Alecto BW-70 User manual

Gebruiksaanwijzing
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Manuale utente
BW-70

2
NL GEBRUIKSAANWIJZING................................................ 4
FR MODE D’EMPLOI ........................................................... 7
D BEDIENUNGSANLEITUNG.......................................... 10
GB USERS MANUAL............................................................ 13
IT MANUALE UTENTE ....................................................... 16
Examples of heating times:
Warming milk (30mL)
Warming food (125 CC)
Semi Sterilize (boiling method, with 100mL of water)

3
MILIEU
Op het einde van de levenscyclus van het product mag u dit product niet bij
-
punt brengen voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur.
ENVIRONNEMENT
les déchets ménagers ordinaires mais le déposer dans un point de collecte pour
le recyclage des équipements électriques et électroniques.
UMWELTSHUTZ
Am Ende der Lebensdauer des Produkts sollten Sie dieses Produkt nicht in den
von elektrischen und elektronischen Geräten abgeben.
ENVIRONMENT
normal household garbage but bring the product to a collection point for the
recycling of electrical and electronic equipments.
AMBIENTE
assicurerà che venga trattato in modo da rispettare l’ambiente. Le batterie
per piccoli rifiuti chimici.

4
BELANGRIJKE GEBRUIKERSTIPS
De uiteindelijke temperatuur van de melk of voeding wordt mede bepaald door
het voedsel om de temperatuur gelijkmatig te verdelen.
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en soortgelijke toepassin-
gen. Dit apparaat mag niet worden gebruikt voor directe commerciële doeleinden
of worden gebruikt in rijdende voertuigen. Bij het gebruik van elektrische appara-
• Lees deze veiligheidsinformatie aandachtig door voordat u het apparaat
gebruikt en bewaar het op een veilige plaats.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 3 jaar en ouder en
of gebrek aan ervaring mits ze onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd in
het veilige gebruik van het apparaat en de daaruit voortvloeiende gevaren
hebben begrepen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Kinderen mogen geen schoonmaak- en gebruikersonderhoudstaken uitvoe-
• Houd kinderen onder de 3 jaar uit de buurt van het apparaat en de voe-
dingskabel.
• Gebruik de babyvoedingverwarmer niet bij duidelijke defecten aan het ap-
• -
om gevaren te voorkomen.
• De netspanning moet overeenkomen met de spanning die op de onderkant
van het apparaat staat vermeld.
• Warm babyvoeding niet te lang op. Om redenen van voedselhygiëne niet
langer dan een uur gebruiken.
• Flessen of potjes mogen tijdens het opwarmen in de babyvoedingverwarmer
-
•
• Gebruik het apparaat alleen voor het opwarmen van babyvoeding in een
huiselijke omgeving. Onjuist gebruik brengt potentiële gevaren voor de
gebruiker met zich mee.
NL

5
• Zet de babyvoedingverwarmer zo neer dat hij stabiel en waterpas staat en
zodat uw kind hem niet kan omkiepen of aan de kabel van de tafel of het
aanrecht kan trekken.
•
omdat dit schade aan het apparaat kan veroorzaken.
•
contact komen met water of kookplaten
•
kind voedt aan de binnenkant van uw pols of de temperatuur van het voed-
gelijk is aan je eigen lichaamstemperatuur.
• Trek na gebruik de stekker uit het stopcontact om te voorkomen dat het ap-
paraat per ongeluk wordt ingeschakeld.
BEDIENING
1.
2. -
mer met water. Voor het eerste gebruik dient u het water niet hoger te vullen
3. -
4. Doe de stekker in een 230Volt stopcontact.
5. Het indicatielampje licht op als indicatie dat het water verwarmd wordt.
Het lampje zal nu regelmatig aan gaan en weer doven als indicatie dat de
6. De tijd die de melk of het voedsel nodig heeft om op de gewenste tempera-
-
7.
hierbij de temperatuur van de voeding op de rug van uw hand.
8.
positie OFF en haal de stekker uit het stopcontact. Gooi daarna het warme
-

ONDERHOUDSVOORSCHRIFTEN
-
schoon met een vochtige doek.
schuurmiddelen.
Aanslag door hard water moet verwijderd worden. Doe dit alleen met witte azijn.
-
maal verdwenen is. Goed uitspoelen en afvegen met een vochtige doek.
-
uitgevoerd worden.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
24 maanden garantie
6

CONSEILS IMPORTANT D’UTILISATION
-
rature est trop basse.
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
• Lisez attentivement ces consignes de sécurité avant d’utiliser l’appareil et
conservez-les en lieu sûr.
•
des instructions concernant l’utilisation sûre de l’appareil et qu’elles aient
compris les risques encourus.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
•
s’ils sont âgés de plus de 8 ans et sous surveillance.
•
câble d’alimentation.
•
le câble ou le connecteur.
•
tout danger.
• La tension secteur doit correspondre à la tension indiquée sous l’appareil.
•
• -
• Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
•
•
de commande à distance séparé comme une prise avec commande à
-
en cas de dysfonctionnement.
FR

8
•
un environnement domestique. Une utilisation inappropriée implique des
risques potentiels pour l’utilisateur.
• -
ou le plan de travail en tirant sur son câble.
•
endommager l’appareil.
•
en contact avec de l’eau ou des plaques de cuisson.
•
est sans danger pour votre bébé. Une température sensible se situe autour
•
allumé par inadvertance.
COMMANDE
1.
2.
pas remplir l’eau plus haute que la moitié du lait dans le biberon ou la nour-
riture dans le petit pot.
3.
4. Mettez la prise dans la prise de courant 230Volt
5.
a atteint la température programmée dès que la lampe s’éteint. La petite
lampe va maintenant s’allumer et s’éteindre régulièrement pour indiquer que
6. La durée nécessaire pour que le lait ou la nourriture atteigne la température
7.
8.
nourriture a atteint la température souhaitée. Tournez le régulateur vers
la gauche sur la position OFF et retirez la prise de la prise de courant.

9
pour votre bébé. Si la température est trop élevée vous pouvez utiliser moins
alors utilisez plus d’eau la prochaine fois.
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
nettoyage ou à récurer.
WWW.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Garantie de 24 mois

WICHTIGE BENUTZERTIPPS
Die Endtemperatur der Milch oder der Nahrung wird durch die Menge von Was-
-
Ist die Temperatur zu
Temperaturverteilung zu erhalten.
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und ähnlichen Anwendungen
bestimmt. Dieses Gerät darf nicht direkt gewerblich genutzt oder in fahrenden
Fahrzeugen verwendet werden. Bei der Verwendung von Elektrogeräten sollten
•
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 3 Jahren und von Personen mit ein-
sichere Benutzung des Geräts eingewiesen wurden und die damit verbun-
denen Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Kinder dürfen keine Reinigungs- und Benutzerwartungsarbeiten durchfüh-
• Kinder unter 3 Jahren sollten vom Gerät und dem Netzkabel ferngehalten
werden.
•
• -
• Die Netzspannung muss mit der auf der Geräteunterseite angegebenen
Spannung übereinstimmen.
• Babynahrung nicht zu lange erwärmen. Aus lebensmittelhygienischen
Gründen eine Stunde nicht überschreiten.
• Fläschchen oder Gläschen dürfen während des Erhitzens im Babykost-
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Verwenden Sie es nicht im Freien.
10
D

11
•
Störungen rechtzeitig eingreifen zu können.
• Verwenden Sie das Gerät nur zum Erwärmen von Babynahrung im häusli-
chen Umfeld. Eine unsachgemäße Verwendung birgt potenzielle Gefahren
für den Benutzer.
•
Ihr Kind ihn nicht umkippen oder am Kabel vom Tisch oder Küchentresen
ziehen kann.
•
dies zu Schäden am Gerät führen kann.
• -
ser oder Herdplatten in Berührung kommen
• Rühren Sie nach dem Erwärmen den Inhalt des Glases um. Überprüfen
die Temperatur der Nahrung für Ihr Baby unbedenklich ist. Eine vernünftige
entspricht.
• -
ches Einschalten zu vermeiden.
BEWAHREN SIE DIE ANLEITUNG AUF
BEDIENUNG
1. -
schenwärmer.
2. -
wand des Flaschenwärmers mit Wasser. Bei der ersten Nutzung füllen Sie
das Wasser nicht höher als zur Hälfte der Milch im Fläschchen oder bis zur
Hälfte der Nahrung im Gläschen.
3.
4. Stecken Sie den Stecker in eine 230 Volt Steckdose
5.
Wassertemperatur konstant auf die eingestellte Temperatur gehalten wird.
6. -
-

12
7 -
gleichmäßige Temperaturverteilung zu erhalten. Kontrollieren Sie hierbei
die Temperatur von der Nahrung auf dem Rücken Ihrer Hand.
8
nehmen Sie das Gläschen oder das Fläschchen aus dem Flaschenwärmer.
Drehen Sie den Regler in die Position OFF und ziehen den Stecker aus der
und trocknen der Flaschenwärmer von innen und außen ab.
9. -
-
fohlen weniger Wasser in den Flaschenwärmer zu füllen.
Ist die Temperatur zu
PFLEGE DES GERÄTES
-
wärmers mit einem feuchten Tuch.
verwenden Sie keine Reinigungs- oder Scheuermittel.
Kalkablagerungen müssen entfernt werden. Bitte verwenden Sie zu diesem Zweck
nur klaren Essig. Füllen Sie den Einsatz bis zur Hälfte mit Essig und lassen Sie den
mit klarem Wasser nach und wischen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch nach.
Alecto Servicezentrum in Verbindung unter
reparieren oder auseinander zu bauen. Wartungsarbeiten sind ausschließlich von
TECHNISCHE DATEN
24 Monate Garantie
12

13
IMPORTANT USER TIPS
It is advised to regularly take out the bottle or pot and shake or stir well for an
even heating of the content.
IMPORTANT SAFEGUARDS
This appliance is intended to be used in household and similar applications. This
appliance should not be used for direct commercial purposes or
• Read this safety information through carefully before using the appliance
and keep it in a safe place.
• This device may be used by children 3 years of age and older and by
device and have understood the resulting hazards.
•
•
they are aged over 8 and are under supervision.
•
the power supply cable.
• Do not use the baby food warmer in the event of obvious defects on the
•
prevent hazards.
• Mains voltage must match the voltage quoted on the underside of the ap-
pliance.
•
• Bottles or jars may not be tightly sealed during heating in the baby food
-
• Do not immerse the appliance in water or any other liquids.
• Do not use it outdoors.
•
you can intervene in good time if it malfunctions.
• Only use the appliance for warming baby food in a domestic environment.
Incorrect use involves potential hazards to the user.
13
GB

14
• Set up the baby food warmer so that it is steady and level and so that your
• -
damage to the appliance.
•
contact with water or cooker hotplates
•
on the inside of your wrist whether the temperature of the food is safe for
your own body temperature.
• After use unplug the appliance from the mains to prevent it from being
inadvertently switched on.
OPERATION
1.
the bottle and the inner container with water up to half the bottle's content.
2. Turn the control knob into position
3. Plug the Baby Bottle Warmer into the mains socket.
4.
the set temperature.
5. The time it needs to warm up the milk or the food depends on the quantity and
6. Stir the contents of the bottle or pot frequently for more rapid distribution of
heat.
7. After a few minutes the food will have reached just the right temperature for
'OFF' and disconnect the bottle warmer from the mains.
14

15
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Bottle Warmer with a damp cloth.
Never immerse the Baby Bottle Warmer in water. Do not use cleaning or
scouring agents.
Hard water deposits must be removed. To do this use white vinegar only. Pour the
been completely eliminated. Rinse well and wipe with a damp cloth.
Under no circumstances should you try to repair the Baby Bottle
service personnel only.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
24 months guarantee

16
IT IMPORTANTI CONSIGLI DI UTILIZZO
acqua.
Si consiglia di prendere regolarmente la bottiglia o la pentola e agitare o mesco-
lare bene per permettere il riscaldamento uniforme del contenuto.
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
• Leggere e conservare queste istruzioni.
• Non utilizzare mai l’apparecchio senza acqua al suo interno.
• Non spostare un apparecchio contenente liquidi caldi.
•
• -
• È necessaria un’attenta supervisione quando l’apparecchio viene utilizzato in
presenza di bambini.
• Evitare che il cavo penda dal tavolo o dal bancone.
•
• Utilizzare solo lo Scalda Biberon quando la temperatura ambiente è compresa
•
USO
1.
contenuto della bottiglia.
2.
3.
4.
l’acqua è mantenuta alla temperatura impostata.
5. Il tempo necessario per riscaldare il latte o il cibo dipende dalla quantità e dalla
6.
rapida distribuzione del calore.
7. Dopo pochi minuti il cibo avrà raggiunto la temperatura giusta per il vostro
controllo su ‘OFF’ e scollegare lo scaldabiberon dalla rete elettrica.

17
ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE
panno umido.
Mai immergere lo Scalda Biberon in acqua. Non usare agenti di pulizia o abrasivi.
I depositi di calcare devono essere rimossi. Per fare questo usare solo aceto
quando i depositi di calcare sono stati completamente eliminati. Sciacquare bene
e asciugare con un panno umido.
SPECIFICHE TECNICHE
24 mesi di garanzia

18

V3.5
Service
Help
Service Help
WWW.ALECTO.NL
SERVICE@ALECTO.NL
Commaxx B.V.
6466 NG, Kerkrade
The Netherlands
WWW.ALECTO.NL
SERVICE@ALECTO.NL
Commaxx B.V., Wiebachstraat 37,
6466 NG Kerkrade, The Netherlands
Wiebachstraat 37
Other manuals for BW-70
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Alecto Bottle Warmer manuals