manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. AERMEC
  6. •
  7. Chiller
  8. •
  9. AERMEC CR Series Installation and operation manual

AERMEC CR Series Installation and operation manual

AERMEC S.P.A.
ISO 9001 - Cert. nº 0128/1
C
E
R
T
I
F
I
E
D
Q
U
A
L
I
T
Y
S
Y
S
T
E
M
ICRPW
0206
66421.06
CR CR-H
66421.02 / 9801
A
gregaty cháodnicze cháodzone
powietrzem i pompy ciepáa
A
ir to water chillers and heat pumps
Zmiany:
Replace:
DOKUMENTACJA TECHNICZNA
TE
C
HNI
C
AL AND IN
S
TALLATI
O
NB
O
O
K
LET
3
5
6
7
8
10
11
12
14
15
16
17
18
19
20
22
24
25
28
29
31
32
33
34
36
INFORMACJE OGÓLNE •GENERAL INFORMATION
WàAĝCIWOĝCI •FEATURES
Opis urządzenia •Unit Description
Zastosowanie urządzenia •Purpose of the machine
Gáówne podzespoáy•Main components
DostĊpne wersje •Versions available
Opis podzespoáów •Description of components
Ukáad sterowania •Controls
Opakowanie •Packing
WyposaĪenie •Accessories
Tabela kompatybilnoĞci wyposaĪenia •Accessory compatibility table
Dane techniczne •Technical data
Dobrór •Selection
Przykáad doboru •Example of selection
WydajnoĞci cháodnicze •Cooling capacities
WydajnoĞci grzewcze •Heating capacities
Straty ciĞnienia wody •Water pressure drops
Straty ciĞnienia na filtrze wodnym •Water filter pressure drops
Zakres dziaáania •Working range
Wspóáczynniki korygujące •Correction factors
CiĞnienie akustyczne i poziom mocy akustycznej •Sound pressure and power level
Zakres ustawiania parametrów sterowania •Control parameter setting range
Ustawienia urządzeĔzabezpieczających •Protection device settings
Osiągi zespoáu wentylatorów •Fan group performance
Osiągi zespoáu wentylatrów ze zmniejszonym przepáywem •Fan group performance with reduced delivery
ĝRODKI BEZPIECZEēSTWA •SAFETY MEASURES
Nieodpowiednie uĪytkowanie •Improper uses
Wadliwe dziaáanie • Malfunctions
Znaki bezpieczeĔstwa •Safety symbols
INSTALACJA •INSTALLATION
Przyáącza wodne •Water connections
Poáączenia elektryczne •Wiring connections
Zmiana prĊdkoĞüi wentylatora •Variation of the fan speed
Instalacja koánierza FRC •Installation of the flange FRC
WàAĝCIWOĝCI •FEATURES
Wymiary •Dimensions
Minimalne wymiary dla obsáugi technicznej •Minimum technical space
Dane wyposaĪenia •Accessories data
Obieg cháodniczy •Chiller circuit
Legenda do schematów poáączeĔ•Wiring diagrams key
Dane elektryczne •Electrical data
Obwód elektroenergetyczny •Power circuit
Obwód pomocniczy •Auxiliary circuit
SPIS TREĝCI • CONTENTS
5
37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 44
Tel. (0442) 633111
Telefax (0442) 93730 – 93566 CR CRH
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our own responsability that the above
equipment described as follows:
AIR TO WATER CHILLER AND HEAT PUMP CR SERIE
complies with following provisions:
1. 97/23/CE Standard, since as per enclosure II, it has
undergone the conformity testing procedure :
A1 module (sizes: CR from 77 to 157)
with checks carried out by the appointed body RW-TUV
Kurfurstenstrasse 58, D-45138 ESSEN, identity code 0044;
2. designed, manufactured and commercialized in com-
pliance with the following technical specifications (all
models):
Harmonized standards:
-EN 378: Refrigerating system and heat pumps - Safety
and environmental requirements;
-EN 12735: Copper and copper alloys - Seamless, round
copper tubes for air conditioning and refrigeration;
Others:
-UNI 1285-68: calculation of metal tubes resistance to
inside pressure;
3. designed, manufactured and commercialized in com-
pliance with the following EEC Standards (all models):
- Equipment standard 89/392 EEC and amendments 91/368
CEE, 93/44/CEE and 93/68/CEE;
- Low voltage standard 73/23 EEC;
- Electromagnetic compatibility Standard EMC 89/336 EEC.
AERMEC S.A.
DEKLARACJA ZGODNOĝCI
Deklarujemy z peánąodpowiedzialnoĞcią,Īe powyĪej
podany sprzĊt opisany jako:
CHàODZONE WODĄAGREGATY CHàODNICZE I
POMPY CIEPàA SERII CR jest zgodny z
postanowieniami nastĊpujących norm:
1. Norma 97/23/CE, która wraz zaáącznikiem II, przeszáa
procedurĊtestowązgodnoĞci:
ModuáA1 (rozmiary serii CR od 77 do 157)
z kontroląprzeprowadzonąprzez organ dopuszczający
RW-TUV Kurfurstenstrasse 58, D-45138 ESSEN, kod
identyfikacyjny 0044;
2. zaprojektowany, wyprodukowany i przeznaczony
do obrotu i jest zgodny z nastĊpującymi technicznymi
specyfikacjami:
Normy zharmonizowane:
- EN 378: System cháodniczy i pompy ciepáa -
Wymagania bezpieczeĔstwa i Ğrodowiska;
- EN 12735: MiedĨi stopy miedzi – Bezszwowe,
okrągáe rury miedziane dla klimatyzacji i
cháodnictwa;
Inne:
- UNI 1285-68: Wyznaczanie wytrzymaáoĞci rur
metalowych na ciĞnienie wewnĊtrzne;
3. zaprojektowany, wyprodukowany i przeznaczony do
obrotu i w zgodzie z nastĊpującymi normami ECC:
- Norma sprzĊtu 89/392 CEE
- Norma dla niskich napiĊü 73/23 CEE;
- Norma kompatybilnoĞci elektromagnetycznej
89/336/EEC.
.
model:
model:
numer seryjn
y
:
serial number:
Bevilacqua, 02/05/2002 Dyrektor ds. marketingu - Marketing Director
Luigi Zucchi
INFORMACJE OGÓLNE •GENE
R
AL
6
A
L
A
R
M
2
3
7
12
13
11
4
5
10
8
6
9
1
14
UNIT DESCRIPTION
MAIN DESCRIPTION
The air cooled water chillers CR and the air-to-water heat
pumps CR-H have been designed to meet the needs of air
conditioning and heating in small to medium plants.
The units, available in 5 models, perform very quiet opera-
tion, high efficiency and reliability with the adoption of large
surface exchangers and high efficiency compressors.
The units are fully factory assembled and individually tested
and are easy to install and service.
The wide surface of exchange ensure the proper operation
of the units on cooling mode at ambient temperatures up to
46 °C.
Protection category is IP 24.
CR-H
OPIS URZĄDZENI
A
CHARAKTERYSTYKA OGÓLN
A
Agregaty wodne cháodzone powietrzem serii CR i pompy
ciepáa serii CRH sąagregatami zaprojektowanymi, aby
speániaüpotrzeby klimatyzacji powietrza i jego ogrzewania
w instalacjach maáego do Ğredniego rozmiaru.
Urządzenia dostĊpne w 5 modelach, pracującicho, są
wysokowydajne i niezawodne i zastosowane sąw nich
wymienniki o duĪej powierzchni i wysokiej wydajnoĞci
sprĊĪarki.
Urządzenia te sącaákowicie wyposaĪone w fabryce,
indywidualnie przetestowane i áatwe w instalacji i obsáudze.
DuĪa powierzchnia wymienników zapewnia odpowiednie
dziaáanie urządzeĔw trybie cháodzenia przy temperaturze
otoczenie do 46 °C.
StopieĔochrony to IP 24.
1 Panel sterowania •Control panel
2 Zespóáwentylatorów •Fan section
3 Wymiennik po stronie powietrza •Air side exchanger
4 Zawór zwrotny obiegu •Reverse cycle valve
5 Zawór zwrotny •Non return valve
6 Wyáącznik przepáywu •Flow switch
7 Wymiennik po stronie wody •Water side exchanger
8 Wziernik •Spy glass
9 Filtr osuszający •Filter dryer
10 Separator cieczy •Liquid separator
11 SprĊĪarka •Compressor
12 Tablica rozdzielcza •Switchboard
13 Wyáącznik gáówny •Main switch
14 Korpus kanaáu•Channel frame
GàÓWNE PODZESPOàY•MAIN COMPONENTS
7
VERSIONS AVAILABLE
Sizes available with gas (R22):
CR 31 - 51 - 71 - 101 - 151
The above sizes are available in heat pump version. The fol-
lowing is a list of possible combinations with relative
description:
Hheat pump
Description of version codes:
HHeat pump: unit pre-arranged also for hot water produc-
tion.
COMPONENT DESCRIPTION
1 REMOTE CONTROL PANEL
For remote control of the following operations:
– unit ON / OFF (yellow lamp display);
– operation mode selection cooling / heating (green / red
lamp display);
– summation of alarms by illumination of red lamp.
An alarm can be reset from the remote control panel by
pushing the ON / OFF switch.
To reset from the remote control press the ON/OFF touch-
button (max 2 sec); this operation can only be done twice
in one hour.
The connection between the unit and the panel is made by
means of a 6 pole cable with a section of: 0,5 mm2(max. 50
m), 1 mm2(max. 100 m).
N.B. = Unit ON/OFF and operation type functions can also
be controlled by means of the two normal switches
after having selected the REMOTE function on the
unit panel; refer to the electrical diagrams (terminal
board SC-M11).
2 FAN SECTION
Double intake centrifugal fans with forward blades, statically
and dinamically balanced, belt driven by threephase electric
motors with variable diameter pulleys to perform air duc-
ting.
To suit the fan section performances to specific require-
ments there is a range of motors and pulleys.
The ventilation section is mounted on rubber dampers and
provided with a protection grill on the air delivery.
3 AIR SIDE HEAT EXCHANGER
Waffle aluminum slit fins (corrugated fins for model CRH
151) and mechanically expanded inner grooved copper
tubes .
The exchanger can hold the whole R 22 charge and is provi-
ded with a protection grill.
4 REVERSE CYCLE VALVE (HEAT PUMP)
Inverts the flow of refrigerant when the summer / winter
operation mode is changed.
5 NON RETURN VALVE (HEAT PUMP)
To permit refrigerant liquid flow only one direction.
6 FLOW SWITCH
Standard supplied in all model, it is a differential pressure
switch installed between the water exchanger inlet and
outlet and cuts off the compressor (both on heating and
cooling modes) in case of poor water flow rate.
DOSTĉPNE WERSJE
DostĊpne wielkoĞci z czynnikiem cháodniczym R22:
CR 31 - 51 - 71 - 101 - 151
WyĪej wymienione wielkoĞci sądostĊpne w wersjach
pomp ciepáa. PoniĪej podano listĊmoĪliwych kombinacji z
danymi opisami:
H pompa ciepáa
Opis kodów wersji:
HPompa ciepáa: urządzenie przystosowane takĪe do
wytwarzania wody gorącej.
OPIS PODZESPOàÓW
1 PANEL ZDALNEGO STEROWANIA
Dla zdalnego sterowania nastĊpującymi operacjami:
- Wà/ WYàurządzenie (Ğwieci siĊĪóta lampka)
- wybór trybu dziaáania cháodzenie/ grzanie
(Ğwieci siĊzielona / czerwona lampka);
- wskazanie wszysktich alarmów poprzez zapalnie siĊ
czerwonej lampki.
A
larm moĪe zostaüzresetowany za pomcąpanelu
zdalnego sterowania poprzez wciĞniĊcie przycisku ON /
OFF.
A
by zresetowaüalarm z panelu zdalnego sterowania
naleĪy nacisnaüprzycisk ON/OFF (maks. 2 sekundy);
dziaáanie takie moĪna wykonaütylko dwa razy w ciągu
j
ednej godziny.
Poáącznie pomiĊdzy urządzeniem i panelem jest uzyskane
przy uĪyciu 6-Īyáowego kabla o przekroju 0,5 mm2(maks.
50 m), 1 mm2(maks.100 m).
UWAGA= Wáączane i wyáączanie urządzenia i funkcje
trybu dziaáania mogąbyütakĪe sterowane przy uĪyciu
dwóch normalnych przeáączników po wybraniu funkcji
REMOTE (ZDALNIE) na panelu sterowania; naleĪy
odnieĞü siĊdo schematów poáączeĔelektrycznych
(tabliczka zaciskowa SC-M11).
2 SEKCJA WENTYLATORÓW
Wentylatory dwustronnego ssania z áopatkami wygiĊtymi
do przodu, statycznie i dynamicznie wywaĪone,
napĊdzane silnikami elektrycznymi trójfazowymi z koáami
pasowymi o zmiennej Ğrednicy dla sterowania
powietrzem.
A
by dopasowaüosiągi sekcji wentylatorów do konkretnych
wymagaü, dostĊpny jest szeroki zakres silników i kóá
pasowych.
Sekcja wentylacji jest zamontowana na gumowych
táumikach drgaĔi wyposaĪona w kratkĊzabezpieczającą
po stornie dostarczania powietrza.
3 WYMIENNIK CIEPàA PO STRONIE POWIETRZNEJ
WyĪáobione aluminiowe lamele (faliste lamele dla modelu
CRH i 151) i mechaniczne rozszerzone, Īáobkowane
miedziane rury).
Wymiennik moĪe pomieĞciücaáyáadunek gazu R22 i jest
zabezpieczony kratkąochronną.
4 ZAWÓR ZWROTNY OBIEGU (POMPA CIEPàA)
Odwraca kierunek przepáywu czynnika cháodniczego,
kiedy zmieniany jest tryb dziaáania lato / zima.
5 ZAWÓR ZWROTNY (POMPA CIEPàA)
Zezwala na przepáyw czynnika cháodniczego tylko w jedną
stronĊ.
6 WYàĄCZNIK PRZEPàYWU
Do wszystkich modeli, standardowo doáączany jest
róĪnicowy wyáącznik ciĞnienia, zainstalowany pomiĊdzy
wlotem a wylotem na wymienniku wody, który odcina
dziaáanie sprĊĪarki (zarówno w modelu grzania jak
i cháodzenia) w przypadku sáabego przepáywu wody.
CARATTERISTICHE •FEATURES
WàAĝCIWOĝCI •
F
EATU
R
E
S
8
7 WATER SIDE HEAT EXCHANGER
Plate type, coated with polyurethane to reduce the heat los-
ses and provided with drain plug.
8 SPY GLASS
Used to verify the refrigerant gas charge.
9 FILTER DRYER
A mechanical filter in ceramic and hygroscopic material,
capable of retaining the impurities and any traces of humi-
dity present in the refrigerant circuit.
10 LIQUID SEPARATOR (HEAT PUMP)
Position to the compressor inlet to protect against liquid
return.
11 COMPRESSOR
Hermetic, high efficiency type, operating with R 22, moun-
ted on anti-vibration pads, it is driven by a two pole electric
motor with inner amperometric protection.
The compressor is standard equipped with cranckase heater
and is sound insulated.
12 SWITCHBOARD
It contains the power section and the management of the
controls and safeties. It has conform to IP 44.
13 MAIN SWITCH
It includes a switch with door handle lock and is standard
installed inside the electric board of all models.
14 CHANNEL FRAME
It is made of long life galvanized steel panels hot painted
with polyurethane powder after passivation.
COOLING CIRCUIT
The connections among the components of the system are
made with copper tubes welded in silver alloy.
The circuit is completed with:
– thermostatic valve with outside compensation device;
– liquid receiver (heat pump models only);
– liquid saparator by the compressor inlet to protect against
liquid return;
– reverse cycle valve, one-way valve (heat pump models)
and solenoid valve;
– high and low pressure fittings with needle valves.
CONTROLS
MICROPROCESSOR CARD
Composed of a management and control card and a display
card. The microprocessor card has the following functions:
• regulation of the evaporator inlet water.
• compressor timing delay.
• summer operation or winter operation as a heat pump
with defrost management.
• management of low temperature control (accessory).
• compressor working hourmeter.
• start/stop.
• reset.
• permanent memory of alarms.
• autostart after power failure plus “Start Memory” func-
tion.
• operation with possibility of remote control.
• machine status display:
compressor ON/OFF;
defrost;
summation alarm.
• alarm management:
a) primary (regardless of the condition of the control):
7 WYMIENNIK CIEPàA PO STRONIE WODY
Typ – páytkowy, pokryty poliuretanem, aby zmniejszyü
straty ciepáą, wyposaĪony w korek spustowy.
8 WZIERNIK
SáuĪy do sprawdzania naáadowania czynnika
cháodniczego
9 FILTR OSUSZAJĄCY
Mechaniczny filtr w ceramicznym i higroskopijnym
materiale, zdolny zatrzymaüzanieczyszczenia
i jakiekolwiek Ğlady wilgoci obecne w obiegu czynnika
cháodniczego.
10 SEPARATOR (POMPA CIEPàA) Umieszczony na
wlocie do sprĊĪarki, aby uniemoĪliwiüpowrót cieczy.
11 SPRĉĩARKA
Szczelna sprĊĪarka, typu wysoce wydajnego, dziaáająca z
czynnikiem cháodniczym R 22, zainstalowana na
podkáadkach przeciwdrganiowych, napĊdzana przez
dwubiegunowy silnik z wewnĊtrznym zabezpieczeniem
natĊĪania.
SprĊĪarka jest standardowo wyposaĪona w grzaákĊ
kartera i jest w dĨwiĊkoszczelnąobudowĊ.
12 TABLICA ROZDZIELCZA
Posiada zasilanie energią, kontroluje ukáad sterowania
i bezpieczeĔstwa. Zgodna z IP 44.
13 WYàĄCZNIK GàÓWNY
Zawiera wyáącznik z blokadąklamki i jest standarowo
zainstalowany w Ğrodku tablicy elektronicznej we
wszystkich modelach.
14 KORPUS KANAàU
Skonstruowany z wytrzymaáej ocynkowanej, cienkiej
blachy, malowanej na gorąco z poliuretanowąpowáoką
proszkowąpo pasywacji.
OBIEG CHàODNICZY
Poáączenia pomiĊdzy czĊĞciami systemu, sąwykonane
przy pomocy miedzianych rur zgrzanych srebrnym
stopem:
- zawór termostatyczny z zewnĊtrznym korektorem
- zbiornik cieczy (tylko w modelach z pompąciepáa)
- separator cieczy - umieszczony na wlocie do sprĊĪarki,
aby niedopuĞciüdo powrotu cieczy
- zawór zwrotny obiegu, zawór jednodrogowy (modele z
pompąciepáa), zawór elektromagnetyczny
- osprzĊt niskiego i wysokiego ciĞnienia z zaworami
iglicowymi.
STEROWANIE
KARTA MIKROPORCESOROWA
Zawiera kartĊsterującą/kontrolnąi kartĊwyĞwietlacza
Karta mikroprocesorowa speánia funkcje:
•regulacja wody na wlocie parownika.
•opóĨnienie uruchomienia sprĊĪarki.
•letnie lub zimowe sterowanie jako pompa ciepáa ze
sterowaniem zapobiegającym zamarzaniu.
•letnie lub zimowe sterowanie w wersji z pompąciepáa
letnie lub zimowe sterowanie w wersji z pompąciepáa.
•licznik godzinowy dziaáania sprĊĪarki.
•start/stop.
•reset (ponowne nastawienie).
•pamiĊü trwaáa alarmu.
•autostart po awarii zasilania oraz funkcja "Star Memory”.
• praca z moĪliwoĞciązdalnego sterowania.
• wyĞwietlanie stanu urządzenia:
Wà/WYàsprĊĪarki;
odmraĪanie;
podsumowanie alarmów.
•ustawianie alarmu:
a) gáówny (niezaleĪnie od stanu sterowania)
CARATTERISTICHE •FEATURES
WàAĝCIWOĝCI •
F
EATU
R
E
S
9
high pressure;
water differential pressure switch.
b) secondary:
low pressure;
antifreeze;
compressor overload
fan overload.
c) storage and possibility of display of main operating
parameters at time of safety device cut in.
• display of the following parameters:
water inlet temperature;
water outlet temperature;
temperature to start defrost;
• alarm display.
• set point adjustment:
a) without password:
heating set point;
cooling set point;
differential.
b) with password:
antifreeze set point;
low pressure delay time;
Autostart;
Reset compressor hourmeter;
heat exchanger temperature to stop defrost;
compressor wait time after unit shut down;
access code.
It is possible to connect the teminals 1-2 of M7 with an
external alert signal. The normally-opened contact is without
tension and can control a load of 250 V ~ 1A.
The following is a detailed description of the main functions
managed by the microprocessor.
– OPERATION THERMOSTAT
The diagrams below illustrate the calculations of the inter-
vention step of the machine, on the basis of the set operating
parameters.
– COMPRESSOR MANAGEMENT (CP)
The microprocessor activates the compressor according to
the water inlet temperature, and controls the maximum
number of hourly start-ups.
The compressor always remains off for at least one minute
after it has been turned off; at least ten minutes must pass
after the last start-up.
– WATER PUMP CONTROL ON EVAPORATOR
Terminals 5 and 6 (MPO) of terminal board M5 (V = 230V,
TsetF TIA
DG
ON
OFF
0%
100%
Po
TsetC TIA
DG
ON
OFF
0%
100%
Po
DG = Differential
TsetF = Cooling set point
TsetC = Heating set point
TIA = Temperature of Inlet Water
Po = Capacity
wysokie ciĞnienia):
wyáącznik róĪnicowy ciĞnienia wody.
b) drugorzĊdny:
niskie ciĞnienie;
odmraĪanie;
przeciąĪenie sprĊĪarki;
przeciąĪenie wentylatora.
c) przechowywanie i moĪliwoĞü wyĞwietlanie gáównych
parametrów dziaáania w czasie zadziaáania
urządzenia zabezpieczającego;
•wyĞwietlanie nastĊpujących parametrów:
temperatura wlotu wody;
temperatura do rozpoczĊcia odmraĪania;
•wskazywanie alarmu.
• regulacja punktu zadanego:
a) bez hasáa:
wartoĞü zadana ciepáa;
wartoĞü zadana cháodu;
dyferencjaá.
b) z hasáem:
ustawienie punktu odmraĪania;
zwáoka czasowa niskiego ciĞnienia;
Autostart;
Reset licznika godzinowego sprĊĪarki;
Czas oczekiwania po wyáączeniu sprĊĪarki;
Kod dostĊpu.
MoĪliwe jest poáączenie zacisków 1-2 listwy zaciskowej M7
z zewnĊtrznym sygnaáem alarmowym. Normalnie rozwarty
styk jest bez potencjaáu i moĪe sterowaüobciąĪeniem 250
V ~ 1A.
PoniĪej podano szczegóáowy opis gáównych funkcji
sterowanych mikroprocesorem.
-DZIAàANIE TERMOSTATU
PoniĪsze schematy przedstawiająw zaleĪnoĞci od
ustawianych wartoĞci zadanych, róĪne rodzaje stopni
zadziaáania.
- STEROWANIE SPRĉĩARKĄ(CP)
Mikroprocesor uruchamia sprĊĪarkĊzaleĪnie od
temperatury wlotu wody, steruje maksymalnąiloĞcią
rozruchów w ciągu jednej godziny.
SprĊĪarka zawsze pozostaje wyáączona, przez co
najmniej jednąminutĊpo wyáączeniu; co najmniej
dziesiĊü minut musi upáynąü po ostatnim rozruchu.
- STEROWANIE POMPĄWODNĄW PAROWNIKU
Jednopniowy termostat cháodu
One Step Cooling Thermostat
Jednopniowy termostat cháodu
One Step Heating Thermostat
DG = Dyferencjaá
TsetF = Zadana wartoĞü cháodu
TsetC = Zadana wartoĞü ciepáa
TIA = Temperatura wody na wlocie
Po = WydajnoĞü
WàAĝCIWOĝCI •
F
EATU
R
E
S
10
Imax = 1 A) can activate the pump.
The water pump on the evaporator side is first activated
during start-up; the alarm from the differential pressure swit-
ch (PD) is ignored for 30 seconds.
The pump remains in operation after start-up.
If the event that the pump permissive on the board is not
used, the pump must be started up before the machine, and
operate continuously whenever the machine is in use.
– CONTROL OF THE REVERSING VALVE (VIC)
The reversing valve is used to change Cooling/Heating ope-
ration of the unit.
– AUTOSTART WITH “START MEMORY” FUNCTION
When this function is enabled, the unit will return to pre-
power failure status when the power supply is restored, i.e.
it will resume operation if operating at the time of the power
failure, or it will remain off if that was its pre-power failure
status.
If the Autostart function is enabled without the “Start
Memory” function, the unit will automatically commence
operation at the restoration of power, regardless of its status
prior to power failure.
SAFETY AND CONTROL DEVICES
- general door lock switch
- compressor circuit breaker
- circuit breaker for auxiliary circuit
- circuit breaker for fans
- compressor starters
- fan starters
- low and high pressure switches
- differential pressure switch
- remote control panel comprising:
ON/OFF/Reset switch;
Summer/Winter changeover switch;
Summation alarm signal.
PACKING
The units are standard conditioned for shipment in wooden
pallets, wrapped in a nylon coating.
Upon request, they can be wooden crated or cased.
The control panel is shipped inside the electric board.
ACCESSORIES
DR – LOW AMBIENT TEMPERATURE OPERATION DEVICE
It allows a proper operation with ambient temperatures of
20 °C down to –10 °C.
It includes a transducer to be installed by the high pressure
side and an operator which controls a louver installed by
the air delivery.
The electronic card provides the signal 0-10V and controls
fan operation.
The «FRC» duct flange cannot be installed when the «DR»
louver is used.
FRC – DUCT FLANGE
It is made of painted galvanized steel panels to be screwed
to the unit when connection to an air delivery and return
duct system is required.
PGS – DAILY/WEEKLY PROGRAMMER
Programmer for installation on unit electrical board.
Programs two daily operation cycles (ON/OFF); can be
used to program daily operation of the unit.
Zaciski 5 i 6 (MPO) na listwie zaciskowej M5 (V = 230V
Imax = 0,5 A) sáuĪą do uruchomienia pompy.
Pompa wody po stronie parownika jest uruchamiana
pierwszy raz podczas rozruchu; alarm wyáącznika
ciĞnienia róĪnicowego jest ignorowany przez 30 sekund.
Po rozruchu pompa pozostaje w dziaáaniu.
W przypadku, gdy wskazanie na tablicy pokazuje, Īe
pompa nie jest uĪywana, pompa musi byüuruchomiona
przed rozruchem urządzenia i dziaáaünieprzerwanie w
czasie, gdy urządzenie jest w uĪyciu.
- STEROWANIE ZAWOREM ZMIANY KIERUNKU
PRZEPàYWU (VIC)
Zawór zmiany kierunku przepáywu jest uĪywany do zmiany
trybu dziaáania cháodzenie/grzanie urządzenia.
- AUTOSTART PRZY UĩYCIU “START MEMORY”
Kiedy ta funkcja jest aktywna, urządzenie po
przywróceniu zasilania powróci do stanu sprzed awarii
zasilania, np. opcja wznowi dziaáanie, jeĞli jest aktywna
podczas awarii zasilania lub pozostawi urządzenie
wyáączone, jeĞli taki byástan urządzenia przed awarią
zasilania.
JeĞli funkcja Autostartu jest aktywna z funkcją“Start
Memory”, to urządzenie automatycznie rozpocznie pracĊ
po przywróceniu zasilania, niezaleĪnie od jego stanu
sprzed awarii zasilania.
PRZYRZĄDY BEZPIECZEēSTWA I STEROWANI
A
- wyáącznik gáówn
y
blokady drzwiowej
- termiczny wyáącznik zabezpieczenia sprĊĪarki
- pomocniczy wyáącznik zabezpieczenia termicznego
- termiczny wyáącznik zabezpieczenia wentylatorów
- startery sprĊĪarki
- startery wentylatorów
- wyáączniki niskiego i wysokiego ciĞnienia
- wyáączniki ciĞnienia róĪnicowego
- panel zdalnego sterowania, skáadający siĊz:
przeáącznik Wà/ WYà/Reset;
przeáącznik lato/zima;
wskazanie wszystkich alarmów.
OPAKOWANIE
Urządzenia sąstandardowo dostarczane w drewnianych
paletach, obwiniĊte w nylonowej powáoce.
Na Īyczenie, mogąbyüdostarczone w drewnianych
skrzyniach kratkowych lub w pudeákach.
WYPOSAĩENIE
DR
–
PRZYRZĄD DO PRACY PRZY NIKSIEJ
TEMPERATURZE OTOCZENIA.
UmoĪliwia prawidáowe dziaáanie w zakresie temperatur
otoczenia od 20°C do -10°C.
WyposaĪony w przetwornik, który powinien byüzainstalowany
po stronie wysokiego ciĞnienia i operator, który steruje
szczelinąwentylacyjnąprzy dostarczaniu powietrza.
Koánierz kanaáu «FRC» nie moĪe byüzainstalowany, jeĞli
wykorzystywana jest szczelina wentylacyjna «DR»
KOàNIERZ KANAàU FRC
Wykonany z pomalowanych ocynkowanych paneli blachy.
PrzykrĊcany do urządzenia, jeĞli wymagany jest system
dostarczania powietrza i kanaáu zwrotnego.
PGS – DZIENNY/TYGODNIOWY PROGRAMATOR
Programator do zainstalowania na tablicy elektronicznej
urządzenia. Programuje dwa dzienne cykle pracy
(Wà/WYà); moĪe byüuĪywany do programowania
dziennej pracy urządzenia.
11
Mod. CR CR-H 31 51 71 101 151
DR 32 ✔
DR 52 ✔
DR 77 ✔
DR 102 ✔
DR 152 ✔
FRC 31 ✔
FRC 51 ✔
FRC 71 ✔
FRC 101 ✔
FRC 151 ✔
PGS ✔✔✔✔✔
DostĊpne wyposaĪenie -
A
vailable accessories
TABELA WYPOSAĩENIA KOMPATYBILNEGO •ACCESSORIES COMPATIBILITY TABLE
WàAĝCIWOĝCI •
F
EATU
R
E
S
12
Mod. CR CR-H
❄kW
❄kW
❄W/W
l/h
kPa
❄❄ kW
❄❄ kW
❄❄ W/W
l/h
kPa
n°
n° x kW
m3/h 3500
g/m • rpm
Pa
m2
n°
Ø
230 V A
400 V A
230 V A
400 V A
230 V A
400 V A
mm
mm
mm
CR kg
CR-H kg
❄
❄❄
D
A
NE TECHNICZNE •TECHNICAL DATA
WydajnoĞc cháodnicza •Cooling capacity
Caákowity pobór mocy •Total input powe
r

E.E.R.
Przepáyw wody •Water flow
Straty ciĞnienia wody •Water pressure drop
WydajnoĞc grzewcza pompy ciepáa•Heat pump heating capacity
Caákowity pobór mocy •Total input powe
r

C.O.P.
Przepáyw wody •Water flow
Straty ciĞnienia wody •Water pressure drop
Wentylatory •Fans
Moc silnika •Motor power
Nominalny przepáyw powietrza •Nominal air flow
PrĊdkoĞü wentylatora ( nominalna ) •Fan speed ( nominal )
Maksymalne uĪyteczne ciĞnienie statyczne •Max. available static pressure
Wymiennik •Coil Powierzchnia •Surface
Szereg •Row
Przyáącza wody •Water connections
SprĊĪarka •Compressor typ •type
Cháodzenie •Cooling
Caákowity pobór prądu
Total input current Pompa ciepáa•Heat pump
Prąd rozruchu •Peak current
Wymiary WysokoĞü •Height
Dimensions SzerokoĞü •Width
GáĊbokoĞü •Depth
Waga netto •Net weight
NapiĊcie zasilania: 230 V - 3 - 50 Hz; 400 V - 3+N - 50 Hz (±10%).
Osiągi odnosząsiĊdo nastĊpujących warunków:
temperatura otoczenia = 35 °C- temperatura wody wychodzącej 7 °C - ¨t = 5 °C
temperatura otoczenia 7 °C suchego termometru, -6 °C mokrego termometru - temperatura wody
wychodzącej 7 °C - ¨t = 5 °C (tylko dla modeli CR-H).

WàAĝCIWOĝCI •
F
EATU
R
E
S
13
31 51 71 101 151
8,25 13,1 20,45 26 32,5
3,8 5,6 8,25 10,9 14,3
2,17 2,34 2,48 2,39 2,27
1420 2260 3520 4470 5600
20 27 28,4 34 29,6
9,2 15 19,55 29,3 38,25
3,8 5,5 7,85 10,8 14,1
2,42 2,73 2,49 2,71 2,71
1580 2580 3360 5040 6580
22,2 31,4 23,9 38,6 36,2
22222
1 x 0,75 1 x 1,1 1 x 1,5 2 x 1,1 2 x 1,5
6000 8600 12000 16000
930 880 740 625 590
108 108 108 88,3 117,7
0,385 0,578 0,875 1,125 1,312
33333
1" 1" 1" 1/2 1" 1/2 1" 1/2
| |
12,8 18 25,4 34,6 56,3
7,4 10,4 14,7 20 32,5
12,8 17,7 24,2 34,3 55,5
7,4 10,2 14 19,8 32,1
69 120 129 179 218
42 65 80 110 136
975 975 1200 1310 1310
950 1300 1500 1750 2000
600 600 700 850 850
145 200 288 378 452
158 211 309 400 482
Power supply: 230 V - 3 - 50 Hz; 400 V - 3+N - 50 Hz (±10%).
Performances refer to following conditions:
❄
ambient temperature 35 °C - leaving water temperature 7 °C, ³t 5 °C.
❄❄
ambient temperature 7 °C D.B. - 6 °C W.B. - leaving water temperature 50 °C - ³t = 5 °C (only for CR-H models).
Zmienny •Reciprocating

WàAĝCIWOĝCI •
F
EATU
R
E
S
14
(°C) 7 10 13 16
%87837770
SELECTION
Charts 1 to 4 and tab. A to L show the complete set of data
necessary to select the units.
Input power shown are total (compressor and fans).
Values refer to 5 °C temperature rise.
For other values use correction factors of tab. C.
The heating capacities shown are net of defrosting cycle
heat losses and refer to dry bulb ambient temperature with
relative humidity values shown in the following table:
D.B. temperature (°C) 7 10 13 16
relative humidity % 87 83 77 70
The remote control panel can be connected from up to 50
mt distance.
Dimensions, weights diameter and location of water, techni-
cal spaces and centre of gravity position are shown in the
following pages.
Chart 4 shows the water filter pressure drop curve.
A water tank should be installed to reduce the number of
compressor starts.
The units are set to work properly on cooling mode down to
20 °C ambient temperature.
Use the accessory condensing pressure control device
«DR» when unit is to work at lower ambient conditions.
EXAMPLE OF SELECTION
It is assumed to cool and heat rooms at following design
conditions:
– required heating capacity 14,000 kcal/h with 5 °C D.B.
ambient temperature and 50 °C hot water temperature;
– required cooling capacity 14,800 frig/h with 40 °C
ambient temperature and 7 °C chilled water temperature.
It is furthermore assumed to need air ducting with 40 Pa
pressure required.
Tab. 2 shows (mod. CRH 71):
– delivered heating capacity 0.89 x 16,800 = 14,952 kcal/h
– input power 0,99 x 7,850 = 7,772 W.
Selected 2,990 l/h water flow rate corresponding to 5 °C
temperature rise, a 2.2 W.G.m pressure drop is found on
tab. 3.
Such value, corrected with factors of tab. A, becomes: 2.01
W.G.m.
Tab. 1 shows, under given conditions:
– delivered cooling capacity 0,935 x 17,600 = 16,456
frig/h;
– input power 1.045 x 8,250 = 8,621 W.
With 2,990 l/h flow rate, a 2.2 x 1.01 = 2.22 W.G.m pressu-
re drop is found on tab. 3 and tab. A.
The temperature rise is 5.5 °C.
The cooling capacity corrected according to the temperatu-
re rise (tab. C) is 16,538 frig/h.
Tab. G indicates that to obtain available static pressure the
fan has to rotate at 815 rpm.
If a glycol mix is added (to avoid icing in winter) higher
pressure drops and a different specific heat must be taken
into account when selecting the unit and the system.
Table B shows the correction factors to use with nominal
data (without glycol mix).
The correction factor of pressure drop (with glycol mix),
considers the different volumetric capacity (assuming an
unchanged temperature rise).
KRYTERIA DOBORU
Wykresy 1 do 4 oraz tabele od A do L przedstawiają
kompletny zestaw danych potrzebnych do dokonania
prawidáowego doboru urządzeĔ.
Przedstawione pobory mocy sącaákowitymi (sprĊĪarki
i wentylatory). WartoĞci odnosząsiĊdo wzrostu temperatury
o 5 °C.
Przedstawione wydajnoĞci grzewcze sąwartoĞciami bez strat
ciepáa przy obiegu odmraĪania i odnosząsiĊdo temperatury
otoczenia suchego termometru przy wartoĞciach wilgotnoĞci
wzglĊdnej przedstawionych w poniĪszej tabeli:
Temp. suchego term.
wilg. wzgl.
Panel zdalnego sterowania moĪe byüpodáączony
z odlegáoĞci co najwyĪej 50 metrów. Rozmiary, ciĊĪary,
Ğrednice i lokalizacja wody, wymiary dla obsáugi
technicznej i Ğrodki ciĊĪkoĞci przedstawione sąna
nastĊpnych stronach. Wykres 4 przedstawia krzywąstraty
ciĞnienia na filtrze wodnym. Zbiornik wodny powinien byü
zainstalowany, aby ograniczyüliczbĊuruchomieĔ
sprĊĪarki. Urządzenia sąustawione, aby dziaáaü
prawidáowo w trybie cháodzenia w temperaturze otoczenia
do 20 °C.
NaleĪuĪyüdocatkowego przyrządu «DR» sterującego
ciĞnieniem skraplania, w przypadku, gdy urządzenie ma
pracowaüw warunkach niĪszych temperatur otoczenia.
PRZYKàAD DOBORU:
Potrzebujemy klimatyzowaüpomieszczenia przy
nastĊpujących zamierzonych parametrach:
- wymagana wydajnoĞü grzewcza 14,000 kcal/h przy 5 °C
temperatury otoczenia suchego termometru i 50 °C
temperatury gorącej wody.
- wymagana wydajnoĞü cháodnicza 14,800 frig/h przy
40°C temperatury otoczenia i 7 °C temperatury
cháodzonej wody.
Ponadto zakáadamy, Īe kanaápowietrzny wymaga 40 Pa
ciĞnienia.
Tabela 2 pokazuje:
- dostarczona wyd. grzewcza 0.89 x 16,800 = 14,952
kcal/h
- moc pobierana 0,99 x 7,850 = 7,772 W.
Przy wybranej wielkoĞci przepáywu 2,990 l/h
odpowiadającej
5 °C wzrostowi temperatury, znajdujemy stratĊciĞnienia
2.2 m sáupa wody w Tabeli 3.
Taka wartoĞü, skorygowana o wspóáczynnik korygujący
z Tabeli A, daje 2.01 m sáupa wody.
W takich warunkach Tabela 1 przedstawia:
- dostarczona wydajnoĞü cháodnicza
0,935 x 17,600 = 16,456 frig/h;
- moc pobierana 1.045 x 8,250 = 8,621 W.
Przy wielkoĞci przepáywu 2,990 l/h, znajdujemy stratĊ
ciĞnienia 2.2 x 1.01 = 2.22 m sáupa wody w Tabeli 3
i Tabeli A.
Wzrost temperatury wynosi 5,5 °C.
WydajnoĞü cháodnicza skorygowana stosownie do
wzrostu temperatury (Tabela C) wynosi 16,538 frig/h.
Tabela G wskazuje, Īe aby uzyskaüuĪyteczne ciĞnienie
statystyczne, wentylator musi obracaüsiĊz prĊdkoĞci
815 rpm.
JeĞli uĪywany jest roztwór glikolu (aby uniknąü
oblodzenia w okresie zimowym), naleĪy wziąü pod uwagĊ
wiĊksze straty ciĞnienia i odpowiednio inne ciepáo musi
byüwziĊte pod uwagĊprzy doborze urządzenia
i systemu.
Tabela B przedstawia wspóáczynniki korygujące, których
naleĪy uĪyüz danymi nominalnymi (bez roztworu glikolu).
Wspóáczynnik korygujący strat ciĞnienia (z roztworem
glikolu), zawiera w sobie róĪnąwydajnoĞü (zakáadając
niezmieniony wzrost temperatury).
WàAĝCIWOĝCI •
F
EATU
R
E
S
15
0
,8
,
85
0
,9
,
95
1
,
05
1,1
,
15
1
,2
,
25
1,3
567891011
12 °C
0
,9
,
95
1
,
05
1,1
,
15
1
,2
Te = 25 °C
Te = 30 °C
Te = 35 °C
Te = 40 °C
Te = 45 °C
Te = 25 °C
Te = 30 °C
Te = 35 °C
Te = 40 °C
Te = 45 °C
Mod. CR – CR-H 31 51 71 101 151
PF kW 8,25 13,1 20,45 26 32,5
PA kW 3,8 5,6 8,25 10,9 14,3
T
A
B. 1 WYDAJNOĝû CHàODNICZA I CAàKOWITY POBÓR MOCY
COOLING CAPACITY AND TOTAL INPUT POWER
,
Te = temperatura otoczenia
ambient temperature
NaleĪy pomnoĪyüwartoĞci z powyĪszego wykresu przez podane poniĪej wartoĞci, aby uzyskaüwydajnoĞc cháodniczą(PF)
i pobieranąmoc (PA):
Multiply values from above chart by following nominal values to obtain cooling capacity (PF) and power input (PA):
Temperatura wody na wylocie •Water outlet temperaturer
WàAĝCIWOĝCI •
F
EATU
R
E
S
WydajnoĞü cháodnicza •Cooling capacity Caákowity pobór mocy
Total in
p
ut
p
ower
16
0,5
0,6
0,7
0,8
0,9
1
1,1
1,2
1,3
-10-8-6-4-202468101214
16 °C
0,6
0,7
0,8
0,9
1
1,1
Mod. CR – CR-H 31 51 71 101 151
PT kW 9,2 15 19,55 29,3 38,25
PA kW 3,8 5,5 7,85 10,8 14,1
Tu = 50 °C
Tu = 45 °C
Tu = 40 °C
Tu = 35 °C
Tu = 50 °C
Tu = 45 °C
Tu = 40 °C
Tu = 35 °C
T
A
B. 2 WYDAJNOĝû GRZEWCZA I CAàKOWITY POBÓR MOCY
HEATING CAPACITY AND TOTAL INPUT POWER
Temperatura otoczenia suchego termometru •D.B. ambient temperature
Tu = temperatura wody na wylocie
water outlet temperature
NaleĪy pomnoĪyüwartoĞci z powyĪszego wykresu przez podanej poniĪej wartoĞci, aby uzyskaüwydajnoĞc cháodniczą
(PF) i pobieranąmoc (PA):
Multiply values from above chart by following nominal values to obtain heating capacity (PT) and power input (PA):
WàAĝCIWOĝCI •
F
EATU
R
E
S
Caákowity pobór mocy •Total input power
WydajnoĞü grzewcza •Heating capacity
17
0
1
2
3
4
5
6
7
8
0
10
20
30
40
50
60
70
12345678
m3/h
0,25 0,5 0,75 1 1,25 1,5 1,75 2 2,25 l/s
kP
m C.A.
31
51
71
101
151
NOTE: Values refer to 10°C water average temperature without glycol. For other temperatures use correction factors of tab. A.
With glycol use correction factors of tab. B.
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
kPa 100
02468101214161820 l/h x 1.000
1" 1/41" 1" 1/2
Mod. CR 31 51 71 101 151
1” ✔
1” 1/4 ✔
1” 1/2 ✔✔✔
°C 5 101520304050
1,02 1 0,985 0,97 0,95 0,93 0,91
TAB. 3 STRATY CIĝNIENIA WODY •WATER PRESSURE DROPS
Przepáyw wody •Water flow
UWAGA: Straty ciĞnienia przedstawione na powyĪszych wykresach odnosząsiĊdo Ğredniej temperatury wody bez glikolu wynoszącej
10 °C. Dala innych temperatur naleĪy zastosowaüwspóáczynniki korygujące z Tabeli A. Dla dziaáania z glikolem naleĪy uĪywaü
wspóáczynników korygujących z Tabeli B.
Przepáyw wody •Water flow
TAB. 4 STRATY CIĝNIENIA NA FILTRZE WODNYM •WATER FILTER PRESSURE DROPS

TAB. A WSPÓàCZYNNIK KORYGUJĄCY STRAT CIĝNIENIA WODY
WATER PRESSURE DROPS CORRECTION FACTOR
ĝrednia temperatura wody •Average water temperature
Wspóáczynnik korygujący •correction factor
WàAĝCIWOĝCI •
F
EATU
R
E
S
Strat
y
ciĞnienia •Pressure drop
Strat
y
ciĞnienia •Pressure drop
18
46
35
7/2 16/11 °C
°C
15
12/7
50
-10 20 °C
35
°C
R407C
[bar] 28 22
[°C] 120 52
[°C] -10 -16
ZAKRES DZIAàANI
A
•WORKING RANGE
Temperatura wlotu – wylotu wody
Water inlet - outlet temperature
Temperatura otoczenia suchego termometru.
Ambient temperature D.B.
Cháodzenie - Cooling
Zakres dziaáania
Working range
Zakres dziaáania
Working range
Grzanie - Heating
DANE PROJEKTOWE •DESIGN DATA
Strona wysokiego ciĞnienia Strona niskiego ciĞnienia
High pressure side Low pressure side
Maksymalne ciĞnienie uĪyteczne •Max pressure allowable
Maksymalna temperatura dopuszczalna •Max temp. allowable
Minimalna temperatura dopuszczalna •Min. temp. allowable
WàAĝCIWOĝCI •
F
EATU
R
E
S
Temperatura wody na wylocie
Water outlet tem
p
erature
Temperatura otoczenia
A
mbient tem
p
erature
18 bis
FCGPF FCGPT FCGPA FCGQ FCGDP
Operation with glycol
10% -- 1 1,003 1,020 1,040
50 °C 20% -- 1 1,005 1,060 1,110
35% -- 1 1,010 1,130 1,250
10% 0,99 -- 0,996 1,012 1,124
7 °C 20% 0,975 -- 0,99 1,048 1,322
35% 0,965 -- 0,984 1,109 1,619
10% 0,875 -- 0,927 0,868 0,847
3 °C 20% 0,872 -- 0,925 0,875 0,919
35% 0,863 -- 0,920 0,928 1,131
10% 0,69 -- 0,86 0,706 0,636
-2 °C 20% 0,68 -- 0,85 0,73 0,846
35% 0,673 -- 0,845 0,775 1,047
10% -- -- -- -- --
-6 °C 20% 0,56 -- 0,79 0,602 0,557
35% 0,553 -- 0,786 0,64 0,692
35810
0,99 1 1,02 1,03
0,99 1 1,01 1,02
0,99 1 1,02 1,03
TAB B TABELE KORYGUJĄCE ••CORRECTION TABLES
Dziaáanie z glikolem
FCGPF = Wspóáczynnik korygujący wydajnoĞci cháodniczej •Cooling capacity correction factor.
FCGPT = Wspóáczynnik korygujący wydajnoĞci grzewczej • Heating capacity correction factor.
FCGPA = Wspóáczynnik korygujący mocy pobieranej •Input power correction factor.
FCGQ = Wspóáczynnik korygujący przepáywu wody • Water flow correction factor.
FCGDP = Wspóáczynnik korygujący strat ciĞnienia •Pressure drops correction factor.
Wspóáczynniki korygujące dla wydajnoĞci cháodniczej i poboru mocy uwzglĊdniająobecnoĞü glikolu i zarazem inn
ą
temperaturĊparowania. Wspóáczynniki korygujące wielkoĞci przepáywu wody i strat ciĞnienia powinny byüzastosowane
bezpoĞrednio do wartoĞci podanych dla dziaáania bez glikolu. Wspóáczynnik korygującz wielkoĞci przepáywu wody jest liczony
w taki sposób, aby utrzymaüte same ¨t, które byáoby otrzymane bez uĪycia glikolu. Wspóáczynnik korygującz strat ciĞnienia
uwzglĊdnia innąwartoĞü przepáywu uzyskanąprzy zastosowaniu wspóáczynnika korygującego wielkoĞci przepáywu.
The cooling capacity and input power correction factors take into account the presence of glycol and the different evapora-
tion temperature. The water flow rate and pressure drop correction factors are to be applied directly to the values given fo
r
operation without glycol. The water flow rate correction factor is calculated in such a way as to maintain the same 3t as tha
t
which would be obtained without glycol. The pressure drop correction factor takes into account the different flow rate obtai-
ned from the application of the flow rate correction factor.
TAB. C TABELE KORYGUJĄCE •CORRECTION TABLES
¨t parownika róĪne od nominalnego
Evaporator ¨t different to nominal
F.c. wydajnoĞü cháodnicza •F.c. cooling capacity
F.c. pobór mocy •F.c. input power
F.c. wydajnoĞü grzewcza •F.c. heating capacity
F.c. = Wspóáczynnik korygujący •Correction factor.
WàAĝCIWOĝCI •
F
EATU
R
E
S
19
Mod. 125 250 500 1.000 2.000 4.000 8.000
dB(A) dB dB dB dB dB dB dB dB dB (A)
31 70,5 A 87,5 78,5 75 73 70,5 67 60,5 88,5 79
B 85,5 76,5 73 71 68,5 65 58,5 86,5 77
51 72 A 86 80,5 76,5 76 72 68,5 59,5 88 80,5
B 84 78,5 74,5 74 70 66,5 57,5 86 78,5
71 74 A 90,5 78,5 80 75,5 75 71 61,5 91,5 82,5
B 88,5 76,5 78 73,5 73 69 59,5 89,5 80,5
101 75,5 A 94 80 81 77,5 76 72 62 94,5 84
B 92 78 79 75,5 74 70 60 92,5 82
151 74 A 86,5 78 79,5 77,5 75 71,5 59 88,5 82,5
B 84,5 76 77,5 75,5 73 69,5 57 86,5 80,5
min. STANDARD max.
❄°C –4 – 0
❄°C 10 – 3
°C 30 43,5 60
°C –6 11,5 20
❄°C –9 3 4
°C 0,5 1 3
❄min 3 3 6
❄min–30–
❄
Mod. CR 31 51 71 101 151
AkPa 4,91 4,91 4,91 4,91 4,91
BkPa 6,87 6,87 6,87 6,87 6,87
A°C 110 100 ÷110 100 ÷110 100 ÷110 100 ÷110
B°C 69 69 69 69 69
A44444
400 V A 2,4 3,2 4,2 3,2 4,5
230 V A 4,1 5,6 7,3 5,6 7,7
400 V A 10 16 25 32 40
230 V A 16 32 40 50 63
AkPa 2.550 ± 69 2.550 ± 69 2.550 ± 69 2.550 ± 69 2.550 ± 69
BkPa 1.795 ± 69 1.795 ± 69 1.795 ± 69 1.795 ± 69 1.795 ± 69
AkPa 59 ± 14 59 ± 14 59 ± 14 59 ± 14 59 ± 14
BkPa 157 ± 21 157 ± 21 157 ± 21 157 ± 21 157 ± 21
TAB. D POZIOM CIĝNIENIA AKUSTYCZNEGO I POZIOM MOCY AKUSTYCZNEJ MIERZONE W dB(A)
SOUND PRESSURE AND POWER LEVEL rated in dB(A)
CiĞnienie akustyczne* Moc akustyczna w Ğrednich zakresach czĊstotliwoĞci (Hz) caákowita
Sound pressure* Sound power band middle frequency (Hz) total
Podane dane odnosząsiĊdo nominalnych warunków dziaáania podczas cháodzenia.
* = ciĞnienie akustyczne w 85 m3póápogáosowym pomieszczeniu z czasem odbicia Tr = 0,5 s.
Given data refer to nominal cooling operation working conditions.
* = sound pressure in a 85 m3semi-reverberating room and with a reverberating time Tr = 0,5 sec.
A = poziom mocy akustycznej •sound power level
B = poziom mocy akustycznej emitowany w kanale powietrznym •sound power level emitted in the air duct.
TAB E ZAKRES USTAWIEēPARAMETRÓW STEROWANIA
CONTROL PARAMETER SETTING RANGE
temperatura uruchamiania odmraĪania •start defrosting temperature
temperatura zatrzymania odmraĪania •stop defrosting temperature
wartoĞü zadana temperatury gorącej wody •hot water temperature set point
wartoĞü zadana temperatury cháodzonej wody •chilled water temperature set point
wartoĞü zadana ochrony przeciwzamr. termostatu •freeze protection thermostat set point
dyferencjaádziaáającego termostatu •operating thermostat differential
czas wyáączenia przeáącznika niskiego ciĞnienia •low pressure switch cut-out time 
przedziaáczasu pomiĊdzy cyklami odmraĪania •time interval between defrost cycles
Do przeprowadzenie tylko przez licencjonowany personel.
To be carried out by licensed personnel only.
TAB F USTAWIENIA PRZYRZĄDÓW ZABEZPIECZAJĄCYCH •PROTECTION DEVICE SETTINGS
Wyáącznik przepáywu
Flow switch
Wew. zabezpieczenie termiczne sprĊĪarki
Compressor inner thermal protection
Magneto-termincze zabezpieczenie pomocnicze sprĊĪarki
A
uxiliary circuit magnetothermic protection
Zabezpieczenie termiczne wentylatora
Fan magnetothermic protection
Zabezpieczenie magneto- termiczne sprĊĪarki
Compressor magnetothermic protection
Wyáącznik wysokiego ciĞnienia
High pressure switch
Wyáącznik niskiego ciĞnienia
Low pressure switch
A= odciĊcie •cut - out B = zaáączenie •cut - in.
WàAĝCIWOĝCI •
F
EATU
R
E
S
20
TAB. G
Mod. CR 31 51 71 101 151
Qa = 3.500 m3/h Qa = 6.000 m3/h Qa = 8.600 m3/h Qa = 12.000 m3/h Qa = 16.000 m3/h
PSU RPM Pe RPM Pe RPM Pe RPM Pe RPM Pe
(Pa) (n°/1’) (W) (n°/1’) (W) (n°/1’) (W) (n°/1’) (W) (n°/1’) (W)
0 920 490 900 850 745 1.080 610 1.750 530 2.250
20 965 525 935 920 780 1.160 640 1.890 555 2.430
40 1.010 560 970 990 815 1.245 665 2.045 580 2.610
60 1.055 600 1.005 1.065 845 1.330 685 2.190 605 2.795
80 1.100 640 1.040 1.140 875 1.415 710 2.345 630 2.980
100 1.145 680 1.085 1.215 905 1.505 730 2.500 – –
120 1.190 720 – – 935 1.595 ––––
TAB. H
Mod. CR 31 51 71 101 151
Qa = 3.500 m3/h Qa = 6.000 m3/h Qa = 8.600 m3/h Qa = 12.000 m3/h Qa = 16.000 m3/h
PSU RPM Pe RPM Pe RPM Pe RPM Pe RPM Pe
(Pa) (n°/1’) (W) (n°/1’) (W) (n°/1’) (W) (n°/1’) (W) (n°/1’) (W)
100 ––––––––6403.170
120 – – 1.115 1.280 – – 760 2.660 660 3.360
140 1.240 795 1.150 1.355 970 1.685 780 2.820 680 3.560
160 1.280 850 1.185 1.430 1.000 1.780 800 2.980 700 3.755
180 1.320 900 1.220 1.495 1.030 1.870 825 3.145 730 3.960
200 1.360 955 1.250 1.570 1.060 1.965 850 3.310 750 4.160
220 1.400 1.010 1.285 1.650 1.090 2.060 875 3.480 770 4.370
240 1.440 1.070 1.320 1.730 1.120 2.165 – – 790 4.580
260 ––––1.150 2.265 – – 800 4.740
280 ––––1.175 2.365 ––––
TAB. I
Mod. CR 31 51 71 101 151
Qa = 3.500 m3/h Qa = 6.000 m3/h Qa = 8.600 m3/h Qa = 12.000 m3/h Qa = 16.000 m3/h
PSU RPM Pe RPM Pe RPM Pe RPM Pe RPM Pe
(Pa) (n°/1’) (W) (n°/1’) (W) (n°/1’) (W) (n°/1’) (W) (n°/1’) (W)
260 1.470 1.120 ––––––––
280 1.510 1.180 ––––––––
300 1.540 1.230 ––––––––
320 1.575 1.290 ––––––––
340 1.610 1.350 ––––––––
360 1.640 1.430 ––––––––
Osiągi podane w Tabeli G odnosząsiĊdo standardowego zestawu wentylatorów.
Osiągi podane w Tabeli H i I odnosząsiĊdo kóápasowych o róĪnych Ğrednicach i silników o zwiĊkszonej wydajnoĞci,
dostĊpnych jako wyposaĪenie dodatkowe. Charakterystyki zestawu wentylatorów o zwiĊkszonej wydajnoĞci –
co naleĪy wyszczególniüw początkowym zamówieniu - sąprzedstawione w Tabeli L.
The performances, given in Tab. G refer to the standard fan section.
The performances in Tab. H and I are obtained with pulleys of different diameters and uprated motors, available as
accessories. The characteristics of the uprated fan section, to be requested at the time of order, are shown in Tab. L.
OSIĄGI ZESPOàU WENTYLATORÓW •FAN GROUP PERFORMANCE
Standardowy zespóáwentylatorów •Standard fan group
Opcjonalny zestaw wentylatorów •Optional fan group
Opcjonalny zestaw wentylatorów •Optional fan group
-
PSU = uĪyteczne ciĞnienie statyczne •useful static pressure.
RPM = prĊdkoĞü wentylatora •fan speed.
Pe = pobór prądu silnika •motor input current.
WàAĝCIWOĝCI •
F
EATU
R
E
S

Other manuals for CR Series

1

This manual suits for next models

11

Other AERMEC Chiller manuals

AERMEC NLC 0280 User manual

AERMEC

AERMEC NLC 0280 User manual

AERMEC NRA Installation and operation manual

AERMEC

AERMEC NRA Installation and operation manual

AERMEC NXP 0500 Manual

AERMEC

AERMEC NXP 0500 Manual

AERMEC Variable Multi Flow ANL Series Manual

AERMEC

AERMEC Variable Multi Flow ANL Series Manual

AERMEC ANL User manual

AERMEC

AERMEC ANL User manual

AERMEC NRL FC 028 Manual

AERMEC

AERMEC NRL FC 028 Manual

AERMEC AN R407C Installation and operation manual

AERMEC

AERMEC AN R407C Installation and operation manual

AERMEC Turbocor User manual

AERMEC

AERMEC Turbocor User manual

AERMEC NRL User manual

AERMEC

AERMEC NRL User manual

AERMEC FCX Manual

AERMEC

AERMEC FCX Manual

AERMEC NRL FC 2000 User manual

AERMEC

AERMEC NRL FC 2000 User manual

AERMEC ANK User manual

AERMEC

AERMEC ANK User manual

AERMEC nrl R410A Instruction Manual

AERMEC

AERMEC nrl R410A Instruction Manual

AERMEC NRV 0550 Manual

AERMEC

AERMEC NRV 0550 Manual

AERMEC WRL 200 Instruction Manual

AERMEC

AERMEC WRL 200 Instruction Manual

AERMEC NBW Series Installation and operation manual

AERMEC

AERMEC NBW Series Installation and operation manual

AERMEC NRB Series Manual

AERMEC

AERMEC NRB Series Manual

AERMEC NLC User manual

AERMEC

AERMEC NLC User manual

AERMEC ANL 020 User manual

AERMEC

AERMEC ANL 020 User manual

AERMEC 1251 Technical document

AERMEC

AERMEC 1251 Technical document

AERMEC FHX User manual

AERMEC

AERMEC FHX User manual

AERMEC NXW 0500 User manual

AERMEC

AERMEC NXW 0500 User manual

AERMEC NRL 0280 E User manual

AERMEC

AERMEC NRL 0280 E User manual

AERMEC FCS 22 User manual

AERMEC

AERMEC FCS 22 User manual

Popular Chiller manuals by other brands

Ace Jack Daniel's Beverage Chiller owner's manual

Ace

Ace Jack Daniel's Beverage Chiller owner's manual

SMC Networks HRL Series manual

SMC Networks

SMC Networks HRL Series manual

Daikin Exigo E1500 Operation manual

Daikin

Daikin Exigo E1500 Operation manual

SMC Networks HEF Series manual

SMC Networks

SMC Networks HEF Series manual

Galletti LEW CD Technical manual

Galletti

Galletti LEW CD Technical manual

Elkay ERC8-1B/2B installation instructions

Elkay

Elkay ERC8-1B/2B installation instructions

Dunham-Bush ACDX Installation, operation and maintenance instructions

Dunham-Bush

Dunham-Bush ACDX Installation, operation and maintenance instructions

S&A CWUL-05 user manual

S&A

S&A CWUL-05 user manual

Williams WBC10 operating manual

Williams

Williams WBC10 operating manual

OHM ELECTRIC Cool cabi OCA-S300AC-A100 instruction manual

OHM ELECTRIC

OHM ELECTRIC Cool cabi OCA-S300AC-A100 instruction manual

Elkay ECH8 Installation, care & use manual

Elkay

Elkay ECH8 Installation, care & use manual

KKT Compact-Line cBoxX 30 operating instructions

KKT

KKT Compact-Line cBoxX 30 operating instructions

Trane Sintesis RTAF HE series Installation operation & maintenance

Trane

Trane Sintesis RTAF HE series Installation operation & maintenance

Daikin WSC Installation, operation and maintenance manual

Daikin

Daikin WSC Installation, operation and maintenance manual

Elkay ERS1-1E/2E Installation, care & use manual

Elkay

Elkay ERS1-1E/2E Installation, care & use manual

ACS GP20 Operation and instruction manual

ACS

ACS GP20 Operation and instruction manual

desmon GBF-3GN2/3 Service manual

desmon

desmon GBF-3GN2/3 Service manual

S&A CW-7800 Series user manual

S&A

S&A CW-7800 Series user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.