manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. AERMEC
  6. •
  7. Chiller
  8. •
  9. AERMEC CR Series Installation and operation manual

AERMEC CR Series Installation and operation manual

Other manuals for CR Series

1

This manual suits for next models

11

Other AERMEC Chiller manuals

AERMEC WRL 200 User manual

AERMEC

AERMEC WRL 200 User manual

AERMEC AN R407C Installation and operation manual

AERMEC

AERMEC AN R407C Installation and operation manual

AERMEC VENICE User manual

AERMEC

AERMEC VENICE User manual

AERMEC 1251 Technical document

AERMEC

AERMEC 1251 Technical document

AERMEC ANL 020 User manual

AERMEC

AERMEC ANL 020 User manual

AERMEC NRL 0280 E User manual

AERMEC

AERMEC NRL 0280 E User manual

AERMEC nrl R410A Instruction Manual

AERMEC

AERMEC nrl R410A Instruction Manual

AERMEC NYB 500 RP Quick start guide

AERMEC

AERMEC NYB 500 RP Quick start guide

AERMEC NRL User manual

AERMEC

AERMEC NRL User manual

AERMEC NRB 0800 Manual

AERMEC

AERMEC NRB 0800 Manual

AERMEC NRV 0550 Manual

AERMEC

AERMEC NRV 0550 Manual

AERMEC NRA Installation and operation manual

AERMEC

AERMEC NRA Installation and operation manual

AERMEC Variable Multi Flow ANL Series Manual

AERMEC

AERMEC Variable Multi Flow ANL Series Manual

AERMEC FHX User manual

AERMEC

AERMEC FHX User manual

AERMEC NLC User manual

AERMEC

AERMEC NLC User manual

AERMEC WRL 200 User manual

AERMEC

AERMEC WRL 200 User manual

AERMEC NRL FC 800 User manual

AERMEC

AERMEC NRL FC 800 User manual

AERMEC NRB Series Manual

AERMEC

AERMEC NRB Series Manual

AERMEC FCX Manual

AERMEC

AERMEC FCX Manual

AERMEC NRL 0280 User manual

AERMEC

AERMEC NRL 0280 User manual

AERMEC NRB 0800-3600 User manual

AERMEC

AERMEC NRB 0800-3600 User manual

AERMEC NRL FC 028 Manual

AERMEC

AERMEC NRL FC 028 Manual

AERMEC NRA Installation and operation manual

AERMEC

AERMEC NRA Installation and operation manual

AERMEC NYB User manual

AERMEC

AERMEC NYB User manual

Popular Chiller manuals by other brands

Trane RTAA-70 Installation & maintenance guide

Trane

Trane RTAA-70 Installation & maintenance guide

Carrier Omnizone 50BVC Installation, Start-Up, Service and Controls Operation and Troubleshooting

Carrier

Carrier Omnizone 50BVC Installation, Start-Up, Service and Controls Operation and Troubleshooting

York YGWH 115 Installation, commissioning & operation

York

York YGWH 115 Installation, commissioning & operation

Galletti PERFORMA MPE Series Technical manual

Galletti

Galletti PERFORMA MPE Series Technical manual

SMC Networks HRR Series manual

SMC Networks

SMC Networks HRR Series manual

Daikin EWAQ016CAW Installation and operation manual

Daikin

Daikin EWAQ016CAW Installation and operation manual

Trane CVHE Troubleshooting

Trane

Trane CVHE Troubleshooting

Moffat Friginox TSR-11SC Specification sheet

Moffat

Moffat Friginox TSR-11SC Specification sheet

Gree GWH07AGA-K6DNA1C Service manual

Gree

Gree GWH07AGA-K6DNA1C Service manual

MP Systems PURGE Series manual

MP Systems

MP Systems PURGE Series manual

Penguin COLD THERAPY CHILLER owner's manual

Penguin

Penguin COLD THERAPY CHILLER owner's manual

Telemark TVP-2000 Operation, installation and service manual

Telemark

Telemark TVP-2000 Operation, installation and service manual

TICA MINI VRF CHR Series Installation & operation manual

TICA

TICA MINI VRF CHR Series Installation & operation manual

MAXA A68 Installation and operation manual

MAXA

MAXA A68 Installation and operation manual

SABROE ChillPAC operating manual

SABROE

SABROE ChillPAC operating manual

Aqua Optima Corona Instructions for use

Aqua Optima

Aqua Optima Corona Instructions for use

Nordcap SKF 5 GN 1 manual

Nordcap

Nordcap SKF 5 GN 1 manual

lancer Siberian Elite Series Installation, operation & service manual

lancer

lancer Siberian Elite Series Installation, operation & service manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

AERMEC S.P.A.
ISO 9001 - Cert. nº 0128/1
C
E
R
T
I
F
I
E
D
Q
U
A
L
I
T
Y
S
Y
S
T
E
M
ICRPW
0206
66421.06
CR CR-H
66421.02 / 9801
A
gregaty cháodnicze cháodzone
powietrzem i pompy ciepáa
A
ir to water chillers and heat pumps
Zmiany:
Replace:
DOKUMENTACJA TECHNICZNA
TE
C
HNI
C
AL AND IN
S
TALLATI
O
NB
O
O
K
LET
3
5
6
7
8
10
11
12
14
15
16
17
18
19
20
22
24
25
28
29
31
32
33
34
36
INFORMACJE OGÓLNE •GENERAL INFORMATION
WàAĝCIWOĝCI •FEATURES
Opis urządzenia •Unit Description
Zastosowanie urządzenia •Purpose of the machine
Gáówne podzespoáy•Main components
DostĊpne wersje •Versions available
Opis podzespoáów •Description of components
Ukáad sterowania •Controls
Opakowanie •Packing
WyposaĪenie •Accessories
Tabela kompatybilnoĞci wyposaĪenia •Accessory compatibility table
Dane techniczne •Technical data
Dobrór •Selection
Przykáad doboru •Example of selection
WydajnoĞci cháodnicze •Cooling capacities
WydajnoĞci grzewcze •Heating capacities
Straty ciĞnienia wody •Water pressure drops
Straty ciĞnienia na filtrze wodnym •Water filter pressure drops
Zakres dziaáania •Working range
Wspóáczynniki korygujące •Correction factors
CiĞnienie akustyczne i poziom mocy akustycznej •Sound pressure and power level
Zakres ustawiania parametrów sterowania •Control parameter setting range
Ustawienia urządzeĔzabezpieczających •Protection device settings
Osiągi zespoáu wentylatorów •Fan group performance
Osiągi zespoáu wentylatrów ze zmniejszonym przepáywem •Fan group performance with reduced delivery
ĝRODKI BEZPIECZEēSTWA •SAFETY MEASURES
Nieodpowiednie uĪytkowanie •Improper uses
Wadliwe dziaáanie • Malfunctions
Znaki bezpieczeĔstwa •Safety symbols
INSTALACJA •INSTALLATION
Przyáącza wodne •Water connections
Poáączenia elektryczne •Wiring connections
Zmiana prĊdkoĞüi wentylatora •Variation of the fan speed
Instalacja koánierza FRC •Installation of the flange FRC
WàAĝCIWOĝCI •FEATURES
Wymiary •Dimensions
Minimalne wymiary dla obsáugi technicznej •Minimum technical space
Dane wyposaĪenia •Accessories data
Obieg cháodniczy •Chiller circuit
Legenda do schematów poáączeĔ•Wiring diagrams key
Dane elektryczne •Electrical data
Obwód elektroenergetyczny •Power circuit
Obwód pomocniczy •Auxiliary circuit
SPIS TREĝCI • CONTENTS
5
37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 44
Tel. (0442) 633111
Telefax (0442) 93730 – 93566 CR CRH
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our own responsability that the above
equipment described as follows:
AIR TO WATER CHILLER AND HEAT PUMP CR SERIE
complies with following provisions:
1. 97/23/CE Standard, since as per enclosure II, it has
undergone the conformity testing procedure :
A1 module (sizes: CR from 77 to 157)
with checks carried out by the appointed body RW-TUV
Kurfurstenstrasse 58, D-45138 ESSEN, identity code 0044;
2. designed, manufactured and commercialized in com-
pliance with the following technical specifications (all
models):
Harmonized standards:
-EN 378: Refrigerating system and heat pumps - Safety
and environmental requirements;
-EN 12735: Copper and copper alloys - Seamless, round
copper tubes for air conditioning and refrigeration;
Others:
-UNI 1285-68: calculation of metal tubes resistance to
inside pressure;
3. designed, manufactured and commercialized in com-
pliance with the following EEC Standards (all models):
- Equipment standard 89/392 EEC and amendments 91/368
CEE, 93/44/CEE and 93/68/CEE;
- Low voltage standard 73/23 EEC;
- Electromagnetic compatibility Standard EMC 89/336 EEC.
AERMEC S.A.
DEKLARACJA ZGODNOĝCI
Deklarujemy z peánąodpowiedzialnoĞcią,Īe powyĪej
podany sprzĊt opisany jako:
CHàODZONE WODĄAGREGATY CHàODNICZE I
POMPY CIEPàA SERII CR jest zgodny z
postanowieniami nastĊpujących norm:
1. Norma 97/23/CE, która wraz zaáącznikiem II, przeszáa
procedurĊtestowązgodnoĞci:
ModuáA1 (rozmiary serii CR od 77 do 157)
z kontroląprzeprowadzonąprzez organ dopuszczający
RW-TUV Kurfurstenstrasse 58, D-45138 ESSEN, kod
identyfikacyjny 0044;
2. zaprojektowany, wyprodukowany i przeznaczony
do obrotu i jest zgodny z nastĊpującymi technicznymi
specyfikacjami:
Normy zharmonizowane:
- EN 378: System cháodniczy i pompy ciepáa -
Wymagania bezpieczeĔstwa i Ğrodowiska;
- EN 12735: MiedĨi stopy miedzi – Bezszwowe,
okrągáe rury miedziane dla klimatyzacji i
cháodnictwa;
Inne:
- UNI 1285-68: Wyznaczanie wytrzymaáoĞci rur
metalowych na ciĞnienie wewnĊtrzne;
3. zaprojektowany, wyprodukowany i przeznaczony do
obrotu i w zgodzie z nastĊpującymi normami ECC:
- Norma sprzĊtu 89/392 CEE
- Norma dla niskich napiĊü 73/23 CEE;
- Norma kompatybilnoĞci elektromagnetycznej
89/336/EEC.
.
model:
model:
numer seryjn
y
:
serial number:
Bevilacqua, 02/05/2002 Dyrektor ds. marketingu - Marketing Director
Luigi Zucchi
INFORMACJE OGÓLNE •GENE
R
AL
6
A
L
A
R
M
2
3
7
12
13
11
4
5
10
8
6
9
1
14
UNIT DESCRIPTION
MAIN DESCRIPTION
The air cooled water chillers CR and the air-to-water heat
pumps CR-H have been designed to meet the needs of air
conditioning and heating in small to medium plants.
The units, available in 5 models, perform very quiet opera-
tion, high efficiency and reliability with the adoption of large
surface exchangers and high efficiency compressors.
The units are fully factory assembled and individually tested
and are easy to install and service.
The wide surface of exchange ensure the proper operation
of the units on cooling mode at ambient temperatures up to
46 °C.
Protection category is IP 24.
CR-H
OPIS URZĄDZENI
A
CHARAKTERYSTYKA OGÓLN
A
Agregaty wodne cháodzone powietrzem serii CR i pompy
ciepáa serii CRH sąagregatami zaprojektowanymi, aby
speániaüpotrzeby klimatyzacji powietrza i jego ogrzewania
w instalacjach maáego do Ğredniego rozmiaru.
Urządzenia dostĊpne w 5 modelach, pracującicho, są
wysokowydajne i niezawodne i zastosowane sąw nich
wymienniki o duĪej powierzchni i wysokiej wydajnoĞci
sprĊĪarki.
Urządzenia te sącaákowicie wyposaĪone w fabryce,
indywidualnie przetestowane i áatwe w instalacji i obsáudze.
DuĪa powierzchnia wymienników zapewnia odpowiednie
dziaáanie urządzeĔw trybie cháodzenia przy temperaturze
otoczenie do 46 °C.
StopieĔochrony to IP 24.
1 Panel sterowania •Control panel
2 Zespóáwentylatorów •Fan section
3 Wymiennik po stronie powietrza •Air side exchanger
4 Zawór zwrotny obiegu •Reverse cycle valve
5 Zawór zwrotny •Non return valve
6 Wyáącznik przepáywu •Flow switch
7 Wymiennik po stronie wody •Water side exchanger
8 Wziernik •Spy glass
9 Filtr osuszający •Filter dryer
10 Separator cieczy •Liquid separator
11 SprĊĪarka •Compressor
12 Tablica rozdzielcza •Switchboard
13 Wyáącznik gáówny •Main switch
14 Korpus kanaáu•Channel frame
GàÓWNE PODZESPOàY•MAIN COMPONENTS
7
VERSIONS AVAILABLE
Sizes available with gas (R22):
CR 31 - 51 - 71 - 101 - 151
The above sizes are available in heat pump version. The fol-
lowing is a list of possible combinations with relative
description:
Hheat pump
Description of version codes:
HHeat pump: unit pre-arranged also for hot water produc-
tion.
COMPONENT DESCRIPTION
1 REMOTE CONTROL PANEL
For remote control of the following operations:
– unit ON / OFF (yellow lamp display);
– operation mode selection cooling / heating (green / red
lamp display);
– summation of alarms by illumination of red lamp.
An alarm can be reset from the remote control panel by
pushing the ON / OFF switch.
To reset from the remote control press the ON/OFF touch-
button (max 2 sec); this operation can only be done twice
in one hour.
The connection between the unit and the panel is made by
means of a 6 pole cable with a section of: 0,5 mm2(max. 50
m), 1 mm2(max. 100 m).
N.B. = Unit ON/OFF and operation type functions can also
be controlled by means of the two normal switches
after having selected the REMOTE function on the
unit panel; refer to the electrical diagrams (terminal
board SC-M11).
2 FAN SECTION
Double intake centrifugal fans with forward blades, statically
and dinamically balanced, belt driven by threephase electric
motors with variable diameter pulleys to perform air duc-
ting.
To suit the fan section performances to specific require-
ments there is a range of motors and pulleys.
The ventilation section is mounted on rubber dampers and
provided with a protection grill on the air delivery.
3 AIR SIDE HEAT EXCHANGER
Waffle aluminum slit fins (corrugated fins for model CRH
151) and mechanically expanded inner grooved copper
tubes .
The exchanger can hold the whole R 22 charge and is provi-
ded with a protection grill.
4 REVERSE CYCLE VALVE (HEAT PUMP)
Inverts the flow of refrigerant when the summer / winter
operation mode is changed.
5 NON RETURN VALVE (HEAT PUMP)
To permit refrigerant liquid flow only one direction.
6 FLOW SWITCH
Standard supplied in all model, it is a differential pressure
switch installed between the water exchanger inlet and
outlet and cuts off the compressor (both on heating and
cooling modes) in case of poor water flow rate.
DOSTĉPNE WERSJE
DostĊpne wielkoĞci z czynnikiem cháodniczym R22:
CR 31 - 51 - 71 - 101 - 151
WyĪej wymienione wielkoĞci sądostĊpne w wersjach
pomp ciepáa. PoniĪej podano listĊmoĪliwych kombinacji z
danymi opisami:
H pompa ciepáa
Opis kodów wersji:
HPompa ciepáa: urządzenie przystosowane takĪe do
wytwarzania wody gorącej.
OPIS PODZESPOàÓW
1 PANEL ZDALNEGO STEROWANIA
Dla zdalnego sterowania nastĊpującymi operacjami:
- Wà/ WYàurządzenie (Ğwieci siĊĪóta lampka)
- wybór trybu dziaáania cháodzenie/ grzanie
(Ğwieci siĊzielona / czerwona lampka);
- wskazanie wszysktich alarmów poprzez zapalnie siĊ
czerwonej lampki.
A
larm moĪe zostaüzresetowany za pomcąpanelu
zdalnego sterowania poprzez wciĞniĊcie przycisku ON /
OFF.
A
by zresetowaüalarm z panelu zdalnego sterowania
naleĪy nacisnaüprzycisk ON/OFF (maks. 2 sekundy);
dziaáanie takie moĪna wykonaütylko dwa razy w ciągu
j
ednej godziny.
Poáącznie pomiĊdzy urządzeniem i panelem jest uzyskane
przy uĪyciu 6-Īyáowego kabla o przekroju 0,5 mm2(maks.
50 m), 1 mm2(maks.100 m).
UWAGA= Wáączane i wyáączanie urządzenia i funkcje
trybu dziaáania mogąbyütakĪe sterowane przy uĪyciu
dwóch normalnych przeáączników po wybraniu funkcji
REMOTE (ZDALNIE) na panelu sterowania; naleĪy
odnieĞü siĊdo schematów poáączeĔelektrycznych
(tabliczka zaciskowa SC-M11).
2 SEKCJA WENTYLATORÓW
Wentylatory dwustronnego ssania z áopatkami wygiĊtymi
do przodu, statycznie i dynamicznie wywaĪone,
napĊdzane silnikami elektrycznymi trójfazowymi z koáami
pasowymi o zmiennej Ğrednicy dla sterowania
powietrzem.
A
by dopasowaüosiągi sekcji wentylatorów do konkretnych
wymagaü, dostĊpny jest szeroki zakres silników i kóá
pasowych.
Sekcja wentylacji jest zamontowana na gumowych
táumikach drgaĔi wyposaĪona w kratkĊzabezpieczającą
po stornie dostarczania powietrza.
3 WYMIENNIK CIEPàA PO STRONIE POWIETRZNEJ
WyĪáobione aluminiowe lamele (faliste lamele dla modelu
CRH i 151) i mechaniczne rozszerzone, Īáobkowane
miedziane rury).
Wymiennik moĪe pomieĞciücaáyáadunek gazu R22 i jest
zabezpieczony kratkąochronną.
4 ZAWÓR ZWROTNY OBIEGU (POMPA CIEPàA)
Odwraca kierunek przepáywu czynnika cháodniczego,
kiedy zmieniany jest tryb dziaáania lato / zima.
5 ZAWÓR ZWROTNY (POMPA CIEPàA)
Zezwala na przepáyw czynnika cháodniczego tylko w jedną
stronĊ.
6 WYàĄCZNIK PRZEPàYWU
Do wszystkich modeli, standardowo doáączany jest
róĪnicowy wyáącznik ciĞnienia, zainstalowany pomiĊdzy
wlotem a wylotem na wymienniku wody, który odcina
dziaáanie sprĊĪarki (zarówno w modelu grzania jak
i cháodzenia) w przypadku sáabego przepáywu wody.
CARATTERISTICHE •FEATURES
WàAĝCIWOĝCI •
F
EATU
R
E
S
8
7 WATER SIDE HEAT EXCHANGER
Plate type, coated with polyurethane to reduce the heat los-
ses and provided with drain plug.
8 SPY GLASS
Used to verify the refrigerant gas charge.
9 FILTER DRYER
A mechanical filter in ceramic and hygroscopic material,
capable of retaining the impurities and any traces of humi-
dity present in the refrigerant circuit.
10 LIQUID SEPARATOR (HEAT PUMP)
Position to the compressor inlet to protect against liquid
return.
11 COMPRESSOR
Hermetic, high efficiency type, operating with R 22, moun-
ted on anti-vibration pads, it is driven by a two pole electric
motor with inner amperometric protection.
The compressor is standard equipped with cranckase heater
and is sound insulated.
12 SWITCHBOARD
It contains the power section and the management of the
controls and safeties. It has conform to IP 44.
13 MAIN SWITCH
It includes a switch with door handle lock and is standard
installed inside the electric board of all models.
14 CHANNEL FRAME
It is made of long life galvanized steel panels hot painted
with polyurethane powder after passivation.
COOLING CIRCUIT
The connections among the components of the system are
made with copper tubes welded in silver alloy.
The circuit is completed with:
– thermostatic valve with outside compensation device;
– liquid receiver (heat pump models only);
– liquid saparator by the compressor inlet to protect against
liquid return;
– reverse cycle valve, one-way valve (heat pump models)
and solenoid valve;
– high and low pressure fittings with needle valves.
CONTROLS
MICROPROCESSOR CARD
Composed of a management and control card and a display
card. The microprocessor card has the following functions:
• regulation of the evaporator inlet water.
• compressor timing delay.
• summer operation or winter operation as a heat pump
with defrost management.
• management of low temperature control (accessory).
• compressor working hourmeter.
• start/stop.
• reset.
• permanent memory of alarms.
• autostart after power failure plus “Start Memory” func-
tion.
• operation with possibility of remote control.
• machine status display:
compressor ON/OFF;
defrost;
summation alarm.
• alarm management:
a) primary (regardless of the condition of the control):
7 WYMIENNIK CIEPàA PO STRONIE WODY
Typ – páytkowy, pokryty poliuretanem, aby zmniejszyü
straty ciepáą, wyposaĪony w korek spustowy.
8 WZIERNIK
SáuĪy do sprawdzania naáadowania czynnika
cháodniczego
9 FILTR OSUSZAJĄCY
Mechaniczny filtr w ceramicznym i higroskopijnym
materiale, zdolny zatrzymaüzanieczyszczenia
i jakiekolwiek Ğlady wilgoci obecne w obiegu czynnika
cháodniczego.
10 SEPARATOR (POMPA CIEPàA) Umieszczony na
wlocie do sprĊĪarki, aby uniemoĪliwiüpowrót cieczy.
11 SPRĉĩARKA
Szczelna sprĊĪarka, typu wysoce wydajnego, dziaáająca z
czynnikiem cháodniczym R 22, zainstalowana na
podkáadkach przeciwdrganiowych, napĊdzana przez
dwubiegunowy silnik z wewnĊtrznym zabezpieczeniem
natĊĪania.
SprĊĪarka jest standardowo wyposaĪona w grzaákĊ
kartera i jest w dĨwiĊkoszczelnąobudowĊ.
12 TABLICA ROZDZIELCZA
Posiada zasilanie energią, kontroluje ukáad sterowania
i bezpieczeĔstwa. Zgodna z IP 44.
13 WYàĄCZNIK GàÓWNY
Zawiera wyáącznik z blokadąklamki i jest standarowo
zainstalowany w Ğrodku tablicy elektronicznej we
wszystkich modelach.
14 KORPUS KANAàU
Skonstruowany z wytrzymaáej ocynkowanej, cienkiej
blachy, malowanej na gorąco z poliuretanowąpowáoką
proszkowąpo pasywacji.
OBIEG CHàODNICZY
Poáączenia pomiĊdzy czĊĞciami systemu, sąwykonane
przy pomocy miedzianych rur zgrzanych srebrnym
stopem:
- zawór termostatyczny z zewnĊtrznym korektorem
- zbiornik cieczy (tylko w modelach z pompąciepáa)
- separator cieczy - umieszczony na wlocie do sprĊĪarki,
aby niedopuĞciüdo powrotu cieczy
- zawór zwrotny obiegu, zawór jednodrogowy (modele z
pompąciepáa), zawór elektromagnetyczny
- osprzĊt niskiego i wysokiego ciĞnienia z zaworami
iglicowymi.
STEROWANIE
KARTA MIKROPORCESOROWA
Zawiera kartĊsterującą/kontrolnąi kartĊwyĞwietlacza
Karta mikroprocesorowa speánia funkcje:
•regulacja wody na wlocie parownika.
•opóĨnienie uruchomienia sprĊĪarki.
•letnie lub zimowe sterowanie jako pompa ciepáa ze
sterowaniem zapobiegającym zamarzaniu.
•letnie lub zimowe sterowanie w wersji z pompąciepáa
letnie lub zimowe sterowanie w wersji z pompąciepáa.
•licznik godzinowy dziaáania sprĊĪarki.
•start/stop.
•reset (ponowne nastawienie).
•pamiĊü trwaáa alarmu.
•autostart po awarii zasilania oraz funkcja "Star Memory”.
• praca z moĪliwoĞciązdalnego sterowania.
• wyĞwietlanie stanu urządzenia:
Wà/WYàsprĊĪarki;
odmraĪanie;
podsumowanie alarmów.
•ustawianie alarmu:
a) gáówny (niezaleĪnie od stanu sterowania)
CARATTERISTICHE •FEATURES
WàAĝCIWOĝCI •
F
EATU
R
E
S
9
high pressure;
water differential pressure switch.
b) secondary:
low pressure;
antifreeze;
compressor overload
fan overload.
c) storage and possibility of display of main operating
parameters at time of safety device cut in.
• display of the following parameters:
water inlet temperature;
water outlet temperature;
temperature to start defrost;
• alarm display.
• set point adjustment:
a) without password:
heating set point;
cooling set point;
differential.
b) with password:
antifreeze set point;
low pressure delay time;
Autostart;
Reset compressor hourmeter;
heat exchanger temperature to stop defrost;
compressor wait time after unit shut down;
access code.
It is possible to connect the teminals 1-2 of M7 with an
external alert signal. The normally-opened contact is without
tension and can control a load of 250 V ~ 1A.
The following is a detailed description of the main functions
managed by the microprocessor.
– OPERATION THERMOSTAT
The diagrams below illustrate the calculations of the inter-
vention step of the machine, on the basis of the set operating
parameters.
– COMPRESSOR MANAGEMENT (CP)
The microprocessor activates the compressor according to
the water inlet temperature, and controls the maximum
number of hourly start-ups.
The compressor always remains off for at least one minute
after it has been turned off; at least ten minutes must pass
after the last start-up.
– WATER PUMP CONTROL ON EVAPORATOR
Terminals 5 and 6 (MPO) of terminal board M5 (V = 230V,
TsetF TIA
DG
ON
OFF
0%
100%
Po
TsetC TIA
DG
ON
OFF
0%
100%
Po
DG = Differential
TsetF = Cooling set point
TsetC = Heating set point
TIA = Temperature of Inlet Water
Po = Capacity
wysokie ciĞnienia):
wyáącznik róĪnicowy ciĞnienia wody.
b) drugorzĊdny:
niskie ciĞnienie;
odmraĪanie;
przeciąĪenie sprĊĪarki;
przeciąĪenie wentylatora.
c) przechowywanie i moĪliwoĞü wyĞwietlanie gáównych
parametrów dziaáania w czasie zadziaáania
urządzenia zabezpieczającego;
•wyĞwietlanie nastĊpujących parametrów:
temperatura wlotu wody;
temperatura do rozpoczĊcia odmraĪania;
•wskazywanie alarmu.
• regulacja punktu zadanego:
a) bez hasáa:
wartoĞü zadana ciepáa;
wartoĞü zadana cháodu;
dyferencjaá.
b) z hasáem:
ustawienie punktu odmraĪania;
zwáoka czasowa niskiego ciĞnienia;
Autostart;
Reset licznika godzinowego sprĊĪarki;
Czas oczekiwania po wyáączeniu sprĊĪarki;
Kod dostĊpu.
MoĪliwe jest poáączenie zacisków 1-2 listwy zaciskowej M7
z zewnĊtrznym sygnaáem alarmowym. Normalnie rozwarty
styk jest bez potencjaáu i moĪe sterowaüobciąĪeniem 250
V ~ 1A.
PoniĪej podano szczegóáowy opis gáównych funkcji
sterowanych mikroprocesorem.
-DZIAàANIE TERMOSTATU
PoniĪsze schematy przedstawiająw zaleĪnoĞci od
ustawianych wartoĞci zadanych, róĪne rodzaje stopni
zadziaáania.
- STEROWANIE SPRĉĩARKĄ(CP)
Mikroprocesor uruchamia sprĊĪarkĊzaleĪnie od
temperatury wlotu wody, steruje maksymalnąiloĞcią
rozruchów w ciągu jednej godziny.
SprĊĪarka zawsze pozostaje wyáączona, przez co
najmniej jednąminutĊpo wyáączeniu; co najmniej
dziesiĊü minut musi upáynąü po ostatnim rozruchu.
- STEROWANIE POMPĄWODNĄW PAROWNIKU
Jednopniowy termostat cháodu
One Step Cooling Thermostat
Jednopniowy termostat cháodu
One Step Heating Thermostat
DG = Dyferencjaá
TsetF = Zadana wartoĞü cháodu
TsetC = Zadana wartoĞü ciepáa
TIA = Temperatura wody na wlocie
Po = WydajnoĞü
WàAĝCIWOĝCI •
F
EATU
R
E
S
10
Imax = 1 A) can activate the pump.
The water pump on the evaporator side is first activated
during start-up; the alarm from the differential pressure swit-
ch (PD) is ignored for 30 seconds.
The pump remains in operation after start-up.
If the event that the pump permissive on the board is not
used, the pump must be started up before the machine, and
operate continuously whenever the machine is in use.
– CONTROL OF THE REVERSING VALVE (VIC)
The reversing valve is used to change Cooling/Heating ope-
ration of the unit.
– AUTOSTART WITH “START MEMORY” FUNCTION
When this function is enabled, the unit will return to pre-
power failure status when the power supply is restored, i.e.
it will resume operation if operating at the time of the power
failure, or it will remain off if that was its pre-power failure
status.
If the Autostart function is enabled without the “Start
Memory” function, the unit will automatically commence
operation at the restoration of power, regardless of its status
prior to power failure.
SAFETY AND CONTROL DEVICES
- general door lock switch
- compressor circuit breaker
- circuit breaker for auxiliary circuit
- circuit breaker for fans
- compressor starters
- fan starters
- low and high pressure switches
- differential pressure switch
- remote control panel comprising:
ON/OFF/Reset switch;
Summer/Winter changeover switch;
Summation alarm signal.
PACKING
The units are standard conditioned for shipment in wooden
pallets, wrapped in a nylon coating.
Upon request, they can be wooden crated or cased.
The control panel is shipped inside the electric board.
ACCESSORIES
DR – LOW AMBIENT TEMPERATURE OPERATION DEVICE
It allows a proper operation with ambient temperatures of
20 °C down to –10 °C.
It includes a transducer to be installed by the high pressure
side and an operator which controls a louver installed by
the air delivery.
The electronic card provides the signal 0-10V and controls
fan operation.
The «FRC» duct flange cannot be installed when the «DR»
louver is used.
FRC – DUCT FLANGE
It is made of painted galvanized steel panels to be screwed
to the unit when connection to an air delivery and return
duct system is required.
PGS – DAILY/WEEKLY PROGRAMMER
Programmer for installation on unit electrical board.
Programs two daily operation cycles (ON/OFF); can be
used to program daily operation of the unit.
Zaciski 5 i 6 (MPO) na listwie zaciskowej M5 (V = 230V
Imax = 0,5 A) sáuĪą do uruchomienia pompy.
Pompa wody po stronie parownika jest uruchamiana
pierwszy raz podczas rozruchu; alarm wyáącznika
ciĞnienia róĪnicowego jest ignorowany przez 30 sekund.
Po rozruchu pompa pozostaje w dziaáaniu.
W przypadku, gdy wskazanie na tablicy pokazuje, Īe
pompa nie jest uĪywana, pompa musi byüuruchomiona
przed rozruchem urządzenia i dziaáaünieprzerwanie w
czasie, gdy urządzenie jest w uĪyciu.
- STEROWANIE ZAWOREM ZMIANY KIERUNKU
PRZEPàYWU (VIC)
Zawór zmiany kierunku przepáywu jest uĪywany do zmiany
trybu dziaáania cháodzenie/grzanie urządzenia.
- AUTOSTART PRZY UĩYCIU “START MEMORY”
Kiedy ta funkcja jest aktywna, urządzenie po
przywróceniu zasilania powróci do stanu sprzed awarii
zasilania, np. opcja wznowi dziaáanie, jeĞli jest aktywna
podczas awarii zasilania lub pozostawi urządzenie
wyáączone, jeĞli taki byástan urządzenia przed awarią
zasilania.
JeĞli funkcja Autostartu jest aktywna z funkcją“Start
Memory”, to urządzenie automatycznie rozpocznie pracĊ
po przywróceniu zasilania, niezaleĪnie od jego stanu
sprzed awarii zasilania.
PRZYRZĄDY BEZPIECZEēSTWA I STEROWANI
A
- wyáącznik gáówn
y
blokady drzwiowej
- termiczny wyáącznik zabezpieczenia sprĊĪarki
- pomocniczy wyáącznik zabezpieczenia termicznego
- termiczny wyáącznik zabezpieczenia wentylatorów
- startery sprĊĪarki
- startery wentylatorów
- wyáączniki niskiego i wysokiego ciĞnienia
- wyáączniki ciĞnienia róĪnicowego
- panel zdalnego sterowania, skáadający siĊz:
przeáącznik Wà/ WYà/Reset;
przeáącznik lato/zima;
wskazanie wszystkich alarmów.
OPAKOWANIE
Urządzenia sąstandardowo dostarczane w drewnianych
paletach, obwiniĊte w nylonowej powáoce.
Na Īyczenie, mogąbyüdostarczone w drewnianych
skrzyniach kratkowych lub w pudeákach.
WYPOSAĩENIE
DR
–
PRZYRZĄD DO PRACY PRZY NIKSIEJ
TEMPERATURZE OTOCZENIA.
UmoĪliwia prawidáowe dziaáanie w zakresie temperatur
otoczenia od 20°C do -10°C.
WyposaĪony w przetwornik, który powinien byüzainstalowany
po stronie wysokiego ciĞnienia i operator, który steruje
szczelinąwentylacyjnąprzy dostarczaniu powietrza.
Koánierz kanaáu «FRC» nie moĪe byüzainstalowany, jeĞli
wykorzystywana jest szczelina wentylacyjna «DR»
KOàNIERZ KANAàU FRC
Wykonany z pomalowanych ocynkowanych paneli blachy.
PrzykrĊcany do urządzenia, jeĞli wymagany jest system
dostarczania powietrza i kanaáu zwrotnego.
PGS – DZIENNY/TYGODNIOWY PROGRAMATOR
Programator do zainstalowania na tablicy elektronicznej
urządzenia. Programuje dwa dzienne cykle pracy
(Wà/WYà); moĪe byüuĪywany do programowania
dziennej pracy urządzenia.
11
Mod. CR CR-H 31 51 71 101 151
DR 32 ✔
DR 52 ✔
DR 77 ✔
DR 102 ✔
DR 152 ✔
FRC 31 ✔
FRC 51 ✔
FRC 71 ✔
FRC 101 ✔
FRC 151 ✔
PGS ✔✔✔✔✔
DostĊpne wyposaĪenie -
A
vailable accessories
TABELA WYPOSAĩENIA KOMPATYBILNEGO •ACCESSORIES COMPATIBILITY TABLE
WàAĝCIWOĝCI •
F
EATU
R
E
S