
Packaging materials
The packaging materials are environ-
mentally friendly and can be recycled.
The plastic components are identied by
markings,e.g.>PE<,>PS<,etc.
Pleasedisposeofthepackagingmaterials
in the appropriate container at the
community waste disposal facilities.
Rosemary Olive Bread
750g our
420ml cold water
75g oil
1 teaspoon salt
1 teaspoon sugar
1/2 package yeast
1 teaspoon dry rosemary
25g green or black drained olives without
stones.
Old appliance
The symbol on the product or
on its packaging indicates that this
product may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over
to the applicable collection point for
the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product
is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences
for the environment and human health,
which could otherwise be caused by
1.Puttheour,water,salt,sugar,oiland
yeast in a bowl.
2. Knead the dough with the kneading
hooksformaximum3minuteson“+”
(TURBO).
3.Putthebowlwiththedoughinthe
refrigerator for 60 minutes.
4. Add the rosemary and the olives to the
dough and put it into a one-litre beaker.
5. Insert the kneading hooks and use
the turbo setting to mix the ingredients
for 10s.
inappropriate waste handling of this
product. For more detailed information
about recycling of this product, please
contact your local city oce, your
household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
6. Bake the bread in a baking tin at 180°
for approximately 30 minutes.
Note: This recipe is extremely heavy for
your mixer. Let your mixer cool down for
60 minutes after preparing this recipe.
Disposal
Recipe
15/16
D
GR
NL
F
GB

3483A HM6xxx 02011011
Printedonrecycledpaper
www.aeg-home.com
Electrolux Hausgerate Vertriebs GmbH
Further Strasse 246
D-90429 Nurnberg
Germany
Table of contents
Other AEG Mixer manuals

AEG
AEG UltraMixKM4 series User manual

AEG
AEG KM 550 User manual

AEG
AEG GourmetPRO Series User manual

AEG
AEG SM33 Series User manual

AEG
AEG Ultramix Professional KM6 Series User manual

AEG
AEG UltraMix KM4 Series User manual

AEG
AEG HM 310 Assistent User manual

AEG
AEG SM33 Series User manual

AEG
AEG KM4 Series User manual

AEG
AEG KM 550 User manual