AEG PNEUMATIC 5000 E User manual

GB
D
F
I
E
P
NL
DK
S
FIN
TR
RUS
RC
PNEUMATIC 5000 E
Instructions for use
Please read and save these
instructions.
Gebrauchsanleitung
Bitte lesen und aufbewahren.
Instruction d’utilisation
Prière de lire et de conserver.
Istruzioni d’uso
Si prega di leggere le istruzioni e
di conservarle.
Instrucciones de uso
Lea y conserve estas
instrucciones por favor.
Instruções de serviço
Por favor leia e conserve em seu
poder.
Gebruiksaanwijzing
Lees en let goed op deze
adviezen.
Brugsanvisning
Vær venlig at læse og opbevare.
Bruksanvisning
Var god läs och tag tillvara dessa
instruktioner.
Käyttöohje
Lue ja säilytö
Kullanøm kølavuzu
Lütfen okuyun ve saklayin
Èíñòðóêöèÿ ïî
èñïîëüçîâàíèþ
Ïîæàëóéñòà, ïðî÷òèòå è
ñîõðàíèòå íàñòîÿùóþ
èíñòðóêöèþ

1
ENGLISH PNEUMATIC 5000 E
You have high standards and expect to purchase quality goods –quality offered by
Atlas Copco.
We have built a durable and reliable electric power tool for you.
Please read the instructions for use before first operation so you can handle your
power tool effectively and safely.
We are sure that buying an AEG Electric Power Tool from Atlas Copco was the right
choice!
Nominal power 1050 W. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
No-load speed 0–300 min-1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Speed under load max. 250 min-1
. . . . . . . . . . . . . .
Percussion rate 3200 min-1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Drilling capacity in
Concrete max. 50 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
concrete with core drill max. 150 mm. . . . . . . .
Weight 8,9 kg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
JPlease pay attention to the safety instructions in the attached leaflet!
JDust that arises when working on material containing asbestos or stonework
containing crystalline silicic acid is harmful to the health. Please follow accident
prevention regulations.
JAppliances used at many different locations including open air must be connected
via a current surge preventing switch.
JAlways wear goggles when using the machine. It is recommended to wear gloves,
sturdy non slipping shoes and apron.
JSawdust and splinters must not be removed while the machine is running.
JDo not pierce the motor housing as this could damage the double insulation (use
adhesives).
JAlways disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the
machine.
Only plug-in when machine is switched off.
JKeep mains lead clear from working range of the machine. Always lead the cable
away behind you.
JAlways use the auxiliary handle, even if the machine has a safety clutch since this
safety clutch only engages when the machine blocks with a jerk.
JWhen drilling in walls ceiling, or floor, take care to avoid electric cables and gas or
waterpipes.
Typically the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level = 93 dB (A).
Sound power level = 106 dB (A).
Wear ear protectors!
Measured values determined according to EN 50 144.
Typically the weighted acceleration is : 5,0 m/s2.
Measured values determined according to EN 50 144.
The pneumatic hammer can be universally used for hammer drilling and chiselling.
Do not use this product in another way as stated for normal use.
Connect only to a single-phase AC current supply and only to the mains voltage
specified on the rating plate. Connection to sockets without earth protection is
possible as the appliance features protective insulation to DIN 57 740/ VDE 0740
and CEE 20. Radio suppression complies with the European standard EN 55014.
When fitting the plug, make sure that the brown (live) wire of this appliance is
connected to the plug terminal marked L or coloured red, and the blue (neutral) wire
of this appliance is connected to the plug terminal marked N or coloured black.
Under no circumstances must the wires of this appliance be connected to the earth
terminal of the plug marked either E, with the earth symbol or coloured green or
green/yellow.
Introduction
Technical Data
Advice for your
safety
Measured sound
value
Measured
vibration value
Use
Mains
connection

2
ENGLISH PNEUMATIC 5000 E
The impact needed for hammer drilling in stone is created by a pneumatic hammer
striking mechanism. Similar to hitting a common chisel with a hammer, a plunger hits
the axially moving chisel. The electric motor moves the plunger back and forth crank
drive –> piston –> freely moving piston. There is a pneumatic cushion between
piston and freely moving piston (pneumatic hammer mechanism). This results in a
highly effective hammering action.
Exerting greater power does not increase the machine’s effectiveness.
Switching on: Press switch trigger
Switching off: Release switch trigger
The speed can be infinitely varied by
slowly releasing/pressing the switch
trigger.
Function of
rotary pneumatic
hammer
Brief description
Switching the
machine on and
off
Built-in safety clutch helps prevent
the machine from rotating if the drill bit
jams.
Ergonomically designed
housing with soft grip.
Anti Vibration System AVS
The hammer mechanism and motor are
independant of the handgrips, cushioning
elements absorb vibrations on both handgrips
when hammering and chiselling.
Selector lever for switching
between hammer drilling and
chiselling.
Auxiliary handle, has an
integral depth gauge and can
be rotated in various
positions.
Switch trigger for switching the machine on and off, and
for smooth starting and varying speed.
Reception for auxiliary handle at the side
of the machine. For drilling upward or
downward the auxiliary handle can be
fastened at the side of the machine.
Modifications: Text, diagrams and data are correct at the time of printing. In the interest of continuous
improvement of our products, technical specifications are subject to alteration without prior notice.
Hammer drilling chuck for
bits and accessories with
SDS-max reception –tools
are locked automatically after
insertion.

3
ENGLISH PNEUMATIC 5000 E
Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the
machine.
The following tools can be inserted in the drill-hammer chuck using the SDS-max
shank:
–Hammer-drill for concrete and brickwork
–Pointed chisel, flat chisel, hollow chisel, tile chisel
Only use accessories with SDS-max shank!
1. Clean and grease the shank of the bit.
2. Push bit into chuck turning it slightly, the
chuck locks the bit automatically.
3. Check that the bit is properly locked into
place. It must be possible to move it back
and forth.
1. Pull back plastic ring in direction of arrow
and remove bit.
Depending on the inserted tool the machine
can be operated with additional rotation
(SDS–max–drills) or without additional
rotation (SDS–max–chisels). For additional
rotation turn the lever accordingly.
hammer drilling rotary stop (chiselling)
free turning position spindle locking position
In ”free turning position”the chisel can be turned by hand to the required angle.
Afterwards lock the spindle with the selector lever while turning the chisel slightly.
To help the lever lock into position twist the inserted bit slightly while turning lever.
Do not switch when the machine is running.
During no-load operation the pneumatic hammer mechanism is not yet activated
even if the hammer mechanism is switched on. To activate the pneumatic hammer
mechanism all you have to do is to firmly push the running machine against the
work material. This unlocks the snap die from the safety device, and drilling with
light pressure is now possible.
Inserting hammer
drill bit or chisel
Inserting tools
Tool removal
Switching
between
hammer drilling,
chiselling
1
2

4
ENGLISH PNEUMATIC 5000 E
In order to re-position the auxiliary
handle loosen it as shown in illustration
and move to the required position.
Refasten handle.
The auxiliary handle can also be attached to the side of the housing. This
position may be preferred when drilling into the floor or into the ceiling, for
example.
Remove the auxiliary handle from the front position and screw it down at the
side of the machine.
1 2
For drilling to specific depth, slide the
depth gauge into the hole provided in the
handle and fasten it at the required drilling
depth.
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.
If the carbon brushes cut-out or the hammer capacity declines please contact your
authorized AEG service station. This will ensure long service life as well as constant
readiness for working of the machine.
The location of your nearest service station is shown in our “Service adresses”leaflet
attached to each product.
Use only AEG accessories and spare parts. Should components need to be
replaced which have not been described, please contact one of our AEG service
agents (see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the ten–digit
No. as well as the machine type printed on the label and order the drawing at your
local service agents or directly at: Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320,
D–71361 Winnenden.
Positioning the
auxiliary handle
Displacing the
auxiliary handle
Setting the
depth gauge
Maintenance

5
DEUTSCH PNEUMATIC 5000 E
Sie sind anspruchsvoll und erwarten Qualität, die Ihnen Atlas Copco bietet.
Für Sie haben wir ein haltbares und möglichst sicheres Elektrowerkzeug gebaut.
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme Ihres Gerätes die Gebrauchsanleitung, um Ihr
Elektrowerkzeug effektiv und gefahrlos nutzen zu können.
Wir sind sicher, daßSie mit AEG-Elektrowerkzeugen von Atlas Copco Ihre richtige
Wahl getroffen haben.
Nennaufnahme 1050 W. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Leerlaufdrehzahl 0–300 min-1
. . . . . . . . . . . . . . . . .
Lastdrehzahl max. 250 min-1
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schlagzahl max. 3200 min-1
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bohr-øin
Beton max. 50 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Beton mit Hohlbohrkrone max. 150 mm. . . . . .
Gewicht 8,9 kg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
JSicherheitshinweise der beiliegenden Broschüre beachten!
JStaub der bei der Bearbeitung von asbesthaltigen Materialien und Gestein mit
kristalliner Kieselsäure entsteht, ist gesundheitsschädlich. Beachten Sie die
Unfallverhütungsvorschriften VBG 119 der Berufsgenossenschaft.
JSteckdosen in Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom-Schutzschaltern
ausgerüstet sein. Das verlangt die Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte
beachten Sie das bei der Verwendung unseres Gerätes –sprechen Sie mit Ihrem
Elektroinstallateur.
JBeim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzhandschuhe, festes
und rutschsicheres Schuhwerk und Schürze werden empfohlen.
JSpäne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt werden.
JGehäuse der Maschine nicht anbohren, da sonst die Schutzisolierung unterbrochen
wird (Klebeschilder verwenden).
JVor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
JAnschlußkabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine fernhalten. Kabel immer
nach hinten von der Maschine wegführen.
JStets den Zusatzhandgriff verwenden. Dies gilt auch bei Maschinen mit
Sicherheitskupplung, da diese Sicherheitskupplung nur bei ruckartigem Blockieren
anspricht.
JBeim Bohren in Wand, Decke oder Fußboden auf elektrische Kabel, Gas- und
Wasserleitungen achten.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel = 93 dB (A).
Schalleistungspegel = 106 dB (A).
Gehörschutz tragen!
Meßwerte ermittelt entsprechend EN 50 144.
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischerweise : 5,0 m/s2.
Meßwerte ermittelt entsprechend EN 50 144.
Der Bohrhammer ist universell einsetzbar zum Hammerbohren und Meißeln in
Gestein.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden.
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild
angegebene Netzspannung anschließen. Anschlußist auch an Steckdosen ohne
Schutzkontakt möglich, da eine Schutzisolierung nach DIN 57 740/ VDE 0740 bzw.
CEE 20 vorliegt. Die Funkentstörung entspricht der Europanorm EN 55014.
Vorwort
Technische
Daten
Hinweise für
Ihre Sicherheit
Geräusch-
meßwerte
Vibrations-
meßwerte
Verwendung
Netzanschluß

6
DEUTSCH PNEUMATIC 5000 E
Den erforderlichen Schlag zum Hämmern in Gestein erzeugt ein
Pneumatikschlagwerk.
Ähnlich wie man mit einem Hammer auf einen herkömmlichen Meißel schlägt,
schlägt ein Döpper direkt auf den axial beweglichen Meißel.
Der Elektromotor bewegt über Kurbeltrieb –> Kolben –> Flugkolben den Döpper hin
und her. Zwischen Kolben und Flugkolben befindet sich ein Luftkissen (deshalb
”Pneumatikschlagwerk”). So erreicht man eine hohe Schlagleistung und ein
rückstoßarmes Arbeiten.
Die Arbeitsleistung ist nicht vom Anpreßdruck abhängig.
Einschalten: Schalterdrücker drücken
Ausschalten: Schalterdrücker loslassen
Die Drehzahl kann je nach Druck auf den
Schalterdrücker stufenlos verstellt werden.
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.
In das Hammerbohrfutter können folgende Arbeitswerkzeuge mit SDS-max-Schaft
eingesetzt werden:
- Hammerbohrer für Beton und Gestein
-Spitzmeißel, Flachmeißel, Hohlmeißel, Fliesenmeißel
Funktion des
Pneumatik-
Bohrhammers
Kurzbeschreibung
Ein-/Ausschalten
Hammerbohrer
oder Meißel
einsetzen
Eingebaute Sicherheitskupplung,
verhindert ein Mitdrehen der Maschine
bei Verklemmen des Bohrers.
Ergonomisch geformtes
Gehäuse mit Softgrip für
ermüdungsarmes
Arbeiten.
Antivibrationssystem AVS.
Die Getriebe-Motoreinheit ist von den
Handgriffen abgekoppelt, Dämpfungselemente
absorbieren Vibrationen an beiden Handgriffen
beim Hämmern und Meißeln.
Schalthebel zum Umschalten
zwischen Hammerbohren und
Meißeln.
Verstellbarer
Zusatzhandgriff mit
integriertem Tiefenanschlag.
Schalterdrücker zum Ein- und Ausschalten der
Maschine und stufenlosem elektronischem ”Gasgeben”.
Seitliche Aufnahme für Zusatzhandgriff.
Zum Bohren nach oben oder nach unten
kann der Zusatzhandgriff auch seitlich am
Gehäuse befestigt werden.
Änderungen: Text, Bild und Daten entsprechen dem technischen Stand zur Zeit des Drucktermins.
Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung unserer Produkte sind vorbehalten.
Hammerbohrfutter für
Werkzeuge mit
SDS-max-Aufnahme –
Werkzeuge werden nach
dem Einstecken automatisch
verriegelt.

7
DEUTSCH PNEUMATIC 5000 E
Nur Werkzeuge mit SDS-max-Schaft verwenden!
1. Werkzeugschaft säubern und einfetten.
2. Werkzeug leicht drehend bis Anschlag
einschieben; das Bohrfutter verriegelt
automatisch.
3. Prüfen ob Werkzeug richtig verriegelt ist.
Es mußsich in Längsrichtung ca. 10 mm
bewegen lassen.
1. Kunststoffring in Pfeilrichtung nach hinten
ziehen und Werkzeug entnehmen.
Je nach eingesetztem Werkzeug kann die
Maschine mit zugeschalteter
Drehbewegung (SDS-max-Bohrer) oder
ohne Drehbewegung (SDS-max-Meißel)
betrieben werden.
Hierzu Umschalter entsprechend
verdrehen.
Hammerbohren Drehstop (Meißeln)
Justierstellung Spindelarretierung
In der ”Justierstellung”kann der Meißel von Hand im gewünschten Winkel verdreht
werden. Danach mit dem Schalthebel die Spindel arretieren, dabei den Meißel etwas
hin und her drehen.
Beim Umschalten mit dem Schalthebel das eingesetzte Werkzeug leicht
verdrehen, dadurch wird das Einrasten des Schalthebels erleichtert.
Nur im Stillstand der Maschine umschalten.
Im Leerlauf ist das Pneumatikschlagwerk trotz eingeschalteter Hammerfunktion
noch nicht aktiv. Um das Pneumatikschlagwerk zu aktivieren, genügt ein kurzer,
kräftiger Druck der eingeschalteten Maschine gegen das Material. Hierbei löst sich
der Döpper spürbar aus seiner Fangvorrichtung und man kann jetzt mit leichtem
Druck arbeiten.
Werkzeuge
einsetzen
Werkzeuge
herausnehmen
Umschalten:
Hammerbohren
Meißeln
1
2

8
DEUTSCH PNEUMATIC 5000 E
Der Zusatzhandgriff kann verdreht
werden; hierzu wie in Abbildung
gezeigt den Zusatzhandgriff lockern
und in die gewünschte Position
bringen. Zusatzhandgriff wieder
festziehen.
Der Zusatzhandgriff kann auch seitlich am Gehäuse angebracht werden.
Diese Stellung eignet sich vorzugsweise für das Bohren nach unten (z.B. in den
Fußboden) oder nach oben (z.B. in die Decke).
Hierzu den Zusatzhandgriff aus der vorderen Halterung herausschrauben und
dann seitlich im Gehäuse einschrauben.
1 2
Zum Bohren auf eine bestimmte Tiefe
Tiefenanschlag in die Bohrung am
Handgriff schieben und um die
gewünschte Bohrtiefe (versetzt zum
Bohrer) festklemmen.
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
Bei Abschalten der Kohlebürsten oder Nachlassen der Schlagleistung: bitte
autorisierten Wartungsdienst von AEG aufsuchen. Dies erhöht die Lebensdauer der
Maschine und garantiert eine ständige Betriebsbereitschaft.
Die Anschrift eines Wartungsdienstes in Ihrer Nähe entnehmen Sie bitte den
beigefügten Kundendienstadressen.
Nur AEG Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht
beschrieben wurde, bei einer AEG Kundendienststelle auswechseln lassen
(Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der
Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer
Kundendienststelle oder direkt bei Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320,
D–71361 Winnenden angefordert werden.
Zusatzhandgriff
verdrehen
Zusatzhandgriff
versetzen
Einstellen des
Tiefenanschlags
Wartung

9
FRANÇAIS PNEUMATIC 5000 E
Vous avez des exigences et vous voulez de la qualité–une qualitéque vous offre
Atlas Copco.
Nous avons mis au point pour vous un outil électrique de longue durée vous offrant
un maximum de sécurité. Avant la mise en service de votre appareil, veuillez lire
attentivement le mode d’emploi afin d’en tirer le plus d’efficacitéet d’éviter tout risque
de danger.
Nous sommes convaincus qu’avec les outils électriques Atlas Copco vous avec fait
le choix qu’il fallait.
Puissance absorbée 1050 W. . . . . . . . . . . . . . .
Régime àvide 0–300 min-1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vitesse en charge 250 min-1
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Perçage àpercussion 3200 min-1
. . . . . . . . . . . . . .
Øde perçage dans
le béton max. 50 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Béton avec trepan max. 150 mm. . . . . . . . . . . .
Poids 8,9 kg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
JRespecter les instructions de sécuritése trouvant dans le prospectus ci-joint.
JLa poussière qui se dégage lors de l’usinage des matériaux contenant de l’amiante
et des pierres contenant de l’acide silicique cristallin porte atteinte àla santé.
JLes prises de courant se trouvant àl’extérieur doivent être équipées de disjoncteurs
de protection, répondant ainsi àla prescription de mise en place de votre installation
électrique. Veuillez, d’une part, en tenir compte lors de l’utilisation de notre appareil
et d’autre part, en parler àvotre électricien.
JToujours porter des lunettes protectrices lorsqu’on travaille avec la machine. Des
gants de sécuritéet un masque de protection sont recommandés.
JNe jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en marche.
JNe pas percer le carter de la machine; ceci pourrait entraîner une détérioration de
l’isolation de protection (utiliser des autocollants).
JAvant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la prise de courant.
Ne raccorder la machine au réseau que si l’interrupteur est en position arrêt.
JLe câble d’alimentation doit toujours se trouver en dehors du champ d’action de la
machine. Toujours maintenir le câble d’alimentation àl’arrière de la machine.
JToujours utiliser la poignée supplémentaire. Ceci est égelement valable pour les
machines munies d’un accouplement de sécuritécar celui-ci est actionéseulement
en cas d’un blocage brusque.
JLors du perçage dans les murs, les plafonds ou les planchers, toujours faire attention
aux câbles électriques et aux conduites de gaz et d’eau.
Les mesures réelles (A) des niveaux de bruit de la machine sont:
Intensitéde bruit = 93 dB (A).
Niveau de bruit = 106 dB (A).
Toujours porter des casques protecteurs!
Valeurs de mesures obtenues conformément àla norme européenne 50 144.
L’accélération réelle mesurée est : 5,0 m/s2.
Valeurs de mesures obtenues conformément àla norme européenne 50 144.
Le marteau performateur est conçu pour un travail universel de martelage et de
burinage dans la maçonnerie.
Comme déjàindiqué, cette machine n’est conçue que pour une utilisation normale.
Nos machines fonctionnent uniquement sur courant alternatif monophasé. S’assurer
que la tension du réseau correspond effectivement àcelle indiquée sur la plaque
signalétique de la machine. Le branchement sur une prise de courant sans mise à
terre est possible du fait de la double isolation selon normes DIN 57 740/VDE 0740
et CEE 20. Antiparasitage selon normes européennes EN 55014.
Introduction
Caractéristiques
techniques
Conseils de
sécurité
Mesure de bruit
Valeur de
vibration
mesurée
Utilisation
Branchement
secteur

10
FRANÇAIS PNEUMATIC 5000 E
La course nécessaire pour le perçage au marteau de la pierre est créée par un
mécanisme de percussion pneumatique. De manière identique àla frappe d’un burin
ordinaire avec un marteau, un piston frappe directement le burin se déplaçant
axialement. Le moteur électrique fait aller et venir le piston par entraînement
inversable ––> piston ––> masselotte. Un coussinet d’air se trouve entre le piston et
la masselotte (mécanisme de percussion pneumatique). Ceci donne une souplesse
de grande efficacitéainsi qu’un fonctionnement sans recul.
L’augmentation de puissance n’accroît pas le rendement de la machine.
Mise en marche: Appuyer sur
l’interrupteur Marche/Arrêt
Arrêt: Lâcher l’interrupteur Marche/Arrêt
La vitesse de rotation peut être modifiée
en continu selon l’appui sur l’interrupteur
marche/arrêt.
Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la prise de courant.
Les outils suivants àqueue SDS-max peuvent être utilisés avec le mandrin de
perçage àpercussion:
- foret pour marteau-perforateur, pour le perçage du béton et de la pierre
- burin pointu, burin plat, burin creux
Fonctionnement
d’un marteau
pneumatique
rotatif
Description
Mise en
marche/arrêt
Insertion d’une
mèche de
marteau àpercer
ou d’un burin
Accouplement de sécuritéintégré
empêchant l’entraînement de la
machine en cas de blocage du foret.
Corps ergonomique
avec poignée pratique
Système antivibratoire AVS.
L’unitéengrenages–moteur est désaccouplée des
poignées; des éléments amortisseurs absorbent
les vibrations sur les deux poignées lors des
travaux de perçage àpercussion et de burinage.
Commutateur de sélection
entre perçage àpercussion et
burinage.
Poignée complémentaire
réglable avec butée de
profondeur intégrée
Commutateur marche/arrêt et pour démarrage doux
réglable
Fixation latérale pour poignée
supplémentaire.
Pour des travaux de perçage vers le haut ou
vers le bas, il est possible de monter la poignée
supplémentaire sur le côtélatéral du carter.
Modifications: Les textes, les illustrations et les données techniques correspondent àla situation au
moment de l’impression. Toutes modifications techniques sont réservées dans le cadre du développemen
technique permanent.
Mandrin de perçage à
percussion pour outils avec
logement pour SDS–max –
les outils sont verrouillés
automatiquement après
insertion.

11
FRANÇAIS PNEUMATIC 5000 E
N’utiliser que des outils àqueue SDS-max!
1. Nettoyer la queue de l’outil et la graisser.
2. Pousser l’outil en butée en le faisant
tourner légèrement, le mandrin est
automatiquement verrouillé.
3. S’assurer que l’outil est effectivement
verrouillécorrectement. On doit pouvoir le
faire bouger d’environ 10 mm dans le sens
longitudinal.
1. Tirer la bague plastique vers l’arrière dans
le sens de la flèche et retirer l’outil.
En fonction de l’outil monté, la machine
peut travailler avec mouvement de rotation
(foret–max–SDS) ou sans mouvement de
rotation (burin–max–SDS).
Tourner le commutateur sur la position
souhaitée.
Perçage àpercussion Arrêt de rotation (Burinage)
Position de Position de
réglage verrouillage de broche
Dans la ”position de réglage”, le burin peut être tourner àla main selon l’angle
nécessaire. Après cela, verrouiller la broche au moyen du sélecteur, tout en faisant
tourner légèrement le burin dans un sens et dans l’autre.
Lors de la sélection de l’opération, le sélecteur s’encliquette plus facilement lorsque
l’on tourne légèrement le foret.
Ne commuter que la machine àl’arrêt.
Pendant la marche àvide, le système de percussion n’est pas encore
opérationnel. Afin d’activer le système de percussion, il suffit une forte pression de
courte durée avec la machine en marche contre le matériau àtravailler. Par là, la
bouterolle se dégage de façon sensible de ce dispositif de retenue, puis, on peut
travailler en exerçant une légère pression.
Fixation de l’outil
Retrait de l’outil
Sélection entre
perçage à
percussion,
burinage
1
2

12
FRANÇAIS PNEUMATIC 5000 E
La poignée complémentaire peut être
réglée selon les besoins; pour cela,
conformément àla figure ci–contre,
lâcher la poignée complémentaire et la
tourner dans la position souhaitée, puis
reserrer la poignée complémentaire.
Il est également possible de monter la poignée supplémentaire sur la face
latérale du carter. Cette position est particulièrement favorable lorsqu’il s’agit
d’effectuer des travaux de perçage vers le bas (p. ex. dans le sol) ou vers le
haut (p. ex. dans le plafond).
Pour cela, dévisser la poignée supplémentaire de sa fixation avant et la visser
ensuite sur la face latérale du carter.
1 2
Afin d’effectuer des perçages d’une
profondeur déterminée, introduire la butée
de profondeur dans l’alésage se trouvant
sur la poignée et la serrer dans la position
désirée (par rapport au foret).
Tenir toujours propre les orifices de ventilation de la partie moteur.
Lorsque les balais (charbon) ne travaillent plus ou si la performance de la machine
diminue, veuillez contacter une station de service après–vente autorisée d’AEG. Ceci
augmente la durée de vie de la machine et garantie une disponibilitépermanente de
fonctionnement.
Veuillez trouver l’adresse du service après–vente de votre région sur la liste
d’adresses ci–jointe des services après–vente.
N’utiliser que des pièces et accessoires AEG. Pour des pièces dont l’échange n’est
pas décrit, s’adresser de préférence aux stations de service après-vente AEG (voir
brochure Garantie/Adresses des stations de service après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l’appareil peut être fournie. S’adresser, en
indiquant bien le numéro àdix chiffres portésur la plaque signalétique, àvotre
station de service après–vente (voir liste jointe) ou directement àAtlas Copco
Electric Tools GmbH, B.P. 320, D–71361 Winnenden.
Déplacement de
la poignée
supplémentaire
Déplacement de
la poignée
supplémentaire
Réglage de la
butée de
profondeur
Entretien

13
ITALIANO PNEUMATIC 5000 E
La vostra richiesta ed aspettativa èquella di acquistare merce d’elevata qualità-
qualitàofferta da Atlas Copco.
Noi costruiamo per voi utensili elettrici durevoli e affidabili.
Si prega di leggere attentamente le istruzione al primo utilizzo cosicchési possa
utilzzare l’utensile elettrico in modo piùsicuro e corretto.
Siamo sicuri che acquistare gli utensili elettrici AEG di Atlas Copco sia la scelta
migliore.
Potenza assorbita 1050 W. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numero di giri a vuoto 0–300 min-1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numero di giri a carico, max. 250 min-1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Percussione a pieno carico 3200 min-1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
øForatura in
Calcestruzzo max. 50 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Calcestruzzo, con furatura con punta a corona max. 150 mm. . . . .
Peso 8,9 kg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
JSi prega di leggere con attenzione le istruzioni riguardanti la sicurezza, nel volantino
allegato.
JTenere presente che la polvere che si solleva durante la lavorazione di materiali con
amianto, pietra silice cristallizzata, édannosa alla salute. Attenersi sempre alle
prescrizioni di sicurezza vigenti in materia.
JGli apparecchi mobili usati all’aperto devono essere collegati interponendo un
interruttore di sicurezza per guasti di corrente.
JDurante l’uso dell’apparecchio utilizzare sempre gli occhiali di protezione. Inoltre si
consiglia di usare sistemi di protezione per la respirazione e per l’udito, oltre ai guanti
di protezione.
JNon rimuovere trucioli o schegge mentre l’utensile èin funzione.
JEvitare di forare la carcassa dell’utensile per non danneggiare l’isolamento.
(Utilizzare placchette adesive).
JPrima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina dalla presa di
corrente.
Inserire la spina solo con interruttore su posizione “OFF”.
JTenere sempre lontano il cavo di collegamento dall’area di lavoro dell’attrezzo.
JUtilizzare sempre l’impugnatura supplementare anche se la macchina èdotata di
frizione di sicurezza, poichèla frizione si attiva solamente quando la macchina si
blocca con un movimento brusco.
JForando pareti, soffitti o pavimenti, si faccia attenzione ai cavi elettrici e alle
condutture dell’acqua e del gas.
La misurazione A del livello di rumorositàdi un utensile èdi solito:
Livello di rumorosità= 93 dB (A).
Potenza della rumorosità= 106 dB (A).
Utilizzare le protezioni per l’udito!
Valori misurati conformemente alla norma EN 50 144.
La misurazione dell’accellerazione di solito è: 5,0 m/s2.
Valori misurati conformemente alla norma EN 50 144.
Il martello perforatore èutilizzabile universalmente per forare a percussione, per
scalpellare la pietra
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui èprevisto.
Alimentazione dell’utensile: corrente alternata monofase. Importante: la tensione
della rete deve corrispondere a quella riportata sulla targhetta dell’utensile. Il
collegamento épossibile anche con prese non munite di contatto di protezione: é
previsto infatti un isolamento di protezione conforme a norme DIN 57740/VDE 0740
(CEE 20). La schermatura contro i radiodisturbi éconforme alla norma
europea EN 55014.
Premessa
Dati tecnici
Norme di
sicurezza
Livello di
rumorosità
Livello di
vibrazione
Possibilità’ di
utilizzo
Collegamento
alla rete

14
ITALIANO PNEUMATIC 5000 E
Il meccanismo pnematico di percussione assicura la potenza del colpo necessaria
per forare anche la pietra. Il contropercussore all’interno dell’utensile batte
direttamente sullo scalpello che si muove assialmente, come farebbe un martello
guidato dalla mano dell’uomo.
Il motore elettrico muove, attraverso un meccanismo oscillante ––> pistone ––>
pistone libero, il contropercussore avanti e indietro. Tra pistone e pistone libero è
presente un cuscino d’aria (quindi: dispositivo di percussione pneumatico) In questo
modo, ègarantita una notevole qualitàdi foratura senza contraccolpi.
La potenza di foratura non dipende dalla pressione esercitata.
Accendere: premere l’interruttore
principale
Spegnere: rilasciare l’interruttore
principale.
E’possibile regolare il numero di giri in
maniera continua premendo l’interruttore
principale.
Funzionamento
del martello
pneumatico
Breve indicazione
Accensione–
Spegnimento
Frizione di sicurezza integrata per
evitare che l’utensile ruoti in caso di
blocco della punta.
Carcassa di forma
ergonomica con
soft–grip per lavori senza
vibrazioni.
IL Sistema Anti Vibrazioni AVS
La carcassa ingranaggi –motore èseparata
dall’impugnatura; gli elementi ammotizzanti
assorbono le vibrazioni provocate durante la
perforazione e la scalpellatura.
Levetta di commutazione
per selezionare:
foratura a percussione
o scalpellare
Impughatura laterale
regolabile con limitatore di
profonditàintegrato.
Interruttore principale a grilletto per accendere e
spegnere l’utensile e per un’accelerazione elettronica
continua.
Attacco per impugnatura supplementare
a lato della macchina. Per perforare verso
l’alto e verso il basso, l’impugnatura puo
essere posizionata lateralmente alla
macchina.
Modifiche: Testo, figure e dati corrispondono allo standard tecnico aggiornato all’epoca della stampa. Ci
riserviamo pertanto eventuali modifiche tecniche dovute all’ulteriore sviluppo dei nostri prodotti.
Mandrino per punte a
martello per utensili con
attacco SDS–max –Gli
utensili si fissano
automaticamente una volta
montati.

15
ITALIANO PNEUMATIC 5000 E
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina dalla presa di
corrente.
Nel mandrino per punte da martello possono essere inseriti i seguenti utensili con
attacco SDS-max:
- punte da martello per forare il calcestruzzo e la pietra.
- scalpelli a punta, scalpelli piatti, scalpelli per il legno.
Utilizzare solo utensili con gambo SDS-max!
1. Pulire e ingrassare il gambo dell’utensile.
2. Inserire l’utensile a fondo, ruotandolo
leggermente; la punta si fisserà
automaticamente.
3. Controllare che l’utensile sia inserito e
bloccato a dovere. L’utensile deve
muoversi di 10 mm circa in senso
longitudinale.
1. Arretrare l’anello in materiale sintetico come
indicato dalla freccia ed estrarre l’utensile.
A seconda dell’utensile la macchina può
funzionare con il movimento rotatorio
azionato (trapano SDS-max) o senza
movimento rotatorio (scalpello SDS-max).
Azionare il corrispondente interuttore.
Forare a percussione Disinserimento rotazione (scalpello)
Posizione di messa a punto Arresto mandrino.
Nella posizione di messa a punto, lo scalpello puòessere ruotato manualmente sino
a raggiungere l’angolo desiderato. In seguito, arrestare il mandrino agendo sulla
levetta; si ruoti leggermente avanti e indietro la punta a scalpello.
Affinchéla leva di commutazione si fissi in posizione piùfacilmente, ruotare
leggermente l’utensile.
Commutare solo ad apparecchio fermo.
Durante il funzionamento se non si esercita una pressione minima, il meccanismo
del martello pneumatico non viene ancora attivato anche se il meccanismo è
inserito. Per attivare il meccanismo del martello pneumatico bisogna esercitare una
lieve pressione sulla macchina contro il materiale su cui sta lavorando. La frizione
di sicurezza garantisce tramite la leggera pressione esercitata sul martello un
funzionamento senza rotture.
Inserire le punte
per forare a
martello o le
punte da
scalpello
Installazione
dell’utensile
Rimozione
dell’utensile
Variazione:
forare a
percussione
scalpellare
1
2

16
ITALIANO PNEUMATIC 5000 E
L’impugnatura supplementate può
essere ruotata, per lfare ciò, sarà
sufficiente, come indicato in figura,
allentare fare ciò, allentare
l’impugnatura stessa come indicato in
figura e portala nella posizione
desiderata.
L’impugnatura laterale puòessere usata anche lateralmente all cassa. Questa
posizione èadatta per trapanature dal basso (per es. nel terreno) o dall’alto (per
es. sul soffitto).
Svitare l’impugnatura laterale dall’arresto e poi avvitare lateralmente alla cassa.
1 2
Per trapanare all profonditàdesiderata,
inserire il misuratore della profondità
nell’apposita fessura nell’impugnatura e
fissare la profonditàdesiderata.
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell’apparecchio.
Se le spazzole di carbone sono rovinate o se la capacitàdel trapano èridotta, si
prega di contattare uno dei negozi autorizzati AEG. Cosìsi assicura una durata più
lunga dell’utensile ed anche un migliore funzionamento.
Nella pagina degli ”Indirizzi dei servizi”cercate l’indirizzo del centro assistenza a voi
piùvicino.
Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio AEG. L’installazione di pezzi
di ricambio non specificamente prescritti dall’AEG va preferibilmente effettuata dal
servizio di assistenza clienti AEG (ved. opuscolo Garanzia/Indirizzi Assistenza
tecnica).
In caso di mancanza del disegno esploso, puòessere richiesto al seguente indirizzo:
Atlas Copco Tools Italia Via Fratelli Gracchi 39, 20092 Cinisello Balsamo Mi.
Posizionamento
dell’impugnatura
laterale
Riumovere
l’impugnatura
supplementare
Posizionamento
dell’asta di
regolazione della
profondità.
Manutenzione

17
ESPAÑOL PNEUMATIC 5000 E
Usted exige lo mejor y compra calidad –la calidad que ofrece Atlas Copco. Hemos
fabricado para usted una herramienta fiable y duradera. Sólo es posible trabajar de
forma eficaz y sin riesgo para su salud si lee atentamente estas instrucciones antes
de usar la herramienta. Queremos satisfacer a nuestros clientes y nos gustaría que
Vd. volviera a comprar una Herramienta Eléctrica AEG de Atlas Copco.
Potencia nominal 1050 W. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Velocidad en vacío0–300 min-1
. . . . . . . . . . . . . . .
Velocidades en carga max. 250 min-1
. . . . . . . . . .
Frecuencia de impactos 3200 min-1
. . . . . . . . . . . .
Diámetro de taladrado en
Hormigón max. 50 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hormigón con broca de corona max. 150 mm.
Peso 8,9 kg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
JPreste atención a las instrucciones de seguridad del libro adjunto.
JAtencion! Al taladrar materiales de amianto/asbesto y/o piedras de silice, el polvo,
que se produce es perjudicial para su salud. Protéjase de la inhalación de ese polvo
según normas de seguridad VBG–119.
JConecte siempre la máquina a una red protegida por interruptor diferencial y
magnetotérmico, para su seguridad personal, según normas establecidas para
instalaciones eléctricas de baja tensión.
JPara trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de protección,guantes, calzado
de seguridad antideslizante, asícomo es recomendable usar protectores auditivos.
JNunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente del taladrado con la
máquina en funcionamiento.
JNo perforar la carcasa de la máquina, pues se rompería el doble aislamiento.
JDesconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la
máquina.
Enchufar la máquina a la red solamente en posición desconectada.
JMantener siempre el cable separado del radio de acción de la máquina.
JUtilizar siempre el mango lateral. Esto es válido, también; para las máquinas con
embrague de seguridad, ya que éste solo reacciona cuando la máquina se bloquea
bruscamente.
JCuando taladre en paredes, techo o suelo, tenga cuidado para evitar los cables
eléctricos y tuberías de gas o agua.
El nivel de ruido de la máquina se eleva normalmente:
Presión acústica = 93 dB (A).
Resonancia acústica = 106 dB (A).
Usar protectores auditivos!
Determinación de los valores de medición según norma EN 50 144.
La acelaración se eleva normalmente a : 5,0 m/s2.
Determinación de los valores de medición según norma EN 50 144.
El martillo es utilizable para todo tipo de taladrados y cincelados en hormigón.
Utilizar este producto unicamente para el uso al que estádestinado.
Conectar solamente a corriente alterna monofásica y solo a la tensión indicada en
la placa de características. También se puede conectar a una base de enchufe sin
contacto de protección, ya que el aparato posee un aislamiento según norma DIN
57 740/VDE 0740 correspondientes a CEE 20.
La protección antiparasitaria corresponde a la norma europea EN 55014.
Introducción
Datos técnicos
Consejos de
seguridad
Valor sonoro
medido
Valor medido de
vibración
Uso
Conexión
eléctrica

18
ESPAÑOL PNEUMATIC 5000 E
Con el fin de conseguir el golpe adecuado para taladrar en piedra, se ha creado el
sistema electroneumático de percusión.
De la misma manera que un operario golpea con un martillo sobre un cincel, la
maza de percusión golpea directamente sobre el vástago de las brocas o cincels.
El motor eléctrico hacer girar un cigueñal, éste mueve un pistón que se desplaza en
un cilindro haciendo que la maza de percusión vaya y venga.
Entre el pistón y la maza se genera un colchón de aire (de aquípercusión
electroneumática).
Asíse consigue una alta potencia de golpe con reducido retroceso.
La potencia de percusión no depende de la presión que se ejerza sobre la máquina.
Conexión: Pulse el interruptor.
Desconexión: Suelte el interruptor.
Las revoluciones se ajustan
electrónicamente presionando más o
menos el interruptor de conexión.
Función de
martillo
electroneumático
Breve descripción
Control de
conexión -
desconexión
El embrague de seguridad integrado
impide que la máquina gire si la broca
se ha atascado.
Carcasa construida de
manera ergonómica con
softgrip en el mango
trasero, para un trabajo
cómodo y descansado.
Sistema antivibratorio AVS
La unidad engranaje-motor estáseparada de
las empuñaduras. Unos elementos
amortiguadores absorben las vibraciones en
ambas empuñaduras al taladrar a percusión o
cincelar.
Selector de velocidad para
conmutar entre taladrado a
percusión y cincelado.
Empuñadura auxiliar,
ajustable, con tope de
profundidad integral.
Interruptor para conectar y desconectar la máquina, y
para un arranque suave infinitamente variable.
Admisión lateral para empuñadura
auxiliar para taladrar hacia arriba o hacia
abajo. La empuñadura auxiliar se puede
fijar en el lateral de la máquina.
Modificaciones: El texto, los diagramas y los datos son correctos en el momento de imprimir este manual.
En interés de la mejora continua de nuestros productos, las especificaciones técnicas están sujetas a
modificación sin previo aviso.
Portabrocas de taladrado a
percusiónpara
herramientas con alojamiento
SDS–max, los útiles se
bloquean automáticamente
después de insertarlos.

19
ESPAÑOL PNEUMATIC 5000 E
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la
máquina.
En el portabrocas de percusión se pueden instalar los útiles de trabajo usando el
vástago SDS–max:
- Broca para hormigón y mampostería
- Cincel puntiagudo, Cincel plano. Cincel hueco.
Use sólo útiles con vástago SDS–max!
1. Limpie y engrase el vástago del útil.
2. Empuje el útil hasta el tope haciéndolo
girar ligeramente, el portabrocas se cierra
automáticamente.
3. Compruebe que el útil estábloqueado
adecuadamente en su posición. Debe ser
posible moverlo aproximadamente 10 mm
en sentido longitudinal.
1. Tire del anillo hacia atrás en la dirección
de la flecha y desmonte el útil.
Una vez insertada la herramienta
deseada, se puede seleccionar la función
adecuada con el conmutador de función:
giro (brocas SDS-MAX) o sin giro
(Cinceles SDS-MAX).
Para ello elegir la correspondiente
posición en el conmutador.
Taladrado a percusión desconexión de giro (cincelado)
posición de ajuste posición de bloqueo del eje
En ”posición de ajuste”el cincel se puede girar a mano al ángulo requerido.
Después, bloquee el eje con el selector de velocidad mientras hace girar el cincel
ligeramente hacia adelante y hacia atrás.
Para un ajusteóptimo del útil de trabajo, gire ligeramente el mismo antes de
proceder al bloqueo/fijación.
Conmute sólo cuando la máquina estéparada.
En las primeras horas de uso de la máquina, funcionando en vacío, i aunque esté
seleccionada la percusión, ésta ocasionalmente no se activa. NO ES NINGUNA
AVERIA. Para activar nuevamente el sistema neumatico de percusión bastará
presionar la broca o cincel contra el matarial a perforar y automaticamente
empieza a percutir. Despues continue trabajando con ligera presión sobre la
máquina.
Insertando la
broca o el cincel
Introducir de la
herramienta
Sacar de la
herramienta
Conmutación
Tal. a percusión
Cincelado
1
2
Table of contents
Languages:
Other AEG Power Screwdriver manuals