manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. AERMEC
  6. •
  7. Chiller
  8. •
  9. AERMEC NBW Series Installation and operation manual

AERMEC NBW Series Installation and operation manual

AERMEC S.P.A.
COMPANY QUALITY SYSTEM
ISO 9001 - Cert. n° 0128/1
CISQ
C
E
R
T
I
F
I
E
D
Q
U
A
L
I
T
Y
S
Y
S
T
E
M
★
★
★
★
★
★
★
★
★
★
★
★
★
★
INBWPW
9805
66114.06
Refrigeratori e pompe di calore acqua acqua
Water to water chillers and heat pumps
NBW NBW-H NBW-E
R22 - R407C
MANUALE TECNICO E D’INSTALLAZIONE
TECHNICAL AND INSTALLATION BOOKLET
Sostituisce il:
Replace:
66114.04 / 9801
3
INDICE
•
CONTENTS
INFORMAZIONI GENERALI
•
GENERAL INFORMATION
4
CARATTERISTICHE GENERALI
•
FEATURES
Descrizione dell’unità • Unit description
Componenti principali • Main components 6
Descrizione dei componenti • Component description 7
Organi di regolazione • Controls 8
Organi di sicurezza e di controllo • Safety and controls devices
Accessori • Accessories 10
Tabella di compatibilità degli accessori • Accessories compatibility table 11
Dati tecnici • Technical data 12
MISURE DI SICUREZZA
•
SAFETY MEASURES
Usi impropri • Improper uses 20
CARATTERISTICHE GENERALI
•
FEATURES
Criteri di scelta • Selection 21
Limiti di funzionamento • Operating limits 23
Potenza frigorifera totale ed assorbimento elettrico totale • Cooling capacity and total input power 24
Potenza termica totale ed assorbimento elettrico totale • Heating capacity and total input power 26
Potenza frigorifera totale ed assorbimento elettrico totale NBW E • NBW E cooling capacity and total input power 28
Perdite di carico • Pressure drops 30
Perdita di carico filtro acqua • Water filter pressure drops
Tabelle di correzione • Correction tables 32
Pressione e potenza sonora • Sound pressure and power level
Campo di taratura dei parametri di controllo • Control parameter setting range 33
Tabelle di correzione • Correction tables
Linee frigorifere NBW-E • NBW-E refrigerant lines 34
INSTALLAZIONE
•
INSTALLATION
Circuito idraulico • Water circuit 35
Collegamenti elettrici • Wiring connections
Prima della messa in funzione • Before start-up
Messa in funzione dell’unità • Start-up of the unit
Caricamento / scaricamento impianto • Charging / draining the installation 37
CARATTERISTISCHE
•
FEATURES
Dimensioni • Dimensions 38
Spazi tecnici minimi • Minimum technical space 40
Dati accessori • Accessories data 41
Legenda per circuito frigorifero • Chiller circuit legend
Lay-out circuito frigorifero e dispositivi di controllo • Lay-out of chiller circuit and control devices 42
Legenda per schemi elettrici • Wiring diagrams key
Dati elettrici • Electrical data 44
Schemi elettrici • Wiring diagrams 48
4
INFORMAZIONI GENERALI
•
GENERAL INFORMATION
NBW
NBW-H
modello:
model:
numero di serie:
serial number:
NBW NBW-H
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi, firmatari della presente, dichiariamo sotto la nostra
esclusiva responsabilità, che la macchina in oggetto è
conforme a quanto prescritto dalle seguenti Direttive:
- Direttiva macchine 89/392/CEE e modifiche 91/368/CEE,
93/44/CEE, 93/68/CEE
- Direttiva bassa tensione 73/23/CEE
- Direttiva compatibilità elettromagnetica EMC 89/336/CEE.
NBW E
È fatto divieto di mettere in servizio il prodotto, oggetto
della dichiarazione, prima che l’apparecchio in oggetto a
cui sarà incorporato od assiemato, sia stato dichiarato
conforme alle disposizioni della Direttiva.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi, firmatari della presente, dichiariamo sotto la nostra
esclusiva responsabilità, che la macchina in oggetto è
conforme a quanto prescritto dalle seguenti Direttive:
- Direttiva macchine 89/392/CEE e modifiche 91/368/CEE,
93/44/CEE, 93/68/CEE
- Direttiva bassa tensione 73/23/CEE
- Direttiva compatibilità elettromagnetica EMC 89/336/CEE.
NBW NBW-H
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our own responsability that the above
equipment complies with provisions of the following
Standards:
- Equipment Standard 89/392/EEC and amendments
91/368/EEC, 93/44/EEC, 93/68/EEC
- Low voltage Standard 73/23/EEC
- Electromagnetic compatibility Standard EMC 89/336/EEC.
NBW E
It is not allowed to operate the appliance object of the
Declaration before the appliance it will incorporated to or
assembled with, is declared in compliance with the provi-
sions of the Directive.
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our own responsability that the above
equipment complies with provisions of the following
Standards:
- Equipment Standard 89/392/EEC and amendments
91/368/EEC, 93/44/EEC, 93/68/EEC
- Low voltage Standard 73/23/EEC
- Electromagnetic compatibility Standard EMC 89/336/EEC.
AERMEC S.p.A.
I-37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 44
Tel. (+39) 0442 633111
Telefax 0442 93730 – (+39) 0442 93566
www.aermec.com - [email protected]
Bevilacqua, 1/1/2000 La Direzione Commerciale – Sales and Marketing Director
Alessandro Maturo
5
INFORMAZIONI GENERALI
•
GENERAL INFORMATION
OSSERVAZIONI
Questo è uno dei due manuali che descrivono la macchina
qui rappresentata. I capitoli descritti nella tabella sottoripor-
tata, sono presenti o assenti a seconda del tipo di manuale.
Tecnico Uso
Informazioni generali x x
Caratteristiche: x
Descrizione della macchina
versioni, accessori x
Caratteristiche tecniche: x
Dati tecnici x
Dati accessori x
Schemi elettrici x
Misure di sicurezza: x x
Precauzioni generali x x
Usi impropri x x
Installazione: x
Trasporto x
Installazione unità x
Procedure per la messa
in funzione x
Uso x
Manutenzione ordinaria x
Individuazione guasti x
Conservare i manuali in luogo asciutto, per evitare il dete-
rioramento, per almeno 10 anni per eventuali riferimenti
futuri.
Leggere attentamente e completamente tutte le informa-
zioni contenute in questo manuale. Prestare particolar-
mente attenzione alle norme d’uso accompagnate dalle
scritte “PERICOLO” o “ATTENZIONE” in quanto, se non
osservate, possono causare danno alla macchina e/o a per-
sone e cose.
Per anomalie non contemplate da questo manuale, interpel-
lare tempestivamente il Servizio Assistenza di zona.
AERMEC S.p.A. declina ogni responsabilità per qualsiasi
danno dovuto ad un uso improprio della macchina, ad una
lettura parziale o superficiale delle informazioni contenute
in questo manuale.
Il numero di pagine di questo manuale è: 60.
REMARKS
This is one of a set of two manuals that describe this machi-
ne. The chapters described in the table below are only
included if relevant to the specific manual.
Technical Use
General information x x
Characteristics: x
Machine description with
versions, accessories x
Technical characteristics: x
Technical data x
Accessory data x
Wiring diagrams x
Safety measures: x x
General safety practices x x
Improper use x
Installation: x
Transport x
Unit installation x
Start-up procedures
x
Use x
Routine maintenance x
Fault-finding x
Store the manuals in a dry location to avoid deterioration, as
they must be kept for at least 10 years for any future referen-
ce.
All the information in this manual must be carefully read
and understood. Pay particular attention to the operating
standards with “DANGER” or “WARNING” signals as their
disrespect can cause damage to the machine and/or per-
sons or objects.
If any malfunctions are not included in this manual, contact
the local Aftersales Service immediately.
AERMEC S.p.A. declines all responsibility for any damage
whatsoever caused by improper use of the machine, and a
partial or superficial acquaintance with the information con-
tained in this manual.
This manual has 60 pages.
6
CARATTERISTICHE
•
FEATURES
+
-
SE
C1
C1
LR
8
7
9
1
5
4
10
2
2
11
36
DESCRIZIONE DELL’UNITÀ
CARATTERISTICHE GENERALI
Il refrigeratore della serie NBW èun’unitàper la produzione
di acqua fredda e calda (pompa di calore) per impianti civili
e tecnologici di media potenzialità. L’installazione di tale
unitàèprevista solamente in locali interni.
Le unitàhanno grado di protezione IP 24.
VERSIONI DISPONIBILI
Grandezze disponibili con gas R22:
NBW 142 - 202 - 302 - 402 - 602
Grandezze disponibili con gas R407C:
NBW 1427 - 2027 - 3072 - 4027 - 6027
Tutte le grandezze possono essere richieste in molteplici
versioni. Di seguito vengono elencate le possibili combina-
zioni e la relativa descrizione:
Emotoevaporante
Hpompa di calore
Descrizione delle sigle delle versioni:
EMotoevaporante: le unitàvengono fornite prive di con-
densatore.
HPompa di calore: le unitàsono predisposte per poter fun-
zionare, oltre che in raffreddamento, anche in riscalda-
mento.
DESCRIPTION OF THE UNIT
GENERAL CHARACTERISTICS
The NBW series refrigerator unit produces cold and hot
water (heat pump function) for medium power civilian and
industrial applications. These units are specifically designed
for indoor installation.
Protection category is IP 24.
VERSIONS AVAILABLE
Sizes available with gas (R22):
NBW 142 - 202 - 302 - 402 - 602
Sizes available with gas (R407C):
NBW 1427 - 2027 - 3027 - 4027 - 6027
The above sizes are available in many different versions.
The following is a list of possible combinations with relative
description:
Emotoevaporanting unit
Hheat pump
Description of version codes:
EMotoevaporanting unit: unit supplied without condenser.
HHeat pump: unit pre-arranged also for hot water produc-
tion.
1Compressore •Compressor
2Condensatore •Condenser
3Evaporatore •Evaporator
4Valvola termostatica •Thermostatic valve
5Pressostato di bassa •Low pressure switch
6Silenziatore •Muffler
7Tastiera di comando •Control keyboard
8Quadro elettrico •Switchboard
9Struttura portante •Channel frame
10 Filtro linea liquido •Liquid line filter
11 Spia del liquido •Spy glass
COMPONENTI PRINCIPALI • MAIN COMPONENTS
NBW 402
7
CARATTERISTICHE
•
FEATURES
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI
1 COMPRESSORE
Compressori ermetici, con protezione termica incorporata,
di tipo scroll od alternativo a seconda dei modelli.
I compressori, a seconda dei modelli, sono dotati di cuffia
fonoisolante.
2 CONDENSATORE
Del tipo a piastre in acciaio inox AISI 316, isolato esterna-
mente nelle versioni a pompa di calore per ridurre le disper-
sioni termiche.
Non presente sulla versione NBW E.
3 EVAPORATORE
Del tipo a piastre in acciaio inox AISI 316, isolato esterna-
mente per ridurre le dispersioni termiche ed evitare la for-
mazione di condensa.
4 VALVOLA TERMOSTATICA
La valvola, con equalizzatore esterno posto all’uscita
dell’evaporatore, modula l’afflusso di gas all’evaporatore in
funzione del carico termico in modo da assicurare un suffi-
ciente grado di surriscaldamento al gas di aspirazione.
5 PRESSOSTATO DI BASSA
A taratura fissa, posto sul lato a bassa pressione del circuito
frigorifero, arresta il funzionamento del compressore in caso
di pressioni anomale di lavoro.
6 SILENZIATORE
Posto sulla mandata del compressore, serve ad attenuare le
pulsazioni causate dal moto del gas.
Non èpresente se il compressore èdi tipo scroll.
7 TASTIERA DI COMANDO
Consente il controllo completo dell’apparecchio. Per una
piùdettagliata descrizione si faccia riferimento al manuale
d’uso.
8 QUADRO ELETTRICO
Contiene la sezione di potenza e la gestione dei controlli e
delle sicurezze. Èconforme alle norme EN 60335-2-40.
9 STRUTTURA PORTANTE
Realizzata in lamiera di acciaio zincato a caldo, di adegua-
to spessore, èverniciata con polveri poliuretaniche.
10 FILTRO LINEA LIQUIDO
Di tipo meccanico, in grado di trattenere le impuritàpresen-
ti nel circuito frigorifero. A seconda dei modelli puòanche
svolgere la funzione di deidratazione per eliminare le even-
tuali tracce d’umidità.
11 SPIA DEL LIQUIDO
Serve per verificare la carica di gas frigorifero e l’eventuale
presenza d’umiditànel circuito frigorifero.
– PRESSOSTATO DI ALTA
A taratura fissa, posto sul lato ad alta pressione del circuito
frigorifero, arresta il funzionamento del compressore in caso
di pressioni anomale di lavoro.
– PRESSOSTATO DIFFERENZIALE
Èmontato tra l’entrata e l’uscita dello scambiatore e, in caso
di portata d’acqua troppo bassa, ferma il compressore.
- RUBINETTI (solo per NBW E)
Rubinetti sulla linea del liquido e sul premente.
- VALVOLA SOLENOIDE
Organo d’intercettazione (solo per versioni NBW E) inserito
sulla linea del liquido.
DESCRIPTION OF COMPONENTS
1 COMPRESSOR
Hermetic compressors (scroll type or other depending on
the model) with incorporated thermal cut-out device.
Depending on the models, compressors are fitted with a
sound-proofing cover.
2 CONDENSER
Plate type condenser made from stainless steel AISI 316,
featuring external insulation in heat pump versions to reduce
heat loss.
Not present on the NBW E version.
3 EVAPORATOR
Plate type evaporator made from stainless steel AISI 316,
featuring external insulation to reduce heat loss and to pre-
vent the formation of condensate.
4 THERMOSTATIC VALVE
Valve with external equaliser at the evaporator outlet; regu-
lates gas flow to the evaporator according to the heat load,
thereby ensuring sufficient heating of suction gas.
5 LOW PRESSURE SWITCH
Fixed setting switch, installed on the low pressure side of the
cooling circuit; stops compressor in the event of anomalous
operating pressure values.
6 MUFFLER
Situated on the delivery side of the compressor, dampens
pulsations caused by gas flow. Not present when the unit is
fitted with a scroll type compressor.
7 CONTROL KEYBOARD
For complete control of unit functions. For more detailed
information, refer to the instruction manual.
8 SWITCHBOARD
Contains the power supply and management of controls
and safety devices. Made to EN standard 60335-2-40.
9 CHANNEL FRAME
Constructed from sturdy, hot-galvanised sheet metal, with
polyurethane powder paint finish.
10 LIQUID LINE FILTER
Mechanical filter designed to eliminate impurities from the
cooling circuit. Depending on the model, the filter also
dehumidifies.
11 SPY GLASS
For checking the refrigerant gas load and the presence of
moisture in the cooling circuit.
– HIGH PRESSURE SWITCH
Fixed setting switch, installed on the high pressure side of
the cooling circuit; stops compressor in the event of anoma-
lous operating pressure values.
– DIFFERENTIAL PRESSURE SWITCH
Installed between the heat exchanger inlet and outlet, this
switch stops the compressor in the event of too low water
supply.
- COCKS (only for NBW E)
Cocks on liquid line and on compressor outlet line.
- SOLENOID VALVE
Intercepting part on liquid line (only on NBW E versions).
8
CARATTERISTICHE
•
FEATURES
ORGANI DI REGOLAZIONE
SCHEDA A MICROPROCESSORE
Composta da scheda di gestione e controllo e da scheda di
visualizzazione. Funzioni svolte:
•regolazione temperatura acqua ingresso evaporatore
(condensatore in pompa di calore) con termostatazione
a due gradini.
•ritardo avviamento compressori.
•funzionamento estivo o invernale in pompa di calore.
•conteggio ore funzionamento compressori.
•start/stop.
•reset.
•memoria permanente degli allarmi.
•autostart dopo caduta di tensione piùfunzione “Start
Memory”.
•messaggistica multilingue.
•funzionamento con possibilitàdi controllo remoto.
•visualizzazione stato macchina:
ON/OFF compressore;
riassunto allarmi.
•gestione allarmi:
alta pressione;
pressostato differenziale acqua.
bassa pressione;
antigelo;
sovraccarico compressore.
•visualizzazione dei seguenti parametri:
temperatura ingresso acqua;
temperatura uscita acqua;
delta T;
tempo attesa di riavvio;
•visualizzazione allarmi.
•impostazioni set:
a) senza parola d'ordine:
set caldo;
set freddo;
differenziale di gradino.
differenziale totale
b) con parola d'ordine:
set antigelo;
tempo esclusione bassa pressione;
Autostart;
lingua utilizzata nel display;
Azzeramento ore compressore;
codice di accesso.
Di seguito sono descritte in dettaglio le principali funzioni
gestite dalla scheda a microprocessore.
– GESTIONE COMPRESSORE (CP)
Il microprocessore attiva i compressori in base alla tempera-
tura d’ingresso dell’acqua, controllando anche il numero
massimo di accensioni orarie.
I compressori rimangono sempre e comunque fermi per
almeno un minuto dopo lo spegnimento e devono inoltre
essere trascorsi almeno dieci minuti dall’ultima accensione.
– GESTIONE DELLA POMPA DELL’ACQUA SUL CIRCUI-
TO UTENZE (MPOE)
La pompa dell’acqua sul lato utenze viene messa in funzio-
ne per prima in fase di avviamento, e viene ignorato l’allar-
me generato dal pressostato differenziale (PD) per un tempo
di 30 secondi.
Dopo l’avviamento questa pompa rimane sempre in funzio-
ne.
Il comando pompa èdisponibile ai morsetti 1 e 2 (MPOE)
della morsettiera M2 (V = 230V Imax = 0,5 A).
L’eventuale protezione termica della pompa puòessere
inserita tra i morsetti 5 e 6 della morsettiera M7.
Se il consenso pompa della scheda non viene utilizzato, è
obbligatorio che la pompa venga accesa prima della mac-
china e lasciata sempre in funzione durante il funzionamen-
to della macchina.
CONTROLS
MICROPROCESSOR CARD
Comprises management/control card and display card.
Functions performed:
• regulation of evaporator input water temperature (con-
denser in heat pump) with two-step thermostatic con-
trol.
• compressor start-up delay.
• summer or winter operation in heat pump version.
• compressor working hourmeter.
• start/stop.
• reset.
• permanent alarm memory.
• autostart after power failure plus “Start Memory” func-
tion.
• multilingual messages.
• operation with possibility of remote control.
• machine status display:
ON/OFF compressor;
summation of alarms.
• alarm management:
high pressure;
water differential pressure switch.
low pressure;
antifreeze;
compressor overload.
• display of the following parameters:
inlet water temperature;
outlet water temperature;
delta T;
restart stand-by time;
• alarm display.
• settings:
a) without password:
heat setting;
cool setting;
step differential.
total differential
b) with password:
antifreeze set point;
low pressure delay time;
Autostart;
language used in display;
reset compressor time;
access code.
The following is a detailed description of the main functions
managed by the microprocessor.
– COMPRESSOR MANAGEMENT (CP)
The microprocessor activates the compressor according to
the water inlet temperature, and controls the maximum
number of hourly start-ups.
The compressor always remains off for at least one minute
after it has been turned off; at least ten minutes must elapse
after the last start-up.
– WATER PUMP CONTROL TO UTILITIES CIRCUIT
(MPOE)
The water pump on the utilities side is first activated during
start-up; the alarm from the differential pressure switch (PD)
is ignore for 30 seconds.
The pump remains in operation after start-up.
Terminals 1 and 2 (MPOE) of terminal board M2 (V = 230V,
Imax = 0,5 A) can activate the pump.
If necessary, a thermal cut-out device can be inserted
between terminals 5 and 6 on terminal board M7.
If the event that the pump permissive on the board is not
used, the pump must be started up before the machine, and
operate continuously whenever the machine is in use.
9
CARATTERISTICHE
•
FEATURES
– GESTIONE DELLA POMPA SUL CIRCUITO ESTERNO
(MPOC)
Il comando pompa èdisponibile ai morsetti 7 e 8 (MPOC)
della morsettiera M2 (V = 230V Imax = 0,5 A).
L’eventuale protezione termica della pompa puòessere
inserita tra i morsetti 5 e 6 della morsettiera SC-M6.
Ilcomando va ignorato nel caso d’installazione in
un’impianto con torre di raffreddamento. Negli altri casi:
La pompa viene attivata e spenta contemporaneamente al
compressore.
Questo comando nelle versioni NBW E puòessere sfruttato
per il comando del ventilatore del gruppo di condensazione.
– TERMOSTATO DI LAVORO
I grafici riportati di seguito illustrano come vengono calcolati
i vari gradini d’intervento della macchina a seconda dei set
di funzionamento impostati.
– GESTIONE DELLA VALVOLA SOLENOIDE DI BY-PASS
DELLA PRESSOSTATICA (VSBP)
Nel funzionamento a freddo dev’essere mantenuta chiusa.
Nel funzionamento a caldo la valvola dev’essere aperta
contemporaneamente all’accensione della pompa MPOE.
– AUTOSTART CON “START MEMORY”
Con questa funzione abilitata, l’unità, al ritorno della tensio-
ne, si porrànello stesso stato precedente al black-out. Se la
macchina era in funzione, riprenderàil suo funzionamento,
se, invece, era spenta, rimarràspenta.
Se si abilita l’Autostart senza la funzione “Start Memory”,
l’unità, al ritorno della corrente, inizieràa funzionare indi-
pendentemente dallo stato in cui si trovava prima della
caduta di tensione.
– GESTIONE DEGLI ALLARMI
La scheda elettronica gestisce le anomalie di funzionamento
in pre-allarmi ed allarmi.
I preallarmi sono intesi come segnalazioni di temporanee
anomalie di funzionamento provocate da elementi esterni;
esse comportano il passaggio della macchina dallo stato di
funzionamento allo stato di stand-by e vengono segnalate
sul display pannello comandi. Quando la scheda rileva che
tali anomalie sono state eliminate la macchina riparte auto-
maticamente senza necessitàdi essere resettata.
La scheda elettronica gestisce il passaggio in allarme da pre-
allarme quando questo continua a persistere, bloccando il
funzionamento del circuito interessato.
La scheda a microprocessore segnala l’intervento di un
allarme mediante l’accensione di un led rosso sia sul pan-
nello a bordo macchina sia sul pannello comandi remoto.
Èinoltre a disposizione sulla scheda un contatto pulito in
deviazione che viene attivato in caso d’allarme (morsettiera
– PUMP CONTROL ON EXTERNAL EXCHANGER CIR-
CUIT (MPOC)
Terminals 7 and 8 (MPOC) of terminal board M2 (V =
230V, Imax = 0,5 A) can activate the pump.
If necessary, a thermal cut-out device can be inserted
between terminals 5 and 6 on terminal board SC-M6. The
command is ignored when installed in a system with a coo-
ling tower. Otherwise:
The pump is activated and is shut down at the same time as
the compressor.
Use this command on NBW E versions for controlling the
condensing group fan.
– OPERATING THERMOSTAT
The following diagrams illustrate calculation of the steps of
machine intervention on the basis of operation settings.
– CONTROL OF THE BY-PASS SOLENOID VALVE BY THE
PRESSURE VALVE (VSBP)
This valve must remain closed during cooling applications.
In the case of heating applications, the valve must be ope-
ned when the MPOE pump is switched on.
– AUTOSTART WITH “START MEMORY”
When this function is enabled, the unit will return to pre-
power failure status when the power supply is restored, i.e. it
will resume operation if operating at the time of the power fai-
lure, or it will remain off if that was its pre-power failure status.
If the Autostart function is enabled with the “Start Memory”
function, the unit will automatically commence operation at
the restoration of power, regardless of its status prior to
power failure.
– PRE-ALARMS AND ALARMS
Operation failures are indicated by pre-alarms and alarms
administrated by the electronic card.
Prealarms are administrated by the electronic card in the
form of signals regarding temporary functional anomalies
with external causes; alarms cause the unit to enter stand-by
mode and they are shown on the control panel display.
When the card detects that the various prealarms have been
remedied, it starts the unit automatically without requiring a
reset procedure.
When the pre-alarm does not stop, the electronic card cau-
ses the unit to pass from pre-alarm to alarm and stops the
cooling circuit operation.
The microprocessor control card informs the periphery of
the alarm by switching on a red LED on the machine and
remote control panels.
The card is also equipped with a voltage-free contact that is
activated in the presence of alarms (terminal board M1: V =
TsetF TIA
DT
DG
DG
ON
ON
OFF
OFF
0%
50%
100%
Po
TsetC TIA
DG
DG
DT
ON
ON
OFF
OFF
0%
50%
100%
Po
Termostato Freddo a due gradini
Two Steps Cooling Thermostat
Termostato Caldo a due gradini
Two Steps Heating Thermostat
DT = Differenziale totale
DG = Differenziale di gradino
TsetF = Set freddo
TsetC = Set caldo
TIA = Temperatura acqua in ingresso
Po = Potenza resa
DT = Total differential
DG = Step differential
TsetF = Cooling set point
TsetC = Heating set point
TIA = Temperature of Inlet Water
Po = Capacity
10
CARATTERISTICHE
•
FEATURES
M1: V = 250V, Imax = 1 A).
Il microprocessore memorizza in modo permanente gli
allarmi intervenuti: ad esempio la mancanza di tensione
subito dopo l’intervento di un allarme non ne comporta la
cancellazione, e, al momento del ritorno di tensione, la
macchina non riparte e continua a segnalare l’allarme inter-
venuto.
Se l'allarme interessa un solo circuito, viene fermato solo
questo, se èin comune vengono fermati entrambi i circuiti.
Per riattivare la macchina o il circuito in allarme, dopo aver
eliminato la causa dell'intervento, ènecessario premere il
tasto reset sul pannello a bordo macchina.
Per effettuare il “reset”dal pannello remoto si azioni una
volta in rapida successione il tasto ON / OFF; tale operazio-
ne è effettuabile per non più di due volte in un’ora.
Per un elenco completo degli allarmi, si consulti "Utilizzo
del pannello", alla voce "Visualizzazione degli allarmi inter-
venuti" nel manuale d’uso. Gli allarmi flussostato e alta
pressione sono delle sicurezze principali e agiscono diretta-
mente sulle bobine dei carichi, indipendentemente dalla
scheda.
ORGANI DI SICUREZZA E CONTROLLO
- sistema di interblocco porta
- magnetotermico protezione compressore
- magnetotermico protezione ausiliario
- teleruttori alimentazione compressore
- pressostati di bassa e alta pressione
- pressostati differenziali
- pannello comandi remoto (accessorio) composto da:
commutatore ON/OFF/Reset;
commutatore Estate/Inverno;
segnalazione riassunto allarmi.
ACCESSORI
PGS – PROGRAMMATORE GIORNALIERO/SETTIMANALE
Schedina da innestare sulla scheda elettronica dell’unità.
Permette di programmare due fasce orarie al giorno (due
cicli d’accensione e di spegnimento) e di avere programma-
zioni differenziate per ogni giorno della settimana.
PR - PANNELLO COMANDI REMOTO -
Consente di eseguire a distanza le seguenti operazioni:
–accensione e spegnimento dell’unitàON / OFF (visualiz-
zazione tramite spia gialla);
–selezione del tipo di funzionamento raffreddamento /
riscaldamento (visualizzazione tramite spia verde / rossa);
–riassunto allarmi mediante accensione di una spia rossa.
Nel caso di segnalazione di avvenuto allarme, èpossibile
eseguire un’azione di “reset”, dal pannello remoto, agendo
sull’interruttore ON / OFF.
Per effettuare il “reset”dal pannello remoto si azioni in rapi-
da successione (max 2 sec) il tasto ON / OFF; tale operazio-
ne è effettuabile per non più di due volte in un’ora.
Il collegamento fra l’unitàed il pannello viene eseguito
mediante cavo a 6 poli di sezione: 0,5 mm2(max. 50 m), 1
mm2(max. 100 m).
N.B. = Èpossibile comandare l’accensione, lo spegnimento
e il tipo di funzionamento anche utilizzando due
normali interruttori seguendo le indicazioni riportate
negli schemi elettrici (morsettiera SC-M9), selezio-
nando dal pannello a bordo macchina il funziona-
mento REMOTO.
250V, Imax = 1 A).
The microprocessor card stores alarms in a non-voltatile
memory. This means, for example, that a power loss imme-
diately following an alarm will not cancel the alarm. Instead,
when power returns the alarm will reappear and the unit
will not restart until it has been eliminated.
If the alarm is relative to just one circuit, then only the affec-
ted circuit is disconnected. If the circuit in question is com-
mon to both compressors then both circuits are disconnec-
ted. To restart the unit or the affected circuit, remedy the
cause of the alarm and then press the reset button on the
local control panel.
To perform a reset from the remote panel press ON / OFF in
rapid succession; this reset procedure is possible no more
than twice in any one hour.
For a complete list of alarms, refer to "Using the control
panel", subheading "Alarm displays" in the user manual.
Flow switch and high pressure alarms are safety-critical
events and they trip the electrical feeding relays indepen-
dently from the control card.
SAFETY AND CONTROL DEVICES
- safety door interlock system
- compressor circuit breaker
- circuit breaker for auxiliary circuit
- compressor starters
- low and high pressure switches
- differential pressure switches
- remote control panel (accessory) comprising:
ON/OFF/Reset switch;
Summer/Winter changeover switch;
summation alarm signal.
ACCESSORIES
PGS – DAILY/WEEKLY PROGRAMMER
Programmer for installation on unit electrical board.
Programs two daily operation cycles (ON/OFF); can be
used to program daily operation of the unit.
PR - REMOTE CONTROL PANEL -
For remote control of the following operations:
– unit ON / OFF (yellow lamp display);
– operation mode selection cooling / heating (green / red
lamp display);
– summation of alarms by illumination of red lamp.
An alarm can be reset from the remote control panel by
pushing the ON / OFF switch.
To reset from the remote control press the ON/OFF touch-
button (max 2 sec); this operation can only be done twice
in one hour.
The connection between the unit and the panel is made by
means of a 6 pole cable with a section of: 0,5 mm2(max. 50
m), 1 mm2(max. 100 m).
N.B. = Unit ON/OFF and operation type functions can also
be controlled by means of the two normal switches
after having selected the REMOTE function on the
unit panel; refer to the electrical diagrams (terminal
board SC-M9).
11
CARATTERISTICHE
•
FEATURES
Accessori disponibili • Available accessories
Mod. NBW PR PGS VP 6 VP 7 VP 8 VP 9 VPH 6 VPH 7 VPH 8 VPH 9 VT 8 VT 9
142 - 1427 ✔✔✔ ✔
142 E - 1427 E ✔✔ ✔
142 H - 1427 H ✔✔ ✔ ✔
202 - 2027 ✔✔ ✔ ✔
202 E - 2027 E ✔✔ ✔
202 H - 2027 H ✔✔ ✔ ✔
302 - 3027 ✔✔ ✔ ✔
302 E - 3027 E ✔✔ ✔
302 H - 3027 H ✔✔ ✔ ✔
402 - 4027 ✔✔ ✔ ✔
402 E - 4027 E ✔✔ ✔
402 H - 4027 H ✔✔ ✔ ✔
602 - 6027 ✔✔ ✔ ✔
602 E - 6027 E ✔✔ ✔
602 H - 6027 H ✔✔ ✔ ✔
TABELLA DI COMPATIBILITÀ DEGLI ACCESSORI • ACCESSORIES COMPATIBILITY TABLE
VP - VALVOLA PRESSOSTATICA -
Questo accessorio èprevisto solo per le unitàa solo freddo
(due per ogni unità).
Valvola completa di raccordi, azionata direttamente dalla
pressione di condensazione, modula la quantitàd’acqua
necessaria per il raffreddamento del condensatore mante-
nendo costante la temperatura di condensazione.
Ne èconsigliabile l’impiego in tutte le installazioni per le
quali sia disponibile acqua di pozzo o di acquedotto.
Le unitàsono predisposte per l’installazione esterna di tale
accessorio, utilizzando nella parte posteriore il rubinetto col-
legato con la tubazione del gas in uscita dal compressore.
Per ottenere i valori di resa con tale accessorio fare riferi-
mento ai valori relativi alle versioni motoevaporanti.
VPH - VALVOLA PRESSOSTATICA CON VALVOLA SOLE-
NOIDE DI BY-PASS -
Questo accessorio èprevisto solo per le unitàa pompa di
calore (due per ogni unità).
Nel funzionamento a freddo la valvola solenoide resta chiu-
sa, pertanto l’acqua passeràsolo nel ramo sul quale èmon-
tata la pressostatica, che in tal modo potràesplicare la sua
funzione. Nel funzionamento a caldo l’acqua attraversa
entrambi i rami.
Le unitàsono predisposte per l’installazione esterna di tale
accessorio, utilizzando nella parte posteriore il rubinetto
collegato con la tubazione del gas in uscita dal compressore
ed il passacavo da utilizzare per il collegamento da eseguir-
si secondo gli schemi elettrici.
Per ottenere i valori di resa, a freddo, con tale accessorio fare
riferimento ai valori relativi alle versioni motoevaporanti.
VT - SUPPORTI ANTIVIBRANTI -
Gruppo di quattro antivibranti da montare sotto il basamen-
to in lamiera, nei punti giàpredisposti e servono ad attenua-
re le vibrazioni prodotte dal compressore durante il suo fun-
zionamento.
VP - PRESSURE VALVE -
Accessory for cooling only units (two for each unit).
Complete with unions, directly operated by condensing
pressure, the valve adjusts the water flow necessary for coo-
ling the condenser, while maintaining condensing tempera-
ture constant.
Recommended for installations supplied by well water or
local water systems.
The accessory is externally installable on floor units, which
feature a rear valve connected to the compressor gas line.
To obtain the yield values with this accessory, refer to the
evaporator version values.
VPH - PRESSURE VALVE WITH BY-PASS SOLENOID
VALVE -
Accessory for heat pump units only (two for each unit).
During cooling applications, the solenoid valve remains clo-
sed; water passes exclusively through the section with the
pressure valve, which carries out normal operation. During
heating application, water passes through both sections.
The accessory can be installed on the exterior of floor units,
which feature a rear valve connected to the compressor gas
line and the grommet for electrical connections (see the
relative wiring diagrams).
To obtain the yield values with this accessory, refer to the
evaporator version values.
VT - VIBRATION DAMPING SUPPORTS -
Set of four dampers for assembly beneath the base (for floor
units) in the prearranged fittings; dampen the vibrations
generated by the compressor.
12
CARATTERISTICHE
•
FEATURES
DATI TECNICI • TECHNICAL DATA R22
Tensione di alimentazione = 400 V - 3+N - 50 Hz (±10%).
Le prestazioni sono riferite alle seguenti condizioni:
❄- temperatura acqua prodotta = 7 °C
- temperatura ingresso acqua condensatore = 30 °C.
-∆t = 5 °C
❊- temperatura acqua prodotta = 50 °C
- temperatura ingresso acqua evaporatore = 10 °C.
-∆t = 5 °C
- Pressione sonora misurata in camera semiriverberante
di 85 m3e con tempo di riverberazione Tr = 0,5s.
M = attacco maschio
Mod. NBW 142 142 H 202
❆Potenza frigorifera •Cooling capacity kW 44,8 44,8 56,65
❆Potenza assorbita totale •Total input power kW 11,8 11,8 15,3
❆Corrente assorbita •Current absorption A 212127
E.E.R. W/W 3,8 3,8 3,7
❆Portata acqua all’evaporatore l/h 7700 7700 9740
Evaporator water flow rate
❆Perdita di carico all’evaporatore kPa 34,6 34,6 33,2
Evaporator water pressure drop
❆Consumo acqua al condensatore l/h 9730 9730 12370
Condenser water consumption
❆Perdita di carico al condensatore kPa 67,76 48,36 69,8
Condenser water pressure drop
❊Potenza termica •Heating capacity kW –55 –
❊Potenza assorbita totale •Total input power kW –15,8 –
❊Corrente assorbita •Current absorption A–27,9 –
C.O.P. W/W –3,48 –
❊Portata acqua al condensatore l/h –9460 –
Condenser water flow rate
❊Perdita di carico al condensatore kPa –43,73 –
Condenser water pressure drop
❊Consumo acqua (10 °C) all’evaporatore l/h –6740 –
Evaporator water consumption (10 °C)
❊Perdita di carico all’evaporatore kPa –25,6 –
Evaporator water pressure drop
Carica gas refrigerante kg 2 x 2,05 2 x 2,0 2 x 2,32
Refrigerant gas charge
Compressore tipo Scroll Scroll Scroll
Compressor type
Pressione sonora •Sound pressure dB(A) 61 61 65
Tipo evaporatore •Evaporator type piastre •plate piastre •plate piastre •plate
Contenuto acqua evaporatore l 2 x 1,88 2 x 1,88 2 x 2,44
Evaporator water content
Attacchi idraulici evaporatore ØGas 1”/M 1”/M 1”/M
Evaporator water connections
Tipo condensatore •Condenser type piastre •plate piastre •plate piastre •plate
Contenuto acqua condensatore l 2 x 1,7 2 x 1,88 2 x 1,88
Condenser water content
Attacchi idraulici condensatore Ø1”/M 1”/M 1”/M
Condenser water connections
Corrente max. •Max. current A 33,6 33,6 38
Corrente di spunto •Peak current A 99 99 118
Dimensioni Altezza •Height mm 1000 1000 1000
Dimensions Larghezza •Width mm 800 800 800
Profondità•Depth mm 700 700 700
Peso •Weight kg 277 294 300
13
CARATTERISTICHE
•
FEATURES
Performances refer to following conditions:
❄
- temperature of processed water = 7 °C
- condenser entering water temperature = 30 °C.
-
∆
t = 5 °C
❊
- temperature of processed water = 50 °C
- evaporator entering water temperature = 10 °C.
-
∆
t = 5 °C

- Sound pressure measured in a 85 m3semi-reverbera-
ting room and with a reverberating time Tr = 0,5sec.
M = male connection
Power supply = 400 V - 3+N - 50 Hz (±10%).
202 H 302 302 H 402 402 H 602 602 H
56,65 70,7 70,7 94,2 94,2 120 120
15,3 21,15 21,15 25,4 25,4 35,6 35,6
27 37,4 37,4 44,9 44,9 62,8 62,8
3,7 3,34 3,34 3,7 3,7 3,37 3,37
9740 12160 12160 16200 16200 20640 20640
33,2 17 17 16,2 16,2 17,3 17,3
12370 15800 15800 20570 20570 26760 26760
58,64 63,38 51,8 12,81 12,81 20,8 20,8
65,5 –85 –100 –135,8
20,2 –26,1 –28,1 –37,8
35,6 –46,1 –49,8 –65,8
3,24 –3,26 –3,56 –3,59
11260 –14620 –17200 –23360
44,18 –43,9 –8,4 –15,47
7780 –10130 –12370 –16860
23,58 –12,4 –10 –11,87
2 x 2,75 2 x 3,25 2 x 3,25 2 x 6,2 2 x 6,2 2 x 6,15 2 x 6,15
Scroll Alternativo Alternativo Alternativo Alternativo Alternativo Alternativo
Reciprocating Reciprocating Reciprocating Reciprocating Reciprocating Reciprocating
65 61,5 61,5 63,5 63,5 65 65
piastre •plate piastre •plate piastre •plate piastre •plate piastre •plate piastre •plate piastre •plate
2 x 2,44 1 x 8,5 1 x 8,5 1 x 12,5 1 x 12,5 1 x 14 1 x 14
1”/M 2”/M 2”/M 2”/M 2”/M 2”/M 2”/M
piastre •plate piastre •plate piastre •plate piastre •plate piastre •plate piastre •plate piastre •plate
2 x 2,44 2 x 2,63 2 x 3,2 2 x 7,75 2 x 7,75 2 x 7,75 2 x 7,75
1”/M 1”/M 1”/M 2”/M 2”/M 2”/M 2”/M
38 54 54 64,6 64,6 93 93
118 150 150 173 173 247 247
1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000
800 1100 1100 1100 1100 1100 1100
700 750 750 750 750 750 750
307 336 336 486 486 500 500
14
CARATTERISTICHE
•
FEATURES
DATI TECNICI • TECHNICAL DATA R22
Tensione di alimentazione = 400 V - 3+N - 50 Hz (±10%).
Le prestazioni sono riferite alle seguenti condizioni:
❄- temperatura acqua prodotta = 7 °C
- temperatura di condensazione = 45 °C.
-∆t = 5 °C
- Pressione sonora misurata in camera semiriverberante
di 85 m3e con tempo di riverberazione Tr = 0,5s.
M = attacco maschio
Mod. NBW 142 E
❆Potenza frigorifera kW 44,3
Cooling capacity
❆Potenza assorbita totale kW 13
Total input power
❆Corrente assorbita A 23,5
Current absorption
E.E.R. W/W 3,41
❆Portata acqua all’evaporatore l/h 7620
Evaporator water flow rate
❆Perdita di carico all’evaporatore kPa 34
Evaporator water pressure drop
Carica gas refrigerante kg 2 x 0,1
Refrigerant gas charge
Compressore tipo Scroll
Compressor type
Pressione sonora •Sound pressure dB(A) 61
Tipo evaporatore •Evaporator type piastre •plate
Contenuto acqua evaporatore l 2 x 1,88
Evaporator water content
Attacchi idraulici evaporatore ØGas 1”/M
Evaporator water connections
Linea gas Ømm 18
Gas line connections
Linea liquido Ømm 12,7
Liquid line connections
Corrente max. •Max. current A 33,5
Corrente di spunto •Peak current A99
Dimensioni Altezza •Height mm 1000
Dimensions Larghezza •Width mm 800
Profondità•Depth mm 700
Peso •Weight kg 250
15
CARATTERISTICHE
•
FEATURES
Performances refer to following conditions:
❄
- temperature of processed water = 7 °C
- condensing temperature = 45 °C.
-
∆
t = 5 °C

- Sound pressure measured in a 85 m3semi-reverbera-
ting room and with a reverberating time Tr = 0,5sec.
M = male connection
Power supply = 400 V - 3+N - 50 Hz (±10%).
202 E 302 E 402 E 602 E
56 68,7 89 112
16,3 23,2 27,9 37,7
29 42 47,5 67
3,44 2,96 3,19 2,97
9630 11820 15310 19260
33 16 14 16
2 x 0,1 2 x 0,1 2 x 0,1 2 x 0,1
Scroll Alternativo Alternativo Alternativo
Reciprocating Reciprocating Reciprocating
65 61,5 63,5 65
piastre •plate piastre •plate piastre •plate piastre •plate
2 x 2,44 1 x 8,5 1 x 12,5 1 x 14
1”/M 2”/M 2”/M 2”/M
18 22 28 28
12,7 12,7 18 18
38 54 64,6 93
118 150 173 247
1000 1000 1000 1000
800 1100 1100 1100
700 750 750 750
265 300 375 390
16
CARATTERISTICHE
•
FEATURES
DATI TECNICI • TECHNICAL DATA R407C
Tensione di alimentazione = 400 V - 3+N - 50 Hz (±10%).
Le prestazioni sono riferite alle seguenti condizioni:
❄- temperatura acqua prodotta = 7 °C
- temperatura ingresso acqua condensatore = 30 °C.
-∆t = 5 °C
❊- temperatura acqua prodotta = 50 °C
- temperatura ingresso acqua evaporatore = 10 °C.
-∆t = 5 °C
- Pressione sonora misurata in camera semiriverberante
di 85 m3e con tempo di riverberazione Tr = 0,5s.
M = attacco maschio
Mod. NBW 1427 1427 H 2027
❆Potenza frigorifera •Cooling capacity kW 42,5 42,5 53,5
❆Potenza assorbita totale •Total input power kW 12,3 12,3 15,9
❆Corrente assorbita •Current absorption A 222228
E.E.R. W/W 3,46 3,46 3,36
❆Portata acqua all’evaporatore l/h 7310 7310 9200
Evaporator water flow rate
❆Perdita di carico all’evaporatore kPa 31 31 29
Evaporator water pressure drop
❆Consumo acqua al condensatore l/h 9430 9430 11940
Condenser water consumption
❆Perdita di carico al condensatore kPa 63 45 65
Condenser water pressure drop
❊Potenza termica •Heating capacity kW –53,5 –
❊Potenza assorbita totale •Total input power kW –16,4 –
❊Corrente assorbita •Current absorption A–29 –
C.O.P. W/W –3,26 –
❊Portata acqua al condensatore l/h –9200 –
Condenser water flow rate
❊Perdita di carico al condensatore kPa –41 –
Condenser water pressure drop
❊Consumo acqua (10 °C) all’evaporatore l/h –6380 –
Evaporator water consumption (10 °C)
❊Perdita di carico all’evaporatore kPa –23 –
Evaporator water pressure drop
Carica gas refrigerante kg 2 x 1,5 2 x 2,2 2 x 3,1
Refrigerant gas charge
Compressore tipo Scroll Scroll Scroll
Compressor type
Pressione sonora •Sound pressure dB(A) 61 61 65
Tipo evaporatore •Evaporator type piastre •plate piastre •plate piastre •plate
Contenuto acqua evaporatore l 2 x 1,88 2 x 1,88 2 x 2,44
Evaporator water content
Attacchi idraulici evaporatore ØGas 1”/M 1”/M 1”/M
Evaporator water connections
Tipo condensatore •Condenser type piastre •plate piastre •plate piastre •plate
Contenuto acqua condensatore l 2 x 1,7 2 x 1,88 2 x 1,88
Condenser water content
Attacchi idraulici condensatore Ø1”/M 1”/M 1”/M
Condenser water connections
Corrente max. •Max. current A 343438
Corrente di spunto •Peak current A 99 99 118
Dimensioni Altezza •Height mm 1000 1000 1000
Dimensions Larghezza •Width mm 800 800 800
Profondità•Depth mm 700 700 700
Peso •Weight kg 277 294 300
17
CARATTERISTICHE
•
FEATURES
Performances refer to following conditions:
❄
- temperature of processed water = 7 °C
- condenser entering water temperature = 30 °C.
-
∆
t = 5 °C
❊
- temperature of processed water = 50 °C
- evaporator entering water temperature = 10 °C.
-
∆
t = 5 °C

- Sound pressure measured in a 85 m3semi-reverbera-
ting room and with a reverberating time Tr = 0,5sec.
M = male connection
Power supply = 400 V - 3+N - 50 Hz (±10%).
2027 H 3027 3027 H 4027 4027 H 6027 6027 H
53,5 67,2 67,2 88,5 88,5 112 112
15,9 22,2 22,2 26,4 26,4 37 37
28 39 39 47 47 65 65
3,36 3,03 3,03 3,35 3,35 3,03 3,03
9200 11560 11560 15220 15220 19260 19260
29 15 15 14 14 15 15
11940 15380 15380 19760 19760 25630 25630
54 60 49 12 12 19 19
63,8 –83,3 –97 –131,5
21 –27,4 –29,3 –39,3
37 –48 –52 –68
3,04 –3,04 –3,31 –3,35
10970 –14330 –16680 –22620
42 –42 –8–15
7360 –9610 –11640 –15860
21 –11 –9–10
2 x 3 2 x 3,85 2 x 3,5 2 x 6,8 2 x 6,8 2 x 6,5 2 x 6,5
Scroll Alternativo Alternativo Alternativo Alternativo Alternativo Alternativo
Reciprocating Reciprocating Reciprocating Reciprocating Reciprocating Reciprocating
65 61,5 61,5 63,5 63,5 65 65
piastre •plate piastre •plate piastre •plate piastre •plate piastre •plate piastre •plate piastre •plate
2 x 2,44 1 x 8,5 1 x 8,5 1 x 12,5 1 x 12,5 1 x 14 1 x 14
1”/M 2”/M 2”/M 2”/M 2”/M 2”/M 2”/M
piastre •plate piastre •plate piastre •plate piastre •plate piastre •plate piastre •plate piastre •plate
2 x 2,44 2 x 2,63 2 x 3,2 2 x 7,75 2 x 7,75 2 x 7,75 2 x 7,75
1”/M 1”/M 1”/M 2”/M 2”/M 2”/M 2”/M
38 54 54 65 65 93 93
118 150 150 173 173 247 247
1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000
800 1100 1100 1100 1100 1100 1100
700 750 750 750 750 750 750
307 336 336 486 486 500 500
18
CARATTERISTICHE
•
FEATURES
DATI TECNICI • TECHNICAL DATA R407C
Tensione di alimentazione = 400 V - 3+N - 50 Hz (±10%).
Le prestazioni sono riferite alle seguenti condizioni:
❄- temperatura acqua prodotta = 7 °C
- temperatura di condensazione = 45 °C.
-∆t = 5 °C
- Pressione sonora misurata in camera semiriverberante
di 85 m3e con tempo di riverberazione Tr = 0,5s.
M = attacco maschio
Mod. NBW 1427 E
❆Potenza frigorifera kW 42
Cooling capacity
❆Potenza assorbita totale kW 13,5
Total input power
❆Corrente assorbita A 24,5
Current absorption
E.E.R. W/W 3,11
❆Portata acqua all’evaporatore l/h 7220
Evaporator water flow rate
❆Perdita di carico all’evaporatore kPa 30,4
Evaporator water pressure drop
Carica gas refrigerante kg 2 x 0,2
Refrigerant gas charge
Compressore tipo Scroll
Compressor type
Pressione sonora •Sound pressure dB(A) 61
Tipo evaporatore •Evaporator type piastre •plate
Contenuto acqua evaporatore l 2 x 1,88
Evaporator water content
Attacchi idraulici evaporatore ØGas 1”/M
Evaporator water connections
Linea gas Ømm 18
Gas line connections
Linea liquido Ømm 12,7
Liquid line connections
Corrente max. •Max. current A35
Corrente di spunto •Peak current A99
Dimensioni Altezza •Height mm 1000
Dimensions Larghezza •Width mm 800
Profondità•Depth mm 700
Peso •Weight kg 250
19
CARATTERISTICHE
•
FEATURES
Performances refer to following conditions:
❄
- temperature of processed water = 7 °C
- condensing temperature = 45 °C.
-
∆
t = 5 °C

- Sound pressure measured in a 85 m3semi-reverbera-
ting room and with a reverberating time Tr = 0,5sec.
M = male connection
Power supply = 400 V - 3+N - 50 Hz (±10%).
2027 E 3027 E 4027 E 6027 E
53 65 84 105
16,9 24,3 29 39,2
30 44 47,5 69,5
3,14 2,67 2,90 2,68
9120 11180 14450 18060
29,1 14,4 12,9 13,3
2 x 0,2 2 x 0,2 2 x 0,2 2 x 0,2
Scroll Alternativo Alternativo Alternativo
Reciprocating Reciprocating Reciprocating
65 61,5 63,5 65
piastre •plate piastre •plate piastre •plate piastre •plate
2 x 2,44 1 x 8,5 1 x 12,5 1 x 14
1”/M 2”/M 2”/M 2”/M
18 22 28 28
12,7 12,7 18 18
39,5 56,5 67 96,5
118 149,5 172,6 247
1000 1000 1000 1000
800 1100 1100 1100
700 750 750 750
265 300 375 390
20
MISURE DI SICUREZZA
•
SAFETY MEASURES
Pericolo: Pericolo: Pericolo: Pericolo: Pericolo!!!
Tensione Temperatura Organi in movimento Togliere tensione
Danger: Danger: Danger: Danger: Danger!!!
Power supply Temperature Movings parts Disconnect power line
SIMBOLI DI SICUREZZA • SAFETY SYMBOL
+
-
SE
C1
C1
LR
NON appoggiarsi alle tubazioni: possibili superfici ad alta temperatura.
NEVER lean on the pipes: they could be hot.
USI IMPROPRI
L'apparecchio èprogettato e costruito per garantire la mas-
sima sicurezza nelle sue immediate vicinanze.
L’apertura accidentale del quadro elettrico con macchina in
funzione provoca l’intervento dell’interblocco meccanico
che toglie tensione all’unità.
IMPROPER USES
The unit is designed and constructed to guarantee maximum
safety in its immediate proximity.
Accidental opening of the electric switchboard with the
machine in operation is impeded by mechanical interlock
that turn off the unit.

This manual suits for next models

32

Other AERMEC Chiller manuals

AERMEC NRL F Series User manual

AERMEC

AERMEC NRL F Series User manual

AERMEC NRB Series Manual

AERMEC

AERMEC NRB Series Manual

AERMEC ANL 020 User manual

AERMEC

AERMEC ANL 020 User manual

AERMEC 1251 Technical document

AERMEC

AERMEC 1251 Technical document

AERMEC NYB User manual

AERMEC

AERMEC NYB User manual

AERMEC NRB 0800-3600 User manual

AERMEC

AERMEC NRB 0800-3600 User manual

AERMEC FCS 22 User manual

AERMEC

AERMEC FCS 22 User manual

AERMEC NXP 0500 Manual

AERMEC

AERMEC NXP 0500 Manual

AERMEC nrl R410A Instruction Manual

AERMEC

AERMEC nrl R410A Instruction Manual

AERMEC NBW 147 Installation and operation manual

AERMEC

AERMEC NBW 147 Installation and operation manual

AERMEC AN Installation and operation manual

AERMEC

AERMEC AN Installation and operation manual

AERMEC NRW Series Installation and operation manual

AERMEC

AERMEC NRW Series Installation and operation manual

AERMEC NRA Installation and operation manual

AERMEC

AERMEC NRA Installation and operation manual

AERMEC WRL 200 User manual

AERMEC

AERMEC WRL 200 User manual

AERMEC WRL 200 User manual

AERMEC

AERMEC WRL 200 User manual

AERMEC NRL FC 800 User manual

AERMEC

AERMEC NRL FC 800 User manual

AERMEC NRA Installation and operation manual

AERMEC

AERMEC NRA Installation and operation manual

AERMEC SAF User manual

AERMEC

AERMEC SAF User manual

AERMEC VENICE User manual

AERMEC

AERMEC VENICE User manual

AERMEC ANK User manual

AERMEC

AERMEC ANK User manual

AERMEC NRL 028-075 User manual

AERMEC

AERMEC NRL 028-075 User manual

AERMEC NXW 0500 User manual

AERMEC

AERMEC NXW 0500 User manual

AERMEC WRL 200 Instruction Manual

AERMEC

AERMEC WRL 200 Instruction Manual

AERMEC CR Series Installation and operation manual

AERMEC

AERMEC CR Series Installation and operation manual

Popular Chiller manuals by other brands

SodaStream JUMBO 13 manual

SodaStream

SodaStream JUMBO 13 manual

Skope BackBar X Series Service manual

Skope

Skope BackBar X Series Service manual

Lennox EMEA MR Series Operator's manual

Lennox EMEA

Lennox EMEA MR Series Operator's manual

York MILLENIUM YCAS Series Installation operation & maintenance

York

York MILLENIUM YCAS Series Installation operation & maintenance

Glastender MFV24 Operation manual

Glastender

Glastender MFV24 Operation manual

ActiveAqua AACH10 Setup and troubleshooting guide

ActiveAqua

ActiveAqua AACH10 Setup and troubleshooting guide

KKT Compact-Line cBoxX Series operating instructions

KKT

KKT Compact-Line cBoxX Series operating instructions

Lennox EMEA MONOTOP R290 Installation, user and maintenance manual

Lennox EMEA

Lennox EMEA MONOTOP R290 Installation, user and maintenance manual

McQuay ALR 032E installation manual

McQuay

McQuay ALR 032E installation manual

Elkay ERS1-2F Installation, care & use manual

Elkay

Elkay ERS1-2F Installation, care & use manual

Fulgor Milano FBC 4005 TC X manual

Fulgor Milano

Fulgor Milano FBC 4005 TC X manual

Kaysun KHP-MO 4 DVP Installation and owner's manual

Kaysun

Kaysun KHP-MO 4 DVP Installation and owner's manual

Pfannenberg PC2500 WT CE STD Operating and maintenance instructions

Pfannenberg

Pfannenberg PC2500 WT CE STD Operating and maintenance instructions

Trane Maxxum HCCA Series Installation operation & maintenance

Trane

Trane Maxxum HCCA Series Installation operation & maintenance

Lindab Atrium Loggia 33 Service & Maintenance

Lindab

Lindab Atrium Loggia 33 Service & Maintenance

CLIVET MV6-Xmi 252T-2700T Series Manual for installation, use and maintenance

CLIVET

CLIVET MV6-Xmi 252T-2700T Series Manual for installation, use and maintenance

Carrier 30GX080-265 Controls, start-up, operation, service, and troubleshooting

Carrier

Carrier 30GX080-265 Controls, start-up, operation, service, and troubleshooting

Sinclair SCV-50EA Service manual

Sinclair

Sinclair SCV-50EA Service manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.