manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Aritech
  6. •
  7. Security Sensor
  8. •
  9. Aritech EV400-PLUS Series User manual

Aritech EV400-PLUS Series User manual

5 cm
Fig. 1
5
8
23
647
1
3.0 m max.
1.8 m min.
2.4 m nom.
2.5 m
7.5 m
16 m
Fig. 2
EV400-PLUS SERIES PIR DETECTOR
Aritech is an ISO 9001 certified manufacturer
-1-
DeutschEspañol English
Italiano
Siting the detector (fig. 2).
Install the detector so that the expected movement of an intruder will be across the
fields of view. This is the direction best detected by PIR detectors.
Avoid possible false alarm sources such as:
* Direct sunlight onto the detector
* Heat sources in a field of view (heaters, radiators, etc.)
* Strong air draughts onto the detector (fans, air conditioning etc.)
* Large animals (dogs, cats) in a field of view
The detector should be mounted at a height of 1.8 to 3.0 metres.
MountingInstructions(fig.1).
Lift off cover plate Àas shown. Open detector Á
and remove electronics module Â,
taking care not to touch pyroelectric sensor Ã. Break out one or both cable entry
hole(s)asrequiredÄ.SelectmountingholesforcornerÅorflatwallÆmounting.Use
the base as a template for marking screw hole locations on the wall.
Fasten the base to the wall. Strip cable for 5 cm and pull it through the cable entry
hole(s) and strain relief. Replace the electronics module Âand wire the sensor as
shown(fig.3).Movejumpersasrequired,replacecoverÁ,insertscrewÇandreplace
cover plate À..
..
.
Instructions de montage (fig.1).
Soulever la plaque de protection Àcomme indiqué. Ouvrir le détecteur Á
et sortir le
module électronique Â, en veillant à ne pas toucher le capteur pyro-électrique Ã.
Enfoncer une ou deux entrées de câble Äselon le cas. Choisir les trous convenant
soit au montage en coin Åsoit au montage sur mur d’aplomb Æ. Utiliser la base
comme gabarit pour marquer les emplacements des vis sur le mur.
Fixerlabaseaumur.Pourlepassagedescâblesperforerl’operculeprevueàceteffet
à l’aide d’un tournevis ou utiliser un forêt de diamètre 6 mm. Le câble préconise
comprend de 3 à 5 paires et est d’un diamètre exterieur de ~4.5 à 6 mm. Dénuder 5
cm de câble et le faire passer par l’entrée de câble et le serre-câble. Remettre le
module électronique Âen place et raccorder le détecteur comme indiqué (fig. 3).
Deplacer les cavaliers comme indiqué, replacer le couvercle Áintroduire la vis Çet
replacer le couvercle À.
Emplacement du détecteur (fig. 2).
Installerledétecteurdetellesortequelesmouvementsd’unintrutraversentleszones
dedétection,c’est-à-direladirectionquiestlemieuxdétecteeparlesdétecteursIRP.
Eviter les sources de fausse alarme telles que:
* Lumière solaire directe sur le détecteur
* Sourcesdechaleurdansunezonededétection(appareilsdechauffage,radiateurs,
etc.)
* Courantsd’airpuissantssur ledétecteur(ventilateurs,conditionnementd’air,etc.)
* Grands animaux (chiens, chats) dans une zone de détection
Monter le détecteur à une hauteur comprise entre 1,8 et 3,0 métres.
Instrucciones de montaje (fig. 1).
Retirela placa de cubiertaÀcomo se muestra en la figura.RetiresacarÁelmódulo
electrónicoÂ,tengacuidadodenotocarelsensorpiroeléctricoÃ.Segúnserequiera,
rompa uno o ambos agujeros Äpara pasar el (los) cable(s). Elija los agujeros de
montaje para una esquina Åo para una pared Æ. Utilice la base como placa para
marcarlosagujerosarealizarenlapared.Fijelabasealapared.Pelar5cm.elcable
e introducirlo a través de la(s) entradas previstas para ello. Vuelva a colocar en su
lugarelmóduloelectrónicoÂyconecteel cablealsensorcomoseindicaenlafigura
(fig. 3). Colocar los puentes según se necesite, poner la tapa Á, atornillar Çy fijar la
tapa exterior À.
Colocación del detector (fig. 2).
Instaleeldetectordetalmaneraqueladireccióndemovimientoprevistodecualquier
intruso cruce el campo protegido. Esta es la mejor dirección de detección de los
detectores PIR. Evite fuentes de falsas alarmas tales como :
* Rayos solares directos sobre el detector
* Fuentes de calor en el campo de proteccion (estufas, radiadores, etc.)
* Fuertes corrientes de aire sobre el detector (ventiladores, acondicionadores de
aire, etc.)
* Animales en el campo de proteccion (perros, gatos)
El detector debe ser montado a una altura de 1,8 a 3,0 metros.
Istruzioni per il montaggio (fig. 1).
Togliere la calotta di copertura Àsollevandola come da illustrazione. Aprire il
rivelatore Áed estrarre il modulo elettronico Â, prestando attenzione a non toccare
il sensore piroelettrico Ã. Liberare uno dei fori passacavo o entrambi, secondo
necessitàÄ.ScegliereiforiperilfissaggioadangoloÅosuparetepianaÆ.Utilizzare
la base come maschera per contrassegnare sulla parete i fori per le viti di fissaggio.
Fissarela base sulla parete. Spelare ilcavettoper5 cm e introdurlo attraversoilforo
(o i fori) passacavo e l’isolatore intermedio. Riposizionare il modulo elettronico Âe
collegareilsensorecomedaillustrazione(fig.3).Spostateilcavallottonellaposizione
richiesta, togliere il frontale Áinserite la vite Çe riposizionate il coperchio À.
Posizionamento del rivelatore (fig. 2).
Installareilrivelatorein modo che gli spostamenti probabili diunintrusoattraversino
il suo campo visivo. Questa è la direzione più favorevole al rilevamento da parte dei
rivelatori PIR. Prevenire eventuali cause di falso allarme, quali ad esempio:
* Luce solare diretta sul rivelatore
* Fonti di calore all’interno del campo visivo (stufe, caloriferi, ecc.)
* Forti correnti d’aria contro il rivelatore (ventilatori, condizionatori, ecc.)
* Animali di una certa taglia (cani, gatti) all’interno del campo visivo
Il rivelatore deve essere montato ad un’altezza compresa tra 1,8 e 3,0 metri.
Installatie-instructies(fig.1).
Verwijder de afdekplaat Àzoals aangegeven. Open de detector Á
en verwijder de
elektronischemoduleÂ.LetUeropdatUdepyroëlektrischesensorÃnietaanraakt.
Naargelang de configuratie één of beide kabelopeningen Äuitbreken. Kies de
montagegaten voor hoekmontage Åof wandmontage Æ. Gebruik de basis als
sjabloon om aan te duiden waar de schroefgaten op de wand komen.
Bevestigde basis aan dewand.Strip de kabel(s) ongeveer5cm, steek hem doorde
kabelinvoerenzethemvastmetde trekontlastingsklem. Zet deelektronischemoduleÂ
terugenbedraadzoalsaangegeven(fig.3).Plaatsdejumpersalsgewenst,plaatsde
deksel Ámonteer de schroef Çen plaats afdekplaat
À.
Plaatsen van de detector (fig. 2).
Installeer de detector zo dat de waarschijnlijke bewegingsrichting van een indringer
dwarsopdedetectieveldenverloopt.Dezerichtingwordthetbestegedetecteerddoor
PIR-detectoren.
Vermijd mogelijke bronnen van vals alarm, zoals:
* Direct zonlicht op de detector
* Warmtebronnen binnen het detectiebereik (verwarmingstoestellen, radiatoren
enz.)
* Sterke luchtstromen op de detector (ventilatoren, airconditioning enz.)
* Grote dieren (honden, katten) binnen het detectiebereik
De detector moet worden gemonteerd op een hoogte van 1,8 tot 3,0 m.
Ausrichtung des Melders (Abb. 2).
Richten Sie den Melder so aus, daß die erwartete Bewegung einer eindringenden
Person quer zum Erfassungsbereich des Melders erfolgt. In dieser Ausrichtung
erfolgt die optimale PIR-Erfassung.
Vermeiden Sie mögliche Quellen für Fehlalarmauslösungen, wie:
* Direkte Sonnenlichteinstrahlung auf den Melder
* Wärmequellen(Heizungskörper,offenesFeuer usw.)innerhalbdesErfassungs-
bereichs des Melders
* StarkeLuftumwälzungeninunmittelbarerNähedesMelders(Gebláse,Ventilatoren,
Klimaanlagenusw.)
* GrößereTiere(wieHundeundKatzen),diesichindemErfassungsbereichbewegen
Der Melder sollte in einer Höhe von 1,8 bis 3,0 m angebracht werden.
Montageanleitungen(Abb.1).
Nehmen Sie die Abdeckplatte Àwie dargestellt ab. Öffnen Sie den Melder Á
und
nehmen Sie das Elektronik-Modul Âheraus. Achten Sie dabei darauf, daß Sie den
pyroelektrischen Sensor Ãnicht berühren. Brechen Sie je nach Erfordernis einen
oder beide Kabeleingänge Äheraus. Verwenden Sie entweder die Befestigungs-
öffnungen für eine Eckenmontage Åoder auf einer Wand Æ. Verwenden Sie die
Gehäuserückseite als Schablone für das Markieren der Befestigungslöcher auf der
Wand. Führen Siedas Kabel nach dem es ca. 5 cm abgemanteld wurde durch die
Kabeleinführungund Zugentlastung in dasGehäuseein. Setzen Sie dasElektronik-
ModulÂwiedereinundverdrahtenSiedenMelderwiedargestell(Abb.3).Steckbrücken
gemäß Anforderungen aufstecken, Abdeckung Ámontieren, Schraube Çeinfügen
und Abdeckplatte wieder aufsetzen À.
Nederlands Français
-2-
English
FrançaisNederlandsDeutsch
Programming the sensitivity.
Sensitivity is programmed according to the position of jumper J1.
BI. BI-CURTAIN MODE: In this setting an extra level of processing is applied to
provideenhancedstabilityinthepresenceoffalsealarmhazardsinsmallerareas.Not
suitable for single curtain applications or a range less than 1.5 metres (fig. 10 & 11).
Note:
Bi-curtain
is used to reduce the possibility of false alarms. It looks for signal
verification and requires the intruder to be seen in two curtains for an alarm.
STD. STANDARD SENSITIVITY: Suitable for most wide-angle applications and for
single curtain pattern.
Programme the range at jumper J2 for range under 10 metres or to 16 metres. It is
importanttoprogrammethesensorcorrectlyforoptimumsensitivity.Closethesensor
Á, replace cover plate À. Walk test the sensor regularly by walking across the fields
of view and checking that the LED lights and that the opening relay is indicated back
at the control panel.
EV420-PLUS SERIES ONLY.
Remote control of LED:
Move jumper J3 to position OFF/REMOTE. The LED may now be enabled remotely
by applying a 0V potential to terminal 8.
Programmation de la sensibilte.
La sensibilité peut être programmée en déplaçant le cavalier J1.
BI. “ENVIRONNEMENT PERTURBE: Un traitement de signaux spécial fournit une
résistance plus élevée aux fausses alarmes dans les environnements perturbés et
danslespetitespièces.Neconvientpasauxapplicationsàunseulrideau(fig.10&11).
Remarque: Graceal'option
Bi-rideau
onpeutreduireencorepluslespossibilitesde
fausses alarmes. Pour qu'il y ait fausse alarme il est necessaire, dans ce cas, que
l'intrus soit vu dnas 2 rideaux: il y a ainsi verification du signal.
STD. SENSIBILITE STANDARD: Convient à la majorité des applications à grand
angle et à toute application à un seul rideau.
Programmer la portée au moyen du cavalier de pontage J2: pour moins de
10 métresoupour16métres.Pourobtenirunesensibilitédedétectionoptimale,ilest
importantdeprogrammercorrectementledétecteur.Refermerledétecteur,remettre
la couvercle Áet la plaque de protection À. Procéder à un test de marche en
traversant les zones de détection et en vérifiant que la LED s’allume.
POUR SERIES EV420-PLUS SEULEMENT.
Contrôle à Distance de la LED:
PlacezlecavalierJ3enpositionOFF/REMOTE.LaLEDpeutêtremiseenmarcheen
connectant 0V à la borne 8.
Programmeer het bereik met jumper J2: voor bereik tot 10 meter of voor bereik tot
16 meter. De detector moet korrekt geprogrammeerd worden voor een optimale
gevoeligheid. Sluit de detector Áen zet de afdekplaatÀterug. Voer regelmatig een
looptestuitdoordwarsoverdedetectieveldentelopenenomtecontrolerenofdeLED
gaat branden. Verifieer de meldingen op juistheid op het kontrolepaneel .
ALLEEN EV420-PLUS SERIES.
In- en Uitschakelen LED van op Afstand:
PlaatsjumperJ3 inpositieOFF/REMOTE.DeLEDkannuvanopafstandingeschakeld
worden door 0V op klem 8 aan te sluiten.
Instellen van de Gevoeligheid.
De gevoeligheid wordt geprogrammeerd met jumper J1.
BI. DUBBELGORDIJN-MODE: Een bijkomende vorm van signaalverwerking wordt
hiertoegepastomzodoendeeenverhoogdestabiliteitenimmuniteitteverwezenlijken
indetegenwoordigheidvanmogelijkestooralarmeninkleinereruimten.Nietgeschikt
voor enkel-gordijn toepassingen of een bereik minder dan 1,5 meter (fig. 10 & 11).
Opmerking: De
Dubbel gordijn
mode wordt gebruikt om de kans op vals alarm
situaties te verminderen. In deze mode moet een indringer door twee gordijnen
gedetecteerd worden om een alarm te veroorzaken
STD. STANDAARD GEVOELIGHEID: Geschikt voor de meeste groothoek en voor
alleenkel-gordijn toepassingen.
Empfindlichkeitseinstellung.
Die Empfindlichkeit wird mit Steckbrücke J1 eingestellt.
BI.DOPPELVORHANGZONENFUNTION:EinespezielleSignalverarbeitungliefert
eine erhöhte Immunität gegenüber Fehlalarmen besonders in kleineren Räumen.
Diese Betriebsart ist nicht bei Einzelvorhangerfassung zu empfehlen (fig. 10 & 11).
Anmerkung: Durch die
Doppelvorhangzonen
Funktion können Falschmeldungen
vermieden werden. In dieser Betriebsart muß eine eindringende Person von zwei
Vorhängen detektiert werden um einen Alarm zu verursachen.
STD. STANDARD EMPFINDLICHKEIT: Für Weitwinkelerfassung in normalen
Umgebungen sowie Einzelvorhangerfassung in allen Umgebungen.
Stellen Sie die gewünschte Erfassungsreichweite mit der Steckbrücke J2 auf
10 Metern oder 16 Metern ein. Diese Einstellung ist für die optimale Erfassungs-
empfindlichkeitdesMelderssehrwichtig.SchließenSiedenMelderÁundsetzenSie
die Abdeckplatte Àauf. Führen Sie einen Gehtest durch, indem Sie sich in dem
Erfassungsbereich bewegen und kontrollieren Sie, ob die LED aufleuchtet und die
Zentrale die Störung der Meldegruppe erkennt.
Hinweis: DieErfassungsreichweitedesMelderskannunteroptimalenUmgebuchs-
bedingungen bis zu 100% überschritten werden.
NUR EV420-PLUS BAUREIHE.
Fernsteuerung der Alarm-LED:
SetzenSieSteckbrückeJ3 inPositionOFF/REMOTE.DieLEDwirddurchAnschaltung
von 0V an Klemme 8 aktiviert.
Programe el area de deteccion mediante puente J2 para un espacio inferior a
10metrosopara16metros.Esimportanteconfigurareldetectorcorrectamentepara
una optima deteccion. Cerrar el sensor Áy colocar la tapa en su lugar À. Hacer una
prueba de andado del detector moviendose dentro de su area de cobertura y
verificando que se encienda el LED y verificado en la unidad de control.
UNICAMENTE SERIES EV420-PLUS.
Validciôn a Distancia del LED:
Situar el puente J3 en al la posición OFF/REMOTE. Para activer el LED conecte 0V
al borne 8.
Programmare il raggio d’azione mediante la regolazione del ponticello J2, per un
raggiod’azionealdisottodei10metrieperunraggiod’azionea16metri. Lacorretta
programmazionedelsensoreèimportanteaifinidiunasensibilitàottimale.Richiudere
il sensore Áe la calotta di copertura À. Collaudare il funzionamento del sensore
camminandoattraversoilcampovisivoeaccertandosicheilLEDsiilluminieverificati
con la centrale di controllo.
SOLO PER LA SERIE EV420-PLUS.
Controllo a Distanza del LED:
Posizione il ponticello J3 su OFF/REMOTE. Per attivare l'indicatore LED, collegare
0V al morsetto 8.
Per l'omologazione IMQ e'necessario l'utilizzo del kit antirimozione ST400.
Italiano
Programmazionedellasensibilita.
La sensibilità viene definita in funzione della posizione del cavallotto J1.
BI.AMBIENTIINSTABILI: Conquestaprogrammazionevieneintrodottounulteriorelivellodi
elaborazione per fornire magiore stabilita’ in presenza di possibili fonti di falsi allarmi, nelle
applicazioniin piccoli ambienti.Non e’adatto per applicazionia tenda singola (fig.10 & 11).
Nota: La funzione
Bi-curtain
è studiata per ridurre la possibilità di falsi allarmi. Il
sensoredeveavereunaverificadelsegnaledi allarme, l'intruso deveinteresaredue
campi visivi del sensore (tende).
STD. SENSIBILITA STANDARD: Adatto per la maggior parte delle protezione ad
ampio raggio e per le protezioni con fascio a tenda.
Programaciondesensibilidad.
La sensibilidad se programa de acuerdo con la posicion del puente J1.
BI. AMBIENTE DIFICIL: En este modo, se incluye un nivel extra de procesado que
proporciona un incremento de estabilidad para su empleo en areas de protección
reducidasconposibilidaddefalsasalarmas.Noutilizar cuandoseseleccionesolola
cortina central (fig. 10 & 11).
Nota:Bi-cortinaseutiliza para reducir lasfalsasalarmas.Eldetectorrequierequeel
introso atraviese dos cortinas para que se produzca una alarma.
STD. ESTANDARD - APLICABLE EN GENERAL: para abanico y cortinas.
Español
NON CONNECTE
RESERVE
FREI
LIBERO
LIBRE
F
NL
D
I
ESP
AUTOPROTECTION
SABOTAGE
SABOTAGE
ANTIMANOMISSIONE
ANTISABOTAJE
NON CONNECTE
RESERVE
FREI
LIBERO
LIBRE
F
NL
D
I
ESP
AUTOPROTECTION
SABOTAGE
SABOTAGE
ANTIMANOMISSIONE
ANTISABOTAJE
LED
ALARM TAMPER
SPARE LED/
SPARE
LED
12345678
-0V +12V
33Ω
ON
OFF/
REMOTE
J3
TAMPER
-0V +12V
+
J4
MEM./POL.
SPARE
123456789
10
LATCHWALK
TEST
SPARE
ALARM
33Ω
EV420-PLUS SERIES EV430-PLUS SERIES EV426-PLUS
EV436-PLUS
GB
F
NL
D
I
ESP
NC
NF
NC
NC
NC
NC
COMMON
COMMUN
COMMON
N
COMUNE
C
NO
NO
NO
NO
NA
NA
ALARM
345
33Ω
Fig. 3.
SENS RANGE
BI
STD 16MTR
10MTR
J2J1
SENS RANGE
BI
STD 16MTR
10MTR
J2J1
-3-
LATCH
WALK TEST
"CV"
"CV"
9
10
9
10
9
10
9
10
ARMED
DISARMED
ON
OFF "CV" = Control Voltage:
Either "Low" or "High" Control Voltage may be used.
Select the appropriate Control Voltage setting.fig.4. "Low" = 0 Volt
"High" = 12 Volt
English
EV430-PLUS SERIES ONLY.
Alarm memory
Note: First set the Control Voltage ("CV") by jumper J4 (fig. 3).
(For example: J4 = "-", then "CV" = 0 Volt = "Low").
Connect "CV" to terminal 9 when the system is armed. When system is disarmed,
disconnectthe"CV".Ifanalarmhasoccuredduringthearmedperiod,thedetectoror
detectorswhichgavethealarmareindicatedbyaflashingLED.Re-applyingthe"CV"
(re-arming the system) will reset LED indication and memory.
Remote enable/disable of walk test LED.
Towalktestthedetector,the"CV"toterminal9(latch)mustbedisconnected.Connect
"CV" to terminal 10. The detector’s LED will now light and go out again as the alarm
relay opens and closes, making possible walk testing.
Note1:Enablingthewalktestwillnotclearalarmmemory.Afterdisarmingthesystem
afteranalarm,youmayswitchtowalktest.Whenyouswitchbackoutofwalktest,the
indication of memorized alarms will re-appear. Only when "CV" is re-applied to
terminal 9 (ie. system is re-armed) will LEDs and memory be cleared.
Note 2: To enable the walk test LED without a remote "CV" input, connect a link
between terminal 2 and 10.
ALLEEN EV430-PLUS SERIES.
Alarmgeheugen.
Let op: Allereerst dient de polariteitsaansturing ("CV") van het alarmgeheugen via
jumper J4 ingesteld te worden (fig. 3).
(Bijvoorbeeld: J4 = "-", dan "CV" = 0 Volt = "Low").
Sluit "CV" aan op aansluitklem 9 van de detector als het systeem ingeschakeld is.
Verwijder de "CV" als het systeem uitgeschakeld wordt. In geval van alarm tijdens
ingeschakelde toestand, gaat de LED knipperen op de detector of detectoren die in
alarm zijn gegaan. Door de "CV" weer aan te sluiten (d.i. het systeem inschakelen)
reset u de LED indicatie in het geheugen.
Activation à distance du test de marche.
Pour réaliser un test de marche, la liasion "CV" à la borne 9 doit être déconnectée.
Connecterle"CV"àlaborne10.LevoyantLEDdudétecteurvas’allumerets’éteindre
suivant l’ouverture et la fermeture du relais d’alarme, ce qui rend possible le test de
marche.
Remarque1:L’activation dutestdemarchenevide paslamémoired’alarme.Après
avoir désarmé le système après une alarme, vous pouvez activer le test de marche.
En sortant de la fonction test de marche, l’indication des alarmes mémorisées
réapparaîtra. Les voyants LED et la mémoire sont remis è zéro seulement après la
reconnexion du "CV" è la borne 9 (le réarmement du système).
Remarque 2: Pour activer la LED sans connexion à une tension "CV" extérieure au
détecteur, mettre un pont entre les bornes 2 et 10.
POUR SERIES EV430-PLUS SEULEMENT.
Mémoire d'alarme.
Remarque: Sélectiond'abordlapolaritédecontrôle("CV")aveclecavalier J4.(fig.3.)
(Par exemple J4 = "-", alors "CV" = 0 V = "Negatif").
Quand le système est armé, connecter le "CV" à la borne 9 du détecteur. Quand le
systèmeestdésarmé,déconnecterle"CV".Siunealarmeaeulieupendantletemps
demarchedusystème,leoulesdétecteursquiontgénérél’alarmesontindiquéspar
un voyant LED clignotant. Le rebranchement du "CV" (réarmement du système) va
remettre à zéro l’indication par LED et la mémoire.
In- en uitschakelen LED van op afstand.
Om de detector uit te lopen moet de "CV" naar aansluitklem 9 niet aangesloten zijn
(systeemuitgeschakeld). Sluit de"CV" aan op aansluitklem10. De detector LEDzal
nu oplichten en uitgaan tegelijk met het openen of sluiten van het alarmrelais. Dit
maakt de looptest mogelijk.
Let op 1: Het inschakelen van de looptest zal het alarmgeheugen niet resetten.
Wanneer u het systeem heeft uitgeschakeld na een alarm, kunt u de looptest
inschakelen. Als u de looptest uitschakelt, zullen de alarmindicaties die in het
geheugen opgeslagen zijn weer oplichten. Alleen door "CV" aan te sluiten op
aansluitklem9(d.i.hetsysteemweerinschakelen)resetudeLEDsenhetgeheugen.
Let op 2: Om de looptest in te schakelen, zonder aansluiten op een "CV" ingang op
afstand, kunt u een draadbrug tussen klemmen 2 en 10 aansluiten.
FernsteuerungderGehtest-LED.
Um einen Gehtest durchführen zu können, muß die Klemme 9 unbeschaltet sein
(Anlage unscharf). Schalten Sie durch die Gehtestfunktion "CV". Die Melder LEDs
werdenparallelzudenAlarmrelaisanzeigen,sobaldeineBewegungerkanntwurde.
Beachte1:DurchdieAktivierungdesGehtestfunktionwirdderAlarmspeicherderMelder
nicht gelöscht. Bei Unscharfschalten der Anlage nach einem Alarm, können Sie auf
Gehtest schalten. Nach Beendigung des Gehtests wird die Anzeige von ausgelösten
Meldernwiedererscheinen.Nurwenndie"CV"wiederanKlemme9geschaltetsind,(d.h.
die Anlage ist wieder scharfgeschaltet), werden die gespeicherten LEDs gelöscht.
Beachte2:UmdieGehtest-LEDdauerhaft ohneGehtestrelaiszuaktivieren,mußdie
Klemme 10 mit Klemme 2 des Melders verbunden werden.
Attivazione a distanza della prova di movimento.
Per effettuare una prova di movimento il "CV" che va almorsetto 9, deve essere
staccato (sistema disattivo). Usate "CV" sul morsetto 10. Il LED del sensore si
illuminerà e si spegnera' quando il relè di allarme si apre e si chiude, rendendo
possibile il test di movimento.
Nota1:Lamemorianonsiazzeraquandosieffettuanoitestdimovimento.Dopoaver
disattivato il sistema dopo un allarme potete passare al test di movimento. Quando
avete terminato il test di movimento, l’indicazione della memorizzazione di allarme
riapparira. Solo quando il "CV" è ricollegato al morsetto 9 (quando si ripristina il
sistema), i LED e la memoria saranno azzerati.
Nota2:PerattivareilLEDsenzaconnessioneaduninterrutoreadistanza,collegare
il morsetto 10 al morsetto 2.
Control remoto del led de prueba de andado.
Para hacer la prueba, es necesario desconectar "CV" del terminal 9 (sistema
desactivado). Ponga "CV" en el terminal 10. El LED del detector se encenderá y se
apagará nuevamente, al abrirse y cerrarse el relé de alarma, haciendo posible la
prueba de andado.
Nota 1: Al validar la prueba de captación de andado no se borra la memoria de
alarmas. Puede iniciarse la prueba una vez desactivado el sistema después de una
alarma. Al volver al estado incial, reaparecerán las alarmas memorizadas. La unica
operación que borra la memoria y pone a cero los LEDs es la alimentación de "CV"
en el terminal 9, es decir, cuando se activa nuevamente el sistema.
Nota2:Para validarlapruebadeandado ,sinconexióna"CV" remotos,conectarun
puente entre los terminales 2 y 10.
UNICAMENTE SERIE EV430-PLUS.
Memoria de alarma.
Nota: En pirmer lugar, elegir la tensisn de control ("CV") con el interruptor J4
(fig. 3).
(Por ejemplo: el interruptor J4 = "-", entonces "CV" = 0 Tensisn = "Baja").
Conecte"CV"alterminal9del detectorcuandoelsistemaestàactivado.Retire"CV"
cuandoelsistemaestàdesactivado.Sihaocurridoalgunaalarmaduranteelperiodo
activado,seenciendeintermitentementeelLEDeneldetector(olosdetectores)que
se han activado. Al poner de nuevo "CV" (activar el sistema), se ponen a cero la
memoria y las señales de LED.
SOLO PER LA SERIES EV430-PLUS.
Memoria di allarme.
Nota: Primaimpostarelatensionedicontrollo("CV")permezzodellointerruttoreJ4
(fig. 3).
(Esempio: interruttore J4 = "-", quindi "CV" = 0 Volt = "Basso").
Collegare"CV"almorsetto9delsensorequandoilsistemaèinserito.Staccareil"CV"
quando il sistema è a riposo. Se è successo un allarme durante il periodo inserito, il
sensore o i sensori che hanno dato l’allarme sono rappresentati da una luce LED ad
intermittenza. Collegando di nuovo il "CV" (quando si inserisce il sistema di nuovo)
la luce LED e la memoria saranno ripristinate.
NUR EV430-PLUS BAUREIHE.
Alarmspeicher.
Beachte: Zuerst die Polarität zur Ansteuerung ("CV") des Alarmspeichers an der
Steckbrücke J4 einstellen (Abb. 3).
(Beispiel: J4 = "-", dann "CV" = 0 Volt = "Low").
BeschaltenSieimscharfenZustand"CV"andieMelderklemmen9.EntfernenSiedie
"CV"beimUnscharfschalten.SollteeinAlarmwährenddesScharfbetriebsaufgetreten
sein, so zeigt jetzt der Melder, bzw. die Melder dieses durch eine blinkende LED an.
WirdnachUnscharfschaltenerneut"CV"aufdieKlemme9geschaltet(Anlagescharf)
werden die Melder LEDs gelöscht.
FrançaisNederlandsEspañol Italiano Deutsch
123456789
123456789
1
2
3
4
5
6
7
8
9
2
2
9
7
A
B
A
B
1.5 m
2.4 m
Fig.5. Fig.9. Fig.10.
Fig.8.Fig.7.Fig.6.
ab
2
2
1
1
Fig.11.
Español
Selecting the Coverage Pattern.
Masktheappropriatemirrorcurtainswiththeadhesivelabelsprovidedandreassem-
ble the sensor module.
For example:
see fig. 5 for mirror curtain coverage pattern corresponding to curtain
2A & B, 7A and 9B masked.
Removing label(s) can damage the mirrorsurface!
The coverage pattern can be changed to fit specific requirements using the mirror
masks as shown (fig. 6 - 11). Mask off unused curtains which might otherwise be
looking at walls or windows very close to the detector.
English
Window mask.
In the presence of objects close to (within 1.5 m) and directly under the detector, fit
the mask to the inside of the window as shown in fig. 11.
This disables the part of the curtains looking at the object, whose closeness might
otherwise destabilize the detector.
Réglage du Diagramme de Détection.
Masquer les rideaux de miroir appropriés au moyen des étiquettes autocollantes
fournies et réassembler le module de capteur.
Exemple:
voir fig. 5 pour l’effet du masquage des rideaux, couverture avec rideaux
2A & B, 7A et 9B masqués.
Lediagrammededétection peutêtremodifiéauxbesoinsdel’installation enutilisant
les masques (fig. 6 - 11). Masquer les rideaux non-utilisés qui pourraient sinon être
dirigés sur des murs et des fenêtres trés proches.
Masquage.
En présence d’objets situés à proximité (moins de 1,5 m) et directement sous le
détecteur,installerlemasquesur lafaceinternedelafenêtre,comme indiquéenfig.11.
On met ainsi hors service la fraction du rideau orientée vers ces objets, évitant ainsi
une possible déstabilisation du détecteur par cette proximité.
Keuze van het Detectiepatroon.
Maskeer de ongewenste spiegelgordijnen met de meegeleverde stickers en zet de
module terug.
Voorbeeld:
In fig.5 vindt u een detectiepatroon waarbij gordijn-velden 2A & B, 7A en
9B gemaskeerd zijn.
Verwijderen van sticker(s) kan het spiegeloppervlak beschadigen!
Het detectiepatroon kan worden aangepast aan de specifieke behoefte van de te
beveiligenruimte(fig.6-11).Maskeerde voor het detectiebereikniet noodzakelijke
gordijnenomtevoorkomendatzegerichtwordenopmurenoframenindezeernabije
omgeving.
Français
Vensterafdekkapje.
Voormogelijkevalsalarmbronnen,binnenhetbereikvan1,5mofonderdedetector,
is het afdekkapje aan de binnenkant van het venster bevestigd (fig. 11).
Hierdoorwordthetdeelvanhetbereikvandegordijnveldenuitgeschakeld,datanders
de detector zou kunnen destabiliseren.
AuswahldesErfassungsbereiches.
MaskierenSie die entsprechenden Spiegelvorhängemit den mitgelieferten Aufklebern
und setzen Sie das Meldermodul wieder zusammen.
Beispiel:
BeziehenSie sich beispielsweiseaufAbb.5.Hier sind die denVorhangzonen
2A & B, 7A und 9B entsprechenden Spiegel maskiert bzw. ausgeblendet.
Entfernen von aufgeklebte Aufkleber(n) kann Spiegeloberfläche beschädigen!
DerErfassungsbereichkannentsprechenddenInstallationsanforderungengeändert
werden (Abb. 6 - 11). Verwenden Sie die mitgelieferten Spiegelmasken um
unerwünschteErfassungsvorhängeauszublenden,fallsdieseaufnaheWändeoder
Fenster gerichtet sind.
Deutsch
Scelta della Configurazione di Copertura.
Mascherare le barriere protettive a specchio appropriate usando le apposite etichette
adesive fornite e rimontare il modulo sensore.
Esempio:
In figura è mostrato come mascherare i campi di copertura 2A & B, 7A e 9B .
La configurazione può essere modificata per addatarsi alle esigenze specifiche
dell’utilizzatore (fig. 6 - 11). E' opportuno mascherare le tende non utilizzate che, in
caso contrario, potrebbero risultare dirette verso muri o finestre vicini.
Italiano Nederlands
ConfiguracióndeCobertura.
Cubralas cortinas de espejocorrespondientesconlas cintas adhesivassuministradas
y vuelva a montar el módulo sensor.
Como
ejemplo
vealafig.5dondesehacubiertola cortinade espejos correspondiente
a las cortinas 2A & B, 7A y 9B .
Las mascaras permiten adaptar la configuracion a las condiciones particulares
(fig. 6 - 11). Es mejor anular las cortinas no utilizadas a que esten frente a paredes
o ventanas muy proximas.
Máscara para ventana.
En presencia de objetos demasiado cercanos (dentro de 1,5 mts.) y directamente
bajo del detector, ajuste la máscara en el interior de la mirilla como se muesta en la
fig. 11.
Esto inactiva la parte de las cortinas que miran hacia el objeto, las que -de otra
manera- al cerrarse podrían alterar el buen funcionamiento del detector.
Mascherina per copertura finestrella.
In presenza di oggetti molto vicini (entro 1,5 m) e posti direttamente al di sotto del
rivelatore, montare la mascherina internamente alla finestrella come illustrato nella
fig.11.
Ciò serve a disabilitare la sezione di tendina rivolta verso l’oggetto, la cui vicinanza
potrebbe altrimenti destabilizzare il rivelatore.
-4-
Fenstermaske.
FürmöglicheFehlalarmauslösungsQuellen,innerhalbvon1,5mund unmittelbarunter
dem Melder ist eine Maske in das Sichtfenster des Melders angebracht (Abb. 11).
Dadurch wird der Ausschnitt der Gegenstände, die den Melder destabilisieren
könnten,ausgeblendet.
-5-
Caractéristiques
techniques:
Alimentation
Ondulation de
crête è crête
Consommation
Sans alarme
Alarme
Hauteur de montage
Plage de vitesse
de la cible
Connexions d’alarme
Temps en alarme
Connexions
antisabotage
Plage de temperature
Humidité relative
Dimensions
Poids
Nombre de zones
Angle de detection
Plage de detection
Technische
gegevens:
Aansluitspanning
Max. rimpelspanning
Stroomverbruik
Normale werking
Alarm
Montagehoogte
Bewegingssnelheid
Alarmuitgang
Alarm tijd
Sabotageuitgang
Temperatuur
Relatieve vochtigheid
Afmetingen
Gewicht
Aantal zones
Gezichtshoek
Detectie bereik
Behuizing
(met afgedichte
kabelinvoer)
Technische
Daten:
Versorgungsspannung
Max. Welligkeit (SS)
Stromaufnahme
Normal
Alarm
Montagehöhe
Detektierte Körper-
geschwindigkeiten
Alarmausgang
Alarmzeit
Sabotageausgang
Umgebungstemperatur
Rel. Luftfeuchtigkeit
Abmessungen
Gewicht
Anzahl Zonen
Erfassungswinkel
Detectionsweite
Gehäuse nach
(mit versiegelter
Kabeleinführung)
Caratteristiche
tecniche
Alimentazione
Ripple picco-picco
Consumo di corrente
Normale
Allarme
Altezza di montaggio
Velocità rilevamento
Contatti d’allarme
Tempo in allarme
Contatti antimanomis
Limiti di temperatura
Umidità relativa
Dimensioni
Peso
Numero di zone
Visione angolare
Portata del sensore
Scatola conforme a
(con ingresso di
cavo sigillato)
Especificaciones
técnicas:
Alimentación
Tensión de rizado
Consumo
Reposo
Alarma
Altura de installación
Velocidad del cuerpo
detectadá
Contactos de alarma
Tiempo en alarma
Contactos
antisabotaje
Limites de temperatura
Humedad relativa
Tamaño
Peso
Numero de cortinas
Angulo de visión
Gama de detección
Caja según
(con entrada de
cable empotrade)
EE
EE
EV425-PLUS
EV435-PLUS
9-15V (12Vnom.)
2V max. (at 12V )
9 mA
14 mA max.
min. 1.8 - max. 3.0 m
min. 0.2 - max. 4.0 m/s
100 mA at 28 V
min 2.5 sec.
100 mA at 28 V
-18 °C to +55 °C
max. 93%
103 x 71 x 51 mm
120 g
9
89 °
16 m
IP30 IK02
EV426-PLUS
EV436-PLUS
9-15V (12Vnom.)
2V max. (at 12V )
12 mA
15 mA max.
min. 1.8 - max. 3.0 m
min. 0.2 - max. 4.0 m/s
100 mA at 28 V
min 2.5 sec.
100 mA at 28 V
-18 °C to +55 °C
max. 93%
103 x 71 x 51 mm
120 g
9
89 °
16 m
IP30 IK02
Technical
data:
Input power
Peak to peak ripple
Current consumption
Normal operation
Alarm
Mounting height
Target speed range
Alarm output
Alarm time
Tamper output
Temperature limit
Relative humidity
Size
Weight
Number of zones
View angle
Detection range
Housing meets
(with sealed
cable entry)
Omologato IMQ II° Livello
(per la conformità alle
norme CEI 79-2 è
necesssario l'utilizzo
del kit antirimozione
ST400)
EV425P-F EV435P-F
NF-A2P NF-A2P
U.F. 38 U.F. 38
Nº: 348348-01 Nº: 346346-01
Type 2 Type 2
IP30 IK02 IP30 IK02
L.C.I.E.
Direction de la certification
Application détection intrusion
33 Av du Général Leclerc
92266 Fontenay aux Roses
-6- 14 2823 999-5Aritech reserves the right to change specifications without notice.

Other Aritech Security Sensor manuals

Aritech Calypso-II-R Assembly instructions

Aritech

Aritech Calypso-II-R Assembly instructions

Aritech VE1120 Series Assembly instructions

Aritech

Aritech VE1120 Series Assembly instructions

Aritech DD477AMC User manual

Aritech

Aritech DD477AMC User manual

Aritech GS620N User manual

Aritech

Aritech GS620N User manual

Aritech ATS1190 User manual

Aritech

Aritech ATS1190 User manual

Aritech GS625 User manual

Aritech

Aritech GS625 User manual

Aritech RF-EV1012-K4 Assembly instructions

Aritech

Aritech RF-EV1012-K4 Assembly instructions

Aritech ACL870SU-BSMF Assembly instructions

Aritech

Aritech ACL870SU-BSMF Assembly instructions

Aritech DD490 Series User manual

Aritech

Aritech DD490 Series User manual

Aritech 6910P Mini Assembly instructions

Aritech

Aritech 6910P Mini Assembly instructions

Aritech DD300-P Series User manual

Aritech

Aritech DD300-P Series User manual

Aritech VV600 Plus User manual

Aritech

Aritech VV600 Plus User manual

Aritech 2000 Series Assembly instructions

Aritech

Aritech 2000 Series Assembly instructions

Aritech DD1012 Assembly instructions

Aritech

Aritech DD1012 Assembly instructions

Aritech 2X-A-LB Assembly instructions

Aritech

Aritech 2X-A-LB Assembly instructions

Aritech EV450-PLUS Series User manual

Aritech

Aritech EV450-PLUS Series User manual

Aritech ShatterPro 3 User manual

Aritech

Aritech ShatterPro 3 User manual

Aritech EV1116 Series Assembly instructions

Aritech

Aritech EV1116 Series Assembly instructions

Aritech DDI602AM Assembly instructions

Aritech

Aritech DDI602AM Assembly instructions

Aritech ShatterPro 3 User manual

Aritech

Aritech ShatterPro 3 User manual

Aritech ATS 500A Series Assembly instructions

Aritech

Aritech ATS 500A Series Assembly instructions

Aritech EV400AM Series User manual

Aritech

Aritech EV400AM Series User manual

Aritech 700 series Assembly instructions

Aritech

Aritech 700 series Assembly instructions

Aritech RF430I4 Assembly instructions

Aritech

Aritech RF430I4 Assembly instructions

Popular Security Sensor manuals by other brands

Emerson Rosemount CT4215 Reference manual

Emerson

Emerson Rosemount CT4215 Reference manual

Argus Security SG200 quick start guide

Argus Security

Argus Security SG200 quick start guide

Bosch ISC-BPR2-WP12 installation guide

Bosch

Bosch ISC-BPR2-WP12 installation guide

Kilsen KL710 Installation sheet

Kilsen

Kilsen KL710 Installation sheet

Roger G90/F4ES manual

Roger

Roger G90/F4ES manual

Velleman DVMEMF user manual

Velleman

Velleman DVMEMF user manual

Bosch ISC-BPR2-WP12 installation guide

Bosch

Bosch ISC-BPR2-WP12 installation guide

Bosch AP1-P installation instructions

Bosch

Bosch AP1-P installation instructions

SICK Prime KTS-WS91141142ZZZZ manual

SICK

SICK Prime KTS-WS91141142ZZZZ manual

ZUDSEC ZDD-285PIR installation guide

ZUDSEC

ZUDSEC ZDD-285PIR installation guide

VOLTCRAFT LSG-4 operating instructions

VOLTCRAFT

VOLTCRAFT LSG-4 operating instructions

Johnson Controls NEXT CAM PG+ Installation guidelines

Johnson Controls

Johnson Controls NEXT CAM PG+ Installation guidelines

Macurco HD-11 User instructions

Macurco

Macurco HD-11 User instructions

TeleAlarm leesys HM-LES900 quick guide

TeleAlarm

TeleAlarm leesys HM-LES900 quick guide

Hytronik Dual Sense HIM16 manual

Hytronik

Hytronik Dual Sense HIM16 manual

Numens HNC-310 installation instructions

Numens

Numens HNC-310 installation instructions

FrSky FAS100 ADV instruction manual

FrSky

FrSky FAS100 ADV instruction manual

foc.us MC-760R installation guide

foc.us

foc.us MC-760R installation guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.