Anslut 411034 User manual

Bruksanvisning för värmefläkt, 3,3 kW
Bruksanvisning for varmevifte, 3,3 kW
Instrukcja obsługi termowentylatora, 3,3 kW
User instructions for heater fan, 3,3 kW
411034
Denna produkt är endast lämpad för välisolerade utrymmen eller sporadisk användning.
Dette produktet er kun egnet for godt isolerte rom eller sporadisk bruk.
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do stosowania w dobrze zaizolowanych pomieszczeniach lub do użytku sporadycznego.
This product is only intended for well-insulated areas, or sporadic use.

2
Värna om miljön!
Får ej slängas bland hushållssopor! Denna produkt innehåller elektriska eller elektroniska komponenter som skall
återvinnas. Lämna produkten för återvinning på anvisad plats, till exempel kommunens återvinningsstation.
Verne om miljøet!
Må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet! Dette produktet må inneholder elektriske eller elektroniske
komponenter som skal gjenvinnes. Lever produkt till gjenvinning på anvist sted, f.eks. kommunens miljøstation.
Dbaj o środowisko!
Nie wyrzucaj zużytego produktu wraz z odpadami komunalnymi! Produkt zawiera elektryczne komponenty mogące być
zagrożeniem dla środowiska i dla zdrowia. Produkt należy oddać do odpowiedniego punktu składowania lub przynieść go do
jednego ze sklepów gdzie przy zakupie nowego sprzętu bezpłatnie przyjmiemy stary tego samego rodzaju i w tej samej ilości.
Care for the environment!
Must not be discarded with household waste! This product contains electrical or electronic components that should be
recycled. Leave the product for recycling at the designated station e.g. the local authority's recycling station.
SE -Bruksanvisning i original
Rätten till ändringar förbehålles. Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på telefon
0200-88 55 88.
www.jula.se
NO -Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)
Med forbehold om endringer. Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår serviceavdeling på telefon
67 90 01 34.
www.jula.no
PL -Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Z zastrzeżeniem prawa do zmian. W razie ewentualnych problemów skontaktuj się telefonicznie
z naszym działem obsługi klienta pod numerem: 22 338 88 88.
www.jula.pl
EN -Operating instructions (Translation of the original instructions)
Jula reserves the right to make changes. In the event of problems, please contact our service department.
www.jula.com
Tillverkare/ Produsent / Producenci/ Manufacturer
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA
Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor
Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska
Jula Norge AS, Solheimsveien 6–8, 1471 LØRENSKOG
2018-01-22
© Jula AB

SVENSKA
3
SVENSK A
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
•Värmefläkten ska anslutas till ett jordat nätuttag.
•Värmefläkten är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn) med olika funktionshinder,
eller av personer som inte har kunskap om hur apparaten används, om de inte övervakas eller får
instruktioner angående användning av apparaten av en person som är ansvarig för deras säkerhet.
•Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med fläkten.
•Placera värmefläkten på en jämn, plan och stabil yta. Fläkten får inte luta eller vändas upp och
ned.
•Observera att värmefläkten blir mycket het under användning och den måste därför placeras på
säkert avstånd från brandfarliga föremål såsom möbler, gardiner och liknande.
•Värmefläkten får inte övertäckas p.g.a. brandrisk.
•Värmefläkten får inte placeras omedelbart under ett eluttag.
•Värmefläkten skall skyddas mot damm och fukt. Den får inte placeras utomhus i regnväder.
•Nätanslut inte värmefläkten via en timer eller liknande enhet som automatiskt kan sätta på fläkten.
•Värmefläkten får inte placeras i rum där brandfarliga vätskor eller gaser används eller förvaras.
•Om en förlängningskabel används skall denna vara så kort som möjligt och den måste alltid vara
helt utrullad.
•Andra apparater får inte anslutas till samma eluttag som byggfläkten är ansluten till.
•Använd inte värmefläkten i närheten av badkar, duschar eller simbassänger.
•Värmefläkten får inte placeras på fordon som kan komma i rörelse eller så att den kan tippa över.
•Anslut inte andra apparater till samma nätuttag som värmefläkten är ansluten till.
•Använd inte värmefläkten om nätkabeln eller stickkontakten är skadad på något sätt. Av
säkerhetsskäl får nätkabeln endast bytas ut eller repareras av en elinstallatör eller auktoriserad
serviceverkstad. Rådfråga din återförsäljare.
•Stäng av värmefläkten och koppla bort nätspänningen före underhåll.
TEKNISKA DATA
Nätspänning:
230 V / 50 Hz
Effekt:
3300 W
Effektlägen:
3 st: 40 W, 1650 W och 3300 W
Temperatur:
Justerbar 0-40°C
Kapslingsklass:
IPX4
Mått:
300 x 372 x 462 mm
Vikt:
5,9 kg
Säkring:
Lägst 15 A
HANDHAVANDE
1. Placera fläkten så att den står upprätt på en plan yta på säkert avstånd från lättantändliga föremål.
2. Anslut värmefläkten till nätspänning.
3. Sätt termostaten (2) i läge MAX och sätt effektvredet (1) på högsta effekt. När rumstemperaturen
har nått önskat värde vrider du termostatvredet moturs tills termostaten slår ifrån.
4. Termostaten kommer nu automatiskt att stänga av/sätta på värmen för att reglera
rumstemperaturen efter det inställda värdet.
5. När värmefläkten används första gången kan det hända att det ryker lite om den. Det är normalt
och upphör efter ett tag. Röken beror på att värmeelementet har belagts med ett tunt lager
skyddande olja vid tillverkningen.
1
2

SVENSKA
4
UNDERHÅLL
•Koppla bort nätspänningen och låt fläkten svalna innan rengöring.
•Torka av utsidan med en mjuk trasa fuktad med mild tvållösning. Var försiktig så att inget vatten
hamnar inuti värmefläkten. Torka av med en torr trasa.
•Bensin eller lösningsmedel får inte användas för att rengöra värmefläkten.
•När fläkten ska ställas undan för förvaring ska den först svalna. Placera fläkten i ett torrt, ventilerat
utrymme.

NORSK
5
NORSK
SIKKERHETSANVISNINGER
Les bruksanvisningen nøye før bruk!
•Varmeviften skal kobles til et jordet strømuttak.
•Varmeviften er ikke beregnet på bruk av personer (inklusive barn) med ulike funksjonshemminger
eller av personer som ikke har kunnskaper om hvordan apparatet brukes, hvis ikke de overvåkes
eller får instrukser om bruk av apparatet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
•Barn skal holdes under oppsyn, slik at de ikke leker med viften.
•Plasser varmeviften på et jevnt og stabilt underlag. Viften må ikke stå skjevt eller snus opp ned.
•Varmeviften blir svært varm under bruk, og den må derfor plasseres på sikker avstand fra
brannfarlige gjenstander som møbler, gardiner og liknende.
•Varmeviften må ikke tildekkes på grunn av brannfare.
•Varmeviften må ikke plasseres umiddelbart under et strømuttak.
•Varmeviften må beskyttes mot støv og fuktighet. Den må ikke plasseres utendørs i regnvær.
•Varmeviften må ikke kobles til strømnettet via en timer eller liknende enheter som automatisk kan
aktivere viften.
•Varmeviften må ikke plasseres i rom der det brukes eller oppbevares brannfarlige væsker eller
gasser.
•Hvis det brukes skjøteledning, må denne være så kort som mulig, og den må alltid være rullet helt
ut.
•Det må ikke kobles andre apparater til det strømuttaket som varmeviften er koblet til.
•Varmeviften må ikke brukes i nærheten av badekar, dusjkar eller svømmebassenger.
•Varmeviften må ikke fastmonteres.
•Varmeviften må ikke plasseres på kjøretøy som kan begynne å bevege seg, eller slik at den kan
tippe over.
•Det må ikke kobles andre apparater til samme strømuttak som varmeviften er koblet til.
•Varmeviften må ikke brukes hvis strømledningen eller støpselet er skadet. Av sikkerhetsgrunner
må nettledningen kun skiftes / repareres av en el-installatør eller et autorisert serviceverksted.
Rådfør deg med forhandleren.
•Slå av varmeviften og koble den fra strømuttaket før vedlikehold.
TEKNISKE DATA
Nettspenning:
230 V / 50 Hz
Effekt
3300 W
Effekttrinn:
3 stk: 40 W, 1650 W og 3300 W
Temperatur:
Justerbar 0-40 °C
Kapslingsklasse:
IPX4
Mål:
300 x 372 x 462 mm
Vekt:
5,9 kg
Sikring:
Minst 15 A

NORSK
6
BRUK
1. Plasser viften slik at den står loddrett på et jevnt underlag på sikker avstand fra lettantennelige
gjenstander.
2. Koble varmeviften til nettspenningen.
3. Sett termostaten (2) på MAX og sett effektbryteren (1) på høyeste effekt. Når romtemperaturen har
nådd ønsket verdi, vrir du termostatbryteren moturs til termostaten kobler seg ut.
4. Termostaten vil nå automatisk slå av/sette på varmen for å regulere romtemperaturen etter den
innstilte verdien.
5. Når varmeviften startes for første gang, kan det hende at det ryker litt av den. Det er normalt og
stopper etter en stund. Røyken skyldes at varmeelementet blir belagt med et tynt lag beskyttende
olje under produksjonen.
VEDLIKEHOLD
•Koble fra nettspenningen og la viften avkjøles før rengjøring.
•Tørk av utsiden med en myk klut som er fuktet med mildt såpevann. Vær forsiktig, slik at det ikke
kommer vann inn i varmeviften. Tørk av med en tørr klut.
•Ikke bruk bensin eller løsemidler for å rengjøre varmeviften.
•La viften bli kald før den settes bort for oppbevaring. Plasser viften på et tørt, ventilert sted.
1
2

POLSKI
7
POLSKI
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
•Termowentylator należy podłączyć do uziemionego kontaktu.
•Urządzenia nie wolno używać osobom (w tym dzieciom) niepełnosprawnym lub nieumiejącym się
nim posługiwać bez nadzoru osoby trzeciej lub bez instrukcji obsługi urządzenia, przekazanych
przez osobę odpowiedzialną za bezpieczeństwo tych osób.
•Dzieci powinny przebywać pod nadzorem i nie bawić się urządzeniem.
•Ustaw termowentylator na równej, płaskiej i stabilnej powierzchni. Termowentylator nie może być
pochylony ani odwrócony do góry nogami.
•Zwróć uwagę, że termowentylator bardzo nagrzewa się podczas użytkowania i dlatego musi być
umieszczony z dala od łatwopalnych przedmiotów, takich jak: meble, zasłony itp.
•Termowentylatora nie należy przykrywać ze względu na zagrożenie pożarowe.
•Termowentylatora nie należy umieszczać bezpośrednio pod gniazdem elektrycznym.
•Termowentylator powinien być zabezpieczony przed kurzem i wilgocią. Nie należy pozostawiać go
na zewnątrz w czasie deszczu.
•Nie podłączaj urządzenia do sieci przez wyłącznik czasowy lub temu podobne urządzenie, które
może automatycznie włączyć wentylator.
•Termowentylator nie może być umieszczony w pomieszczeniach, w których używane lub
przechowywanie są łatwopalne ciecze lub gazy.
•W razie konieczności użycia przedłużacza powinien to być przedłużacz jak najkrótszy, zawsze
całkowicie rozwinięty.
•Do gniazdka, do którego jest podłączony termowentylator, nie należy podłączać innych urządzeń.
•Nie używaj termowentylatora w pobliżu wanny, prysznica czy basenu.
•Termowentylator nie może być umieszczony na pojazdach, które mogą być wprawione w ruch ani
tak, że może się przewrócić.
•Nie podłączaj innych urządzeń do gniazdka, do którego podłączony jest termowentylator.
•Nie używaj urządzenia, jeśli kabel zasilający lub wtyczka są w jakikolwiek sposób uszkodzone. Ze
względów bezpieczeństwa kabel zasilający może zostać wymieniony lub naprawiony wyłącznie
przez elektryka instalatora lub w autoryzowanym serwisie. Zasięgnij porady swojego sprzedawcy.
•Przed przystąpieniem do konserwacji wyłącz termowentylator i odłącz zasilanie.
DANE TECHNICZNE
Zasilanie:
230 V/50 Hz
Moc:
3300 W
Położenia regulacji mocy:
3: 40 W, 1650 W i 3300 W
Temperatura:
Regulowana od 0-40°C
Stopień ochrony obudowy:
IPX4
Wymiary:
300 x 372 x 462 mm
Masa:
5,9 kg
Bezpiecznik:
Minimum 15 A

POLSKI
8
OBSŁUGA
1. Ustaw wentylator tak, aby stał w pozycji pionowej na płaskiej powierzchni, w bezpieczniej
odległości od przedmiotów łatwopalnych.
2. Podłącz termowentylator do zasilania.
3. Ustaw termostat (2) w położenie MAX i przekręcić pokrętło mocy (1) na maksymalną moc. Gdy
temperatura w pomieszczeniu osiągnie ustawioną wartość, przekręć pokrętło termostatu w
kierunku przeciwnym do wskazówek zegara, aż termostat wyłączy się.
4. Termostat będzie teraz automatycznie wyłączać/włączać ciepło, aby regulować temperaturę
pomieszczenia do ustawionej wartości.
5. Przy pierwszym użyciu termowentylator może nieco dymić. Jest to normalne zjawisko, które zanika
po jakimś czasie. Dym jest spowodowany tym, że przy produkcji grzejnik został pokryty cienką
warstwą ochronną oleju.
KONSERWACJA
•Przed przystąpieniem do czyszczenia odłącz zasilanie i odczekaj, aż urządzenie ostygnie.
•Wycieraj na zewnątrz suchą szmatką zwilżoną roztworem mydła. Uważaj, aby woda nie dostała się
do wnętrza termowentylatora. Wycieraj suchą szmatką.
•Do czyszczenia termowentylatora nie należy używać benzyny ani rozpuszczalników.
•Termowentylator przed odstawieniem na przechowanie powinien najpierw ostygnąć. Ustaw
urządzenie w suchym, dobrze wentylowanym pomieszczeniu.
1
2

ENGLISH
9
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the Operating Instructions carefully before use!
•The heater fan must be connected to an earthed mains supply.
•The heater fan is not intended for use by people (including children) with various disabilities, or by
people who have no knowledge of how the appliance is used, unless they are supervised or
receive instructions concerning its use from someone responsible for their safety.
•Children must be supervised to ensure they do not play with the fan.
•Place the heater fan on an even, flat, stable surface. The fan must not be tilted or turned upside
down.
•Note that the heater fan becomes very hot during use. It must therefore be placed at a safe
distance from flammable objects such as furniture and curtains.
•The heater fan must not be covered due to the risk of fire.
•The heater fan must not be installed immediately below a power outlet.
•The heater fan must be protected against dust and moisture. It must not be placed outdoors in
rainy weather.
•The heater fan must not be connected to the mains power supply via a timer or similar unit that can
turn the fan on automatically.
•It must not be placed in rooms where flammable liquids or gases are used or stored.
•If an extension cord is used, it must be as short as possible and must always be fully unwound.
•No other appliances should be connected to the same power outlet as the one to which the fan is
connected.
•Do not use the heater fan close to baths, showers or swimming pools.
•The heater fan must not be placed on vehicles that can start to move or in such a way that it can tip
over.
•Do not connect other appliances to the same power outlet to which the heater fan is connected.
•Do not use the heater fan if the power cord or plug is damaged in any way. For safety reasons, the
power cord must only be replaced or repaired by an electrician or authorised service centre.
Consult your dealer.
•Turn off the heater fan and disconnect from the mains supply before carrying out maintenance.
TECHNICAL DATA
Mains voltage:
230 V/50 Hz
Output:
3300 W
Power levels:
x 3: 40 W, 1650 W and 3300 W
Temperature:
Adjustable 0-40°C
Protection rating:
IPX4
Dimensions:
300 x 372 x 462 mm
Weight:
5.9 kg
Fuse:
Minimum 15 A

ENGLISH
10
OPERATION
1. Stand the fan upright on a flat surface at a safe distance from flammable objects.
2. Connect the heater fan to the mains supply.
3. Set the thermostat (2) to MAX and turn the output knob (1) to full power. When the required room
temperature has been reached, turn the thermostat knob anti-clockwise until the thermostat
switches off.
4. The thermostat will now turn the heat on/off automatically to regulate the room temperature to the
set value.
5. When the heater fan is used for the first time, it may emit some smoke. This is normal and stops
after a while. The smoke comes from the thin coat of protective oil which is applied to the heater
element during manufacture.
MAINTENANCE
•Disconnect the mains voltage and allow the fan to cool before cleaning.
•Wipe the outside with a soft cloth dampened with a mild soap solution. Take care to ensure that no
water gets inside the heater fan. Wipe with a dry cloth.
•Never use petrol or solvents to clean the heater fan.
•Allow the fan to cool before storing it. Place the fan in a dry, ventilated area.
1
2

Modell: 411034
Storhet Beteckning Värde Enhet Storhet Enhet
Utgående värmeeekt Typ av uppvärmning, endast för elektriska varmvattenberedare med
behållare för lokal uppvärmning (välj en)
Nominell utgående
värmeeekt Pnom 3,3 kW Manuell reglering av värmelagring, med integrerad termostat Nej
Min. utgående
värmeeekt (kW) Pmin 1,65 kW Manuell reglering av värmelagring, med återkoppling av
rums- och/eller utomhustemperatur Nej
Max. kontinuerlig
utgående värmeeekt Pmax,c 3,3 kW Elektronisk reglering av värmelagring, med återkoppling
av rums- och/eller utomhustemperatur Nej
Elförbrukning
kringutrustning Utgående värmeeekt äktassistans Nej
Vid normal utgående
värmeeekt elmax – kW Typ av reglering av utgående värmeeekt/rumstemperatur (välj en)
Vid min. utgående
värmeeekt elmin – kW Enstegs utgående värmeekt, ingen
rumstemperaturreglering Nej
I viloläge elSB – kW Minst två manuella steg, ingen rumstemperaturreglering Nej
Rumstemperaturreglering med mekanisk termostat Ja
Rumstemperaturreglering med elektronisk termostat Nej
Rumstemperaturreglering plus dygnstimer Nej
Rumstemperaturreglering plus veckotimer Nej
Andra regleralternativ (era val är möjliga)
Rumstemperaturreglering med närvarodetektering Nej
Rumstemperaturreglering med detektering av öppna
fönster Nej
Möjlighet till fjärrstyrning Nej
Adaptive startkontroll Nej
Drifttidsbegränsning Nej
Med svart bulbgivare Nej
Kontaktuppgifter Serviceavdelning: 0200 88 55 88 www.jula.se

Modell-ID: 411034
Artikkel Symbol Verdi Enhet Artikkel Enhet
Varmeavgivelse Type varmeeekt, kun for elektriske oppvarmingsenheter til
lagringsområder (velg én)
Nominell varmeavgivelse Pnom 3,3 kW Manuell varmestyring med integrert termostat Nei
Minimum varmeavgivelse
(indikativ) Pmin 1,65 kW Manuell varmestyring med registrering av rom- og
utendørstemperatur Nei
Maksimal kontinuerlig
varmeavgivelse Pmaks, c 3,3 kW Elektronisk varmestyring med registrering av rom- og
utendørstemperatur Nei
Sekundært strømforbruk Vifteassistert varmeavgivelse Nei
Ved normal
varmeavgivelse maks.el – kW Type varmeavgivelse/styring av romtemperatur (velg én)
Ved minimum
varmeavgivelse min.el – kW Ettrinns varmeavgivelse og ingen romtemperaturstyring Nei
I hvilemodus (standby) el sb – kW To eller ere manuelle trinn, ingen romtemperaturstyring Nei
Romtemperaturstyring med mekanisk termostat Ja
Romtemperaturstyring med elektronisk termostat Nei
Elektronisk romtemperaturstyring med dagtidsur Nei
Elektronisk romtemperaturstyring med uketidsur Nei
Andre styringsalternativer (ere valg mulig)
Romtemperaturstyring med nærværssensor Nei
Romtemperaturstyring med åpent vindu-sensor Nei
Med mulighet for fjernstyring Nei
Med tilpasningsdyktig startstyring Nei
Med driftstidsbegrensning Nei
Med UV-pæresensor Nei
Kontaktinformasjon Serviceavdeling: 67 90 01 34 www.jula.no

Identykator(y) modelu: 411034
Pozycja Symbol Wartość Jednostka Pozycja Jednostka
Moc cieplna Wpisz moc cieplną, dot. tylko lokalnych ogrzewnic przestrzeni
magazynowej (wybierz jedną)
Nominalna moc cieplna: Pnom 3,3 kW Ręczny regulator obciążenia cieplnego, z wbudowanym
termostatem Nie
Minimalna moc cieplna
(orientacyjna) Pmin 1,65 kW Ręczny regulator obciążenia cieplnego, ze wskazaniem
temperatury w pomieszczeniu i na zewnątrz Nie
Maksymalna ciągła moc
cieplna Pmaks.,c. 3,3 kW Elektroniczny regulator obciążenia cieplnego, ze
wskazaniem temperatury w pomieszczeniu i na zewnątrz Nie
Dodatkowe zużycie
energii elektrycznej Moc cieplna wspomagana wentylatorem Nie
Przy standardowej mocy
cieplnej el.maks. nd. kW Rodzaj regulatora mocy cieplnej/temperatury w pomieszczeniu
(wybierz jeden)
Przy minimalnej mocy
cieplnej el.min. nd. kW Jednostopniowy regulator ciepła, brak regulatora
temperatury w pomieszczeniu Nie
W trybie czuwania el.czuw. nd. kW Dwa lub więcej stopni regulacji ręcznej, brak regulatora
temperatury w pomieszczeniu Nie
Z regulacją temperatury w pomieszczeniu termostatem
mechanicznym Tak
Z regulacją temperatury w pomieszczeniu termostatem
elektronicznym Nie
Elektroniczny regulator temperatury w pomieszczeniu i
dzienny regulator czasowy Nie
Elektroniczny regulator temperatury w pomieszczeniu i
tygodniowy regulator czasowy Nie
Inne opcje regulacji (wiele pozycji do wyboru)
Regulator temperatury w pomieszczeniu, z czujką
obecności Nie
Regulator temperatury w pomieszczeniu, z czujką
otwartego okna Nie
Z opcją regulacji zdalnej Nie
Z regulatorem rozruchu stopniowego Nie
Z ograniczeniem czasu pracy Nie
Z czujnikiem przepalonej żarówki Nie
Dane kontaktowe Obsługa klienta: 22 338 88 88 www.jula.pl

S
Model identier(s): 411034
Item Symbol Value Unit Item Unit
Heat output Type of heat input, for electric storage local space heaters only
(select one)
Nominal heat output Pnom 3.3 kW Manual heat charge control, with integrated thermostat No
Minimum heat output
(indicative) Pmin 1.65 kW Manual heat charge control with room and/or outdoor
temperature feedback No
Maximum continuous
heat output Pmax,c 3.3 kW Electronic heat charge control with room and/or outdoor
temperature feedback No
Auxillary electricity
consumption Fan assisted heat output No
At normal heat output elmax N/A kW Type of heat output/room temperature control (select one)
At minimum heat output elmin N/A kW Single stage heat output and no room temperature
control No
In standby mode elSB N/A kW Two or more manual stages, no room temperature control No
With mechanic thermostat room temperature control Yes
With electronic thermostat room temperature control No
Electronic room temperature control plus day timer No
Electronic room temperature control plus week timer No
Other control options (multiple selections possible)
Room temperature control, with presence detection No
Room temperature control, with open window detection No
With distance control option No
With adaptive start control No
With working time limitation No
With black bulb sensor No
Contact details www.jula.com
Table of contents
Languages:
Other Anslut Electric Heater manuals
Popular Electric Heater manuals by other brands

Tylo
Tylo CROWN COMBI ELITE installation guide

Hornbach
Hornbach Elektro-Heizlufter 3000 Watt user manual

Vornado
Vornado Automatic Vortex Heat AVH2 owner's guide

Heatzilla
Heatzilla SYCLC90 user manual

HEATSTRIP
HEATSTRIP THB BA Series product manual

Airchaud Diffusion
Airchaud Diffusion Haverland HL WI9S/C Instruction and installation manual