AEG BSS18B6 User manual

BSS18B6
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcjąoryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Instrucţiuni de folosire originale
470 322 - BSS18B6_EN62841.indd 1470 322 - BSS18B6_EN62841.indd 1 21.10.2019 19:34:3021.10.2019 19:34:30

2
ENGLISH 1 2 3 Picture section
with operating description and functional description
DEUTSCH 1 2 3 Bildteil
mit Anwendungs- und Funktionsbeschreibungen
FRANÇAIS 1 2 3 Partie imagée
avec description des applications et des fonctions
ITALIANO 1 2 3 Sezione illustrata
con descrizione dell'applicazione e delle funzioni
ESPAÑOL 1 2 3 Sección de ilustraciones
con descripción de aplicación y descripción funcional
PORTUGUES
1 2 3 Parte com imagens
explicativas contendo descrição operacional e funcional
NEDERLANDS
1 2 3 Beeldgedeelte
met toepassings- en functiebeschrijvingen
DANSK 1 2 3 Billeddel
med anvendelses- og funktionsbeskrivelser
NORSK 1 2 3 Bildedel
med bruks- og funksjonsbeskrivelse
SVENSKA 1 2 3 Bilddel
med användnings- och funktionsbeskrivning
SUOMI 1 2 3 Kuvasivut
käyttö- ja toimintakuvaukset
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1 2 3
TÜRKÇE 1 2 3 Resim bölümü
Uygulama ve fonksiyon açıklamalarıile birlikte
ČESKY 1 2 3 Obrazová ást
s popisem aplikací a funkcí
SLOVENSKY
1 2 3 Obrazová ass popisom aplikácií a funkcií
POLSKI 1 2 3 Cz rysunkowa z opisami zastosowania i dziaania
MAGYAR 1 2 3 Képes részalkalmazási- és mködési leírásokkal
SLOVENSKO
1 2 3 Del slikez opisom uporabe in funkcij
HRVATSKI 1 2 3 Dio sa slikamasa opisima primjene i funkcija
LATVISKI 1 2 3 Attla daa ar lietošanas un funkciju aprakstiem
LIETUVIŠKAI
1 2 3 Paveiksllio dalissu vartojimo instrukcija ir funkcijaprašymais
EESTI 1 2 3 Pildiosa kasutusjuhendi ja funktsioonide kirjeldusega
РУССКИЙ 1 2 3
БЪЛГАРСКИ
1 2 3
ROMÂNIA 1 2 3 Secvena de imagine cu descrierea utilizrii i a funcionrii
МАКЕДОНСКИ 1 2 3
УКРАЇНСЬКА 1 2 3
ﻲﺑرﻋ 1 2 3
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
470 322 - BSS18B6_EN62841.indd 2470 322 - BSS18B6_EN62841.indd 2 21.10.2019 19:34:3021.10.2019 19:34:30

3
Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints
and description of Symbols
Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen
und Erklärung der Symbole.
Partie textuelle avec les données techniques, les consignes importantes de sécurité et de travail ainsi que
l’explication des pictogrammes.
Sezione testo con dati tecnici, importanti informazioni sulla sicurezza e sull‘utilizzo,
spiegazione dei simboli.
Sección de texto con datos técnicos, indicaciones importantes de seguridad y trabajo y explicación de los símbolos.
Parte com texto explicativo contendo Especificações técnicas, Avisos de segurança e de operação e a Descrição
dos símbolos.
Tekstgedeelte met technische gegevens, belangrijke veiligheids- en arbeidsinstructies en verklaring van de
symbolen.
Tekstdel med tekniske data, vigtige sikkerheds- og arbejdsanvisninger
og symbolforklaring.
Tekstdel med tekniske data, viktige sikkerhets- og arbeidsinstruksjoner
og forklaring av symbolene.
Textdel med tekniska informationer, viktiga säkerhets- och användningsinstruktioner
samt symbolförklaringar.
Tekstisivut: tekniset tiedot, tärkeät turvallisuus- ja työskentelyohjeet
sekä merkkien selitykset.
,
.
Teknik bilgileri, önemli güvenlik ve çalıma açıklamalarınıve de sembollerin açıklamalarını
içeren metin bölümü.
Textová ást s technickými daty, dležitými bezpenostními a pracovními pokyny
a s vysvtlivkami symbol
Textová ass technickými dátami, dôležitými bezpenostnými a pracovnými pokynmi
a s vysvetlivkami symbolov
Cz opisowa z danymi technicznymi, wanymi wskazówkami dotyczcymi bezpieczestwa i pracy oraz
objanieniami symboli.
Szöveges rész mszaki adatokkal, fontos biztonsági- és munkavégzési útmutatásokkal, valamint a szimbólumok
magyarázata.
Del besedila s tehninimi podatki, pomembnimi varnostnimi opozorili in delovnimi navodili
in pojasnili simbolov.
Dio štiva sa tehnikim podacima, važnim sigurnosnim i radnim uputama
i objašnjenjem simbola.
Teksta daa ar tehniskajiem parametriem, svargiem drošbas un darbbas nordjumiem,
simbolu atšifrjumiem.
Teksto dalis su techniniais duomenimis, svarbiomis saugumo ir darbo instrukcijomis
bei simbolipaaiškinimais.
Tekstiosa tehniliste näitajate, oluliste ohutus- ja tööjuhenditega
ning sümbolite kirjeldustega.
, ,
, .
,
.
Poriune de text cu date tehnice, indicaii importante privind sigurana i modul de lucru
i descrierea simbolurilor.
,
.
,
.
18
21
24
27
30
33
36
39
42
45
48
51
54
57
60
63
66
69
72
75
78
81
84
87
90
93
96
103
470 322 - BSS18B6_EN62841.indd 3470 322 - BSS18B6_EN62841.indd 3 21.10.2019 19:34:3021.10.2019 19:34:30

4
14
11
10
12
STARTSTOP
470 322 - BSS18B6_EN62841.indd 4470 322 - BSS18B6_EN62841.indd 4 21.10.2019 19:34:3121.10.2019 19:34:31

5
8
6
16
13
470 322 - BSS18B6_EN62841.indd 5470 322 - BSS18B6_EN62841.indd 5 21.10.2019 19:34:3121.10.2019 19:34:31

6
1
2
470 322 - BSS18B6_EN62841.indd 6470 322 - BSS18B6_EN62841.indd 6 21.10.2019 19:34:3121.10.2019 19:34:31

7
2
1
470 322 - BSS18B6_EN62841.indd 7470 322 - BSS18B6_EN62841.indd 7 21.10.2019 19:34:3121.10.2019 19:34:31

8
Remove the battery pack
before starting any work on the
machine.
Vor allen Arbeiten an der
Maschine den Wechselakku
herausnehmen
Avant tous travaux sur la machine retirer
l’accu interchangeable.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla
macchina.
Retire la batería antes de comenzar cualquier
trabajo en la máquina.
Antes de efectuar qualquer intervenção na
máquina retirar o bloco acumulador.
Voor alle werkzaamheden aan de machine
de akku verwijderen.
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet
tages ud.
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på
maskinen
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på
maskinen.
Tarkista pistotulppa ja verkkojohto
mahdollisilta vauriolta. Viat saa korjata vain
alan erikoismies.
Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ
áöáéñåßôå ôçí áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá.
Aletin kendinde bir çalıma yapmadan önce
kartuaküyü çıkarın.
Ped zahájením veškerých prací na vrtacím
šroubováku vyjmout výmnný akumulátor.
Pred každou prácou na stroji výmenný
akumulátor vytiahnu.
Przed przystpieniem do jakichkolwiek prac
na elektronarzdziu naley wyj wkadk
akumulatorow.
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. eltt az
akkumulátort ki kell venni a készülékbl.
Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi
akumulator.
Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za
zamjenu.
Pirms mašnai veikt jebkda veida apkopes
darbus, ir jizem rakumultors.
Prieš atlikdami bet kokius darbus renginyje,
išimkite keiiamakumuliatori.
Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav
aku välja.
Bûíüòå àêêóìóëÿòîð èç ìàøèíû ïåðåä
ïðîâåäåíèåì ñ íåé êàêèõ-ëèáî
ìàíèïóëÿöèé.
.
Scoatei acumulatorul înainte de a începe
orice intervenie pe main.
.
-
.
.
1
1
2
2
click
470 322 - BSS18B6_EN62841.indd 8470 322 - BSS18B6_EN62841.indd 8 21.10.2019 19:34:3121.10.2019 19:34:31

9
75-100 %
50-75 %
25-50 %
0-25 %
470 322 - BSS18B6_EN62841.indd 9470 322 - BSS18B6_EN62841.indd 9 21.10.2019 19:34:3121.10.2019 19:34:31

10
2
1
click
470 322 - BSS18B6_EN62841.indd 10470 322 - BSS18B6_EN62841.indd 10 21.10.2019 19:34:3221.10.2019 19:34:32

11
START
STOP
Handle (insulated gripping surface)
Handgri(isolierte Grifläche)
Poignée (surface de prise isolée)
Impugnatura (superficie di presa
isolata)
Empuñadura (superficie de agarre con
aislamiento)
Manípulo (superfície de pega isolada)
Handgreep (geïsoleerd)
Håndtag (isolerede gribeflader)
Håndtak (isolert gripeflate)
Handtag (isolerad greppyta)
Kahva (eristetty tarttumapinta)
(
)
El kulpu (izolasyonlu tutma yüzeyi)
Rukoje(izolovaná uchopovací plocha)
Rukovä(izolovaná úchopná plocha)
Uchwyt (z izolowanpowierzchni)
Fogantyú (szigetelt fogófelület)
Roaj (izolirana prijemalna površina)
Rukohvat (izolirana površina za
držanje)
Rokturis (izolta satveršanas virsma)
Rankena (izoliuotas rankenos
paviršius)
Käepide (isoleeritud pideme piirkond)
(
)
(
)
Mâner (suprafa de prindere izolat)
( )
( )
( )
470 322 - BSS18B6_EN62841.indd 11470 322 - BSS18B6_EN62841.indd 11 21.10.2019 19:34:3221.10.2019 19:34:32

12
470 322 - BSS18B6_EN62841.indd 12470 322 - BSS18B6_EN62841.indd 12 21.10.2019 19:34:3221.10.2019 19:34:32

13
LOCK
470 322 - BSS18B6_EN62841.indd 13470 322 - BSS18B6_EN62841.indd 13 21.10.2019 19:34:3221.10.2019 19:34:32

14
For detailed description of modes, see text
section.
Detaillierte Beschreibung der
Betriebsarten, siehe Textteil.
Description détaillée des modes de
fonctionnement, voir la partie textuelle.
Per una descrizione dettagliata delle
modalità operative vedere la sezione di
testo.
Ver texto para una descripción detallada de
los modos operativos.
Para uma descrição detalhada dos modos
de operação veja o texto.
Zie het tekstgedeelte voor een
gedetailleerde beschrijving van de
bedrijfsmodi.
Detaljeret beskrivelse af driftsfunktionerne,
se tekst.
Se i tekstdelen for detaljert beskrivelse av
driftsmodusene.
En detaljerad beskrivning av driftsätten
finns i textdelen.
Käyttötapojen yksityiskohtainen kuvaus,
katso tekstiosio.
, .
letim türlerinin ayrıntılıaçıklamalarıiçin,
bkz. metin bölümü.
Podrobný popis provozních režimviz
textovou ást.
Podrobný opis prevádzkových režimov
pozri textovú as.
Szczegóowy opis trybów pracy, zob. cz
tekstowa.
Üzemmódok részletes leírásához lásd
szövegrész
Natanen opis nainov delovanja, glejte del
besedila.
Detaljni opis vrsta rada vidi u dijelu teksta.
Darbbas režmu detaliztu aprakstu skatt
teksta da.
Detalus darbo režimaprašymas, žr.
tekstindal.
Töörežiimide üksikasjaliku kirjelduse leiate
tekstiosast.
.
.
Pentru descrierea detaliata modurilor,
consultai seciunea de text.
,
.
.
.
470 322 - BSS18B6_EN62841.indd 14470 322 - BSS18B6_EN62841.indd 14 21.10.2019 19:34:3221.10.2019 19:34:32

15
Self tapping screw
Blechschrauben
Vis taraudeuses
Viti autofilettanti
Tornillos autorroscantes
Parafusos autorroscantes
Plaatschroeven
Selvskærende skruer
Blikkskruer
Plåtskruvar
Peltiruuvit
Sac vidalar
Samoezné šrouby
Samorezné skrutky
ruby do blachy
Bádogcsavarok
Vijaki za ploevino
Vijci za lim
Metla skrves
Savisriegiai varžtai
Plekikruvid
-
urub autofiletant
Assistance
Schraubhilfe
Aide au vissage
Avvitatura assistita
Accesorio para atornillar
Ajuda de aparafusamento
Schroefhulp
Skrueassistent
Skruehjelp
Skruvhjälp
Ruuvausapu
Vidalama yardımı
Šroubovací pomcka
Skrutkovacia pomôcka
Pomoc w przykrcaniu rub
Csavarozási segédlet
Pomopri privijanju
Vijana pomo
Skrvšanas palgs
Pagalbinis sukimo taisas
Kruvimisabi
Asisten
120 Nm
Auto tight
Automatisch festziehen
Serrage automatique
Serraggio automatico
Apriete automático
Apertar automaticamente
Automatisch vastdraaien
Automatisk stramning
Automatisk tilstramming
Automatisk åtdragning
Automaattinen kiristys
Otomatik sıkılama
Automaticky utáhnout
Automaticky utiahnu
Automatyczne dokrcanie
Automatikus meghúzás
Samodejno zategovanje
Automatsko pritezanje
Automtiska pievilkšana
Automatiškai priveržti
Automaatne kinnitõmbamine
Strângere automat
280 Nm
Max. speed
Max. Drehzahl
Vitesse de rotation max.
Velocità massima
Velocidad de giro máx.
Velocidade máx.
Max. toerental
Maks. hastighed
Maks. turtall
Max. varvtal
Enimmäiskierrosluku
Max. devir sayısı
Maximální otáky
Maximálne otáky
Maks. prdko obrotowa
Max. fordulatszám
Najv. število vrtljajev
Max. broj okretaja
Maks. apgriezienu skaits
Maks. sukimosi greitis
Max pöörete arv
.
.
Vitezmaxim
.
210 Nm
Medium speed
Mittlere Drehzahl
Vitesse de rotation moyenne
Velocità media
Velocidad de giro media
Velocidade média
Gemiddeld toerental
Middel hastighed
Middels turtall
Medelhögt varvtal
Keskimääräinen kierrosluku
Orta devir sayısı
Stední otáky
Stredné otáky
rednia prdko obrotowa
Közepes fordulatszám
Srednje število vrtljajev
Srednji broj okretaja
Vidjs apgriezienu skaits
Vidutinis sukimosi greitis
Keskmine pöörete arv
Vitezmedie
50 Nm
Low speed
Niedrige Drehzahl
Vitesse de rotation faible
Velocità bassa
Velocidad de giro baja
Velocidade baixa
Laag toerental
Lav haighed
Lavt turtall
Lågt varvtal
Alhainen kierrosluku
Düük devir sayısı
Nízké otáky
Nízke otáky
Niska prdko obrotowa
Alacsony fordulatszám
Nizko število vrtljajev
Nizak broj okretaja
Zems apgriezienu skaits
Mažas sukimosi greitis
Madal pöörete arv
Vitezredus
1x
2x
3x
1x
2x
3x
470 322 - BSS18B6_EN62841.indd 15470 322 - BSS18B6_EN62841.indd 15 21.10.2019 19:34:3221.10.2019 19:34:32

16
1
2
click
470 322 - BSS18B6_EN62841.indd 16470 322 - BSS18B6_EN62841.indd 16 21.10.2019 19:34:3421.10.2019 19:34:34

17
470 322 - BSS18B6_EN62841.indd 17470 322 - BSS18B6_EN62841.indd 17 21.10.2019 19:34:3421.10.2019 19:34:34

18
BSS18B6
..................... 4747 50 01...
...000001-999999
.........................1/4" (6,35 mm)
....................0-3000 min-1
....................0-4000 min-1
.........................280 Nm
........................M14
...........................18 V
............ 1,7 kg... 2,4 kg
.................-18...+50 °C
................ L1815R, ... L1890R
.. AL18G, AL1218G, BL1218, BLK1218
........................99,5 dB (A)
...................... 110,5 dB (A)
..........................6,7 m/s2
..........................1,5 m/s2
ENGLISH
TECHNICAL DATA CORDLESS IMPACT SCREWDRIVER
Production code......................................................................
Tool reception .........................................................................
No-load speed ........................................................................
Impact rate (high speed).........................................................
Max. torque with battery 6.0 Ah..............................................
Max. diameter bolt / nut..........................................................
Battery voltage........................................................................
Weight according EPTA-Procedure 01/2014 (1.5 Ah, ... 9.0 Ah)
......
Recommended ambient operating temperature.....................
Recommended battery types..................................................
Recommended charger..........................................................
Noise/vibration information
Measured values determined according to EN 62841.
Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level (Uncertainty K=3dB(A)).....................
Sound power level (Uncertainty K=3dB(A)).........................
Wear ear protectors!
Total vibration values (vector sum in the three axes)
determined according to EN 62841.
Vibration emission value ah
Impact tightening of fasteners of the maximum capacity of the tool
Uncertainty K=.....................................................................
WARNING Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this power
tool. Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
IMPACT SCREWDRIVER SAFETY WARNINGS
Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the fastener may
contact hidden wiring. Fasteners contacting a „live“ wire
may make exposed metal parts of the power tool „live“ and
could give the operator an electric shock.
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing
loss.
ADDITIONAL SAFETY AND WORKING INSTRUCTIONS
Use protective equipment. Always wear safety glasses when
working with the machine. The use of protective clothing is
recommended, such as dust mask, protective gloves, sturdy
non-slip footwear, helmet and ear defenders.
The dust produced when using this tool may be harmful to
health. Do not inhale the dust. Wear a suitable dust
protection mask.
Do not machine any materials that present a danger to
health (e.g. asbestos).
Switch the device oimmediately if the insertion tool stalls!
Do not switch the device on again while the insertion tool is
stalled, as doing so could trigger a sudden recoil with a high
reactive force. Determine why the insertion tool stalled and
rectify this, paying heed to the safety instructions.
The possible causes may be:
• it is tilted in the workpiece to be machined
• it has pierced through the material to be machined
• the power tool is overloaded
Do not reach into the machine while it is running.
The insertion tool may become hot during use.
WARNING! Danger of burns
• when changing tools
• when setting the device down
Chips and splinters must not be removed while the machine
is running.
When working in walls ceiling, or floor, take care to avoid
electric cables and gas or waterpipes.
Clamp your workpiece with a clamping device. Unclamped
workpieces can cause severe injury and damage.
Remove the battery pack before starting any work on the
machine.
Do not dispose of used battery packs in the household
refuse or by burning them. AEG Distributors oer to retrieve
old batteries to protect our environment.
Do not store the battery pack together with metal objects
(short circuit risk).
Use only System GBS chargers for charging System GBS
battery packs. Do not use battery packs from other systems.
Never break open battery packs and chargers and store
only in dry rooms. Keep dry at all times.
Battery acid may leak from damaged batteries under
extreme load or extreme temperatures. In case of contact
with battery acid wash it oimmediately with soap and
water. In case of eye contact rinse thoroughly for at least 10
minutes and immediately seek medical attention.
Warning! To reduce the risk of fire, personal injury, and
product damage due to a short circuit, never immerse your
tool, battery pack or charger in fluid or allow a fluid to flow
inside them. Corrosive or conductive fluids, such as
seawater, certain industrial chemicals, and bleach or bleach
containing products, etc., can cause a short circuit.
WARNING
The vibration and noise emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardized
test given in EN 62841 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of
exposure.
The declared vibration and noise emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for
dierent applications, with dierent accessories or poorly maintained, the vibration and noise emission may dier. This may
significantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration and noise should also take into account the times when the tool is switched
oor when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working
period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the eects of vibration and/or noise such as: maintain the tool
and the accessories, keep the hands warm, organization of work patterns.
470 322 - BSS18B6_EN62841.indd 18470 322 - BSS18B6_EN62841.indd 18 21.10.2019 19:34:3421.10.2019 19:34:34

19ENGLISH
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The cordless impact screwdriver can be used to tighten and
loosen nuts and bolts wherever no mains connection is
available.
Do not use this product in any other way as stated for
normal use.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that the product
described under “Technical Data” fulfills all the relevant
provisions of the directives 2011/65/EU (RoHS), 2014/30/
EU, 2006/42/EC and the following harmonized standards
have been used:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2019-07-18
Alexander Krug
Managing Director
Authorized to compile the technical file.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
MODE SELECTION
1x
Mode 1: Self tapping screw
Use this mode to drive self tapping
screws into metal. This mode starts at a
high speed to facilitate hole drilling and
then lowers the speed when driving in
the screw.
2x
Mode 2: Assistance
Use this mode to drive screws when
better control is required. This mode
starts at a lower speed and then
increases to finish driving in the screw.
In reverse direction, this mode rotates
in 6 pulses moving up to a controlled
reverse speed designed to remove
screws with damaged heads.
3x
Mode 3: Auto tight (120 Nm)
Use this mode to avoid overdriving the
nut or bolt. After the impact screwdriver
detects a resistance, it impacts for
about 1 second and then stops
automatically.
1x
Speed mode 3
Maximum speed (3000 min-1)
Maximum torque (280 Nm)
Use this mode to drive large fasteners
when maxmium force and speed are
required.
2x
Speed mode 2
Medium speed (2200 min-1)
Medium torque (210 Nm)
Use this mode to drive medium-sized
fasteners when medium force and
speed are required.
3x
Speed mode 1
Low Speed (750 min-1)
Low torque (50 Nm)
Use this mode to drive small fasteners
when lowest speed and force are
required.
OPERATION
Note: It is recommended after fastening to always check
the torque with a torque wrench.
The fastening torque is aected by a wide variety of factors
including the following.
• State of battery charge – When the battery is discharged
voltage will drop and the fastening torque will be reduced.
• Operation at speeds – Operating the tool at low speeds
will cause a reduction in fastening torques.
• Fastening position – Holding the tool or the driving
fastener in various angles will aect the torque.
• Drive accessory/socket – Failure to use the correct size
accessory or socket, or a non-impact rated accessory may
cause a reduction in the fastening torque.
• Use of accessories and extensions – Depending on the
accessory or extension fitment can reduce the fastening
force of the impact wrench.
• Bolt/Nut – Fastening torques may dier according to the
diameter of the nut or bolt, the class of nut/bolt and the
length of nut/bolt.
• Condition of the fastener – Contaminated, corroded, dry or
lubricated fasteners may vary the fastening torques.
• Condition and base material – The base material of the
fastener and any component in between the surfaces may
eect the fastening torque (dry or lubricated base, soft or
hard base, disc, seal or washer between fastener and
base material).
IMPACTING TECHNIQUES
The longer a bolt, screw, or nut is impacted, the tighter it will
become.
To help prevent damaging the fasteners or workpieces,
avoid excessive impacting.
Be particularly careful when impacting smaller fasteners
because they require less impacting to reach optimum
torque.
Practice with various fasteners, noting the length of time
required to reach the desired torque.
Check the tightness with a hand-torque wrench.
If the fasteners are too tight, reduce the impacting time.
If they are not tight enough, increase the impacting time.
Oil, dirt, rust or other matter on the threads or under the
head of the fastener aects the degree of tightness.
The torque required to loosen a fastener averages 75% to
80% of the tightening torque, depending on the condition of
the contacting surfaces.
On light gasket jobs, run each fastener down to a relatively
light torque and use a hand torque wrench for final
tightening.
BATTERIES
Battery packs which have not been used for some time
should be recharged before use.
Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the
performance of the battery pack. Avoid extended exposure
to heat or sunshine (risk of overheating).
The contacts of chargers and battery packs must be kept
clean.
For an optimum life-time, the battery packs have to be fully
charged, after used.
To obtain the longest possible battery life remove the battery
pack from the charger once it is fully charged.
For battery pack storage longer than 30 days:
Store the battery pack where the temperature is below 27°C
470 322 - BSS18B6_EN62841.indd 19470 322 - BSS18B6_EN62841.indd 19 21.10.2019 19:34:3421.10.2019 19:34:34

20
and away from moisture
Store the battery packs in a 30% - 50% charged condition
Every six months of storage, charge the pack as normal.
BATTERY PACK PROTECTION LI-ION BATTERY
The battery pack has overload protection that protects it
from being overloaded and helps to ensure long life.
Under extreme stress the battery electronics switch othe
machine automatically. To restart, switch the machine o
and then on again. If the machine does not start up again,
the battery pack may have discharged completely. In this
case it must be recharged in the battery charger.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods
Legislation requirements.
Transportation of those batteries has to be done in
accordance with local, national and international provisions
and regulations.
• The user can transport the batteries by road without
further requirements.
• Commercial transport of Lithium-Ion batteries by third
parties is subject to Dangerous Goods regulations.
Transport preparation and transport are exclusively to be
carried out by appropriately trained persons and the
process has to be accompanied by corresponding experts.
When transporting batteries:
• Ensure that battery contact terminals are protected and
insulated to prevent short circuit.
• Ensure that battery pack is secured against movement
within packaging.
• Do not transport batteries that are cracked or leak.
Check with forwarding company for further advice
MAINTENANCE
Use only AEG accessories and spare parts. Should
components need to be replaced which have not been
described, please contact one of our AEG service agents
(see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered.
Please state the machine type printed as well as the six-digit
No. on the label and order the drawing at your local service
agents or directly at: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLS
CAUTION! WARNING! DANGER!
Remove the battery pack before starting any
work on the machine.
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
Do not dispose electric tools, batteries/
rechargeable batteries together with household
waste material.
Electric tools and batteries that have reached the
end of their life must be collected separately and
returned to an environmentally compatible
recycling facility.
Check with your local authority or retailer for
recycling advice and collection point.
n0No-load speed
IPM Impact range
VVolts
Direct current
European Conformity Mark
Ukraine Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark
ENGLISH
470 322 - BSS18B6_EN62841.indd 20470 322 - BSS18B6_EN62841.indd 20 21.10.2019 19:34:3421.10.2019 19:34:34
Other manuals for BSS18B6
1
Table of contents
Languages:
Other AEG Power Screwdriver manuals