asalvo 360-FIX User manual

www.asalvo.com
MANUAL DE INSTRUCCIONES
REF : 15167/15174
IMPORTANTE:
A CONSERVAR PARA FUTURAS
CONSULTAS, LÉASE ATENTAMENTE
360-FIX
GRUPO
0+/I
(9-18 KG)
ES

INSTRUCCIONES
ES
Estimado cliente,
Gracias por adquirir un producto ASALVO. Nos alegra que haya elegido uno de nuestros, y
esperamos que quede satisfecho con su uso. Le recomendamos que lea atentamente las
instrucciones de uso y guarde este manual en un lugar seguro.
Si no hace esto, puede poner en peligro la salud de su bebé. Ponga especial atención a los
consejos sobre lavado y cuidado del producto. Así podrá disfrutar de él más tiempo.
Por favor, lea detenidamente estas instrucciones antes
de utilizar el producto. Si no presta atención a estas
instrucciones, puede poner en peligro la seguridad del bebé.
ADVERTENCIAS
• ¡ADVERTENCIA!Porfavor,leadetenidamenteelmanualdeinstruccionesantes
deusarnuestroproducto.
• ¡ADVERTENCIA! LasilladeautoCONFORT-FIXesundispositivodeseguridad
yúnicamenteessegurocuandoesutilizadodeconformidadconelmanualde
instrucciones.
• ¡ADVERTENCIA! El producto sólo debe ser utilizado en un asiento orientado
haciadelantequeestédotadoconuncinturóndeseguridadautomáticodetres
puntosdeanclaje,homologadosegúnelReglamentoECER16uotrasnormas
equivalentes.
• ¡ADVERTENCIA! El producto puede ser utilizado tanto en el asiento delantero
comoenelasientotrasero.Detodasformas,seaconsejaqueseinstaleenel
asientotrasero.
• ¡ADVERTENCIA! Elproductohasidoaprobadosegúnlasmásestrictasnormasde
seguridadeuropeas(ECER44/04)yesidóneoparaelGrupo+0/I(9-18kg)
• ¡ADVERTENCIA! Cualquier alteración o adición al dispositivo sin la oportuna
autorización de ESTAR ASALVO puede alterar gravemente la seguridad del
sistemaderetención.
• ¡ADVERTENCIA! No seguir cuidadosamente las instrucciones para el correcto
usodelsistemaderetenciónpuedeserpeligrosoparalaseguridaddelbebé.
• ¡ADVERTENCIA! Este dispositivo de seguridad no puede ser usado sin su
tapizado,niserreemplazadoporotroquenoseaeloriginal,yaqueésteforma
parteintegrantedelascaracterísticasdeseguridaddelsistema.
• ¡ADVERTENCIA! Nuncadejeasuhijodesatendidoenelcoche.

INSTRUCCIONES ES
CERTIFICADO COMO SILLA DE SEGURIDAD
PARA NIÑOS INSTALADA EN UN VEHÍCULO
ADVERTENCIAS
La silla de seguridad ha sido diseñada, testada y certicada de acuerdo a las
normativaseuropeasdedispositivosparalaseguridaddelosniños(ECER44/04).
Elsello“E”deaprobación(redondeado)juntosunúmerodeaprobaciónseencuentran
ubicadosenlaetiquetadeaprobación(pegatinaquevaenlasilladeseguridad).
Estaaprobaciónquedaráinvalidadaencasodehacercualquiermodicaciónala
silla.Tansóloelfabricantetienepermitidohacermodicacionesalrespecto.
ASALVO/360FIX
Certicadoytestadopor
ECE*R44/04
360FIX 0+/I
Grupo
9-18kg.
Pesodelniño
RECOMENDACIONES
• Guardeestelibrodeinstruccionesparafuturasconsultas.
• Asegúresedequedentrodelautomóvil,tantoelequipajecomocualquierotro
objetosusceptibledecausardañosencasodeaccidente,esténdebidamente
jadosoresguardados.
• Lasilladeauto360FIXdeberáestarjadadebidamenteconloscinturonesde
seguridad aunque no se esté utilizando, ya que en caso de accidente podría
resultardespedidaprovocandodañosalosocupantesdelvehículo.
• NUNCAYBAJONINGÚNCONCEPTOllevealbebédentrodelautomóvilenbrazos
ofueradelasilladeauto.Aunquepuedaresultarextraño,encasodeaccidente,
lafuerzaprovocadaenunchoqueatansólo40km/h,leharíacompletamente
imposiblelacorrectaretencióndesubebé.
• Recuerdeno usar la silla de auto 360 FIX en automóviles dotados de airbag
frontal,anoserquepuedaserdesconectado,casoquedeberáconsultarconel
fabricanteocomerciovendedordesuautomóvil.
Silladeseguridadparaniños

INSTRUCCIONES
ES
Reposacabezas
Respaldo
Hebilla
Ajuste del
cinturón
Correa de
ajuste
Indicador
de la pata
soporte
Pata de soporte
Botón de ajuste
Ajuste de
reposacabezas
Brazo de
encaje ISOFIX
Barra de
amortiguación
Botón de
apertura
ISOFIX
Botón bloqueo
rotación silla
Botón de bloqueo reclinado
Correa entrepierna
Almohadilla para hombros
Reposacabezas
Almohadilla interna

INSTRUCCIONES ES
¡ATENCIÓN!
NO USAR con cinturón de 2 puntos.
Por favor instalar con cinturón de 3 puntos.
Por favor fíjese en las normas a cumplir en su país. El
cinturón de seguridad debe ser aprobado por la norma
EDE R 16 u otra equivalente. No usar con cinturón de 2
puntos.
Puede utilizar su silla de seguridad como sigue:
En contra del sentido de la marcha
En el sentido de la marcha SI
SI
SI
SI
SI
SI
NO
NO
Con cinturón de 2 puntos
Con cinturón de 3 puntos
Con los Sistemas ISOFIX y TOP TETHER
En asiento central
En asiento delantero
En asiento lateral
El uso de un cinturón de seguridad de 2 puntos incrementa considerablemente
las posibilidades de lesión de su niño en caso de accidente.
La seguridad del cinturón de seguridad debe estar aprobada por la norma
ECE R 16 u otra comparable (Vea la etiqueta con una “E” rodeada en el cinturón).
Si tiene un airbag frontal: Deslice el asiento hacia atrás y consulte las
instrucciones del manual del vehículo.
Podrá utilizarse siempre y cuando el vehículo esté dotado con
cinturón de seguridad de 3 puntos
¡No la utilice en asientos con airbag frontal! El asiento delantero puede usarse con
o sin Sistema ISOFIX, tomando en consideración las indicaciones especicadas
en el punto de ISOFIX (deslice el asiento hacia atrás y consulte las instrucciones
del vehículo).
(Por favor tome en consideración las normas vigentes en su país).
USO EN EL VEHÍCULO
¡ATENCIÓN!
NO USAR con cinturón de 2 puntos.
Por favor instalar con cinturón de 3 puntos.
Por favor fíjese en las normas a cumplir en su país. El
cinturón de seguridad debe ser aprobado por la norma
EDE R 16 u otra equivalente. No usar con cinturón de 2
puntos.
Puede utilizar su silla de seguridad como sigue:

INSTRUCCIONES
ES
INSTALACIÓN DEL SISTEMA ISOFIX
1
3
DESPLIEGUE LA BARRA DE
APOYO DE LA BASE. (FIG. 6)
Presione los gatillos emergentes
del Sistema ISOFIX en los
dos lados para que salgan los
conectores. (Fig. 9)
6
9
7
8
2Después de colocar la base en el
asiento del vehículo, extienda la
barra de apoyo (Fig. 7), cuando
éste muestre la parte verde,
signica que se ha instalado
correctamente. (Fig. 8)
! Asegúrese de que la barra de
soporte está en pleno contacto
con la base del vehículo.
! Apriete el botón de apertura de la
barra de soporte, luego acorte la
barra de soporte hacia arriba.

INSTRUCCIONES ES
4
6
5
Inserte los conectores ISOFIX con
el Sistema de anclaje que está
entre el asiento y el respaldo del
mismo. (Fig. 10)
La base completamente ensamblada
la mostramos en Fig. 12
! Los conectores ISOFIX deben estar
sujetos y bloqueados con los puntos
de anclaje ISOFIX. (Fig. 12.1)
! La barra de soporte debe quedar
instalada correctamente mostrando
los indicadores verdes. (Fig. 12.2)
Haga click al insertar los conectores
en el Sistema de anclaje ISOFIX.
Al hacer click, los indicadores le
informarán de la correcta instalación,
éstos deben ser verdes y el respaldo
de la Sistema de retención debe
quedar alineado en paralelo (Fig.
11) con el respaldo del asiento del
vehículo.
! Asegúrese de que ambos
conectores ISOFIX están jados
de manera segura a los puntos
de anclaje ISOFIX. El color de los
indicadores de ambos conectores
debe estar completamente verde.
(Fig. 11)
! Revise que la base está instalada
de forma segura tirando de los
conectores ISOFIX.
11
1
12
2
1

INSTRUCCIONES
ES
7
8
1
Por favor revise la sección sobre la orientación hacia delante o atrás
para utilizar este Sistema de retención.
Para retirar este Sistema de
retención, desconecte los
conectores ISOFIX saltando
los indicadores en rojo, a
la vez que oirá el “click”, se
desconectarán los conectores
ISOFIX y ya podrá ser retirado
del Sistema de anclaje ISOFIX
del asiento del vehículo. (Fig.
13)
El ISOFIX queda plegado
totalmente.
Edad de referencia: Recién
nacido – 4 años
Posición reclinable: Posición 1
Solo hay una posición
reclinable, y sin posición
vertical cuando se instala para
niños entre 0~13 kg.
! Por favor instale el Sistema
de retención en el asiento del
vehículo, después coloque al
bebé en él.
! Apriete el botón de
desbloqueo de rotación del
Sistema de retención (Fig.25),
gire el Sistema de retención
hacia atrás (Fig. 26-27), y
podrá oir un click.
USO DEL SISTEMA DE RETENCIÓN
MODO DE ORIENTACIÓN HACIA ATRÁS PARA NIÑOS CON PESO INFERIOR A
18KG/RECIÉN NACIDO -4 AÑOS
1
25
26
27

INSTRUCCIONES ES
1
2
Presione hacia abajo el
botón de ajuste de la correa,
mientras tire hacia afuera del
arnés de los hombros hasta
alcanzar la altura apropiada.
(Fig. 15)
Presione el botón rojo para
desconectar la hebilla. (Fig.
16)
ASERGURANDO A SU BEBÉ UTILIZANDO EL SISTEMA DE
RETENCIÓN ORIENTADO CONTRA MARCHA
AVISO
1.Recomendamos utilizar el reductor mientras el bebé tenga entre 0-6
meses o hasta que sobrepase el reductor. El reductor incrementan la
protección de su bebé frente a cualquier impacto. (Fig. 14)
2.Después de colocar al bebé en la silla, revise que el arnés de los
hombres está a la altura correcta.
15
1
16

INSTRUCCIONES
ES
17
18
19
3
4
5
6
7
Si es necesario, coloque las almohadillas interiores en el retractor e
inserte el arnés de los hombros y de la cintura.
Deje los arneses a cada lado
respectivamente. (Fig. 17)
Coloque al niño en el reductor
y pase ambos brazos a través
de los arneses. (Fig. 18)
! Después de sentar al bebé,
vuelva a revisar si el arnés de
los hombros está a la Altura
correcta.
Conecte la hebilla. (Fig. 19)
Tire hacia abajo de la correa de ajuste y ajústela a un largo apropiado
y asegúrese que el niño está perfectamente asegurado. (Fig. 20)
! Asegúrese que el espacio que hay entre el niño y el arnés de los
hombros es como el grosor de una mano.
20

INSTRUCCIONES ES
1Edad de referencia: 1- 4 años
Posición reclinado: Posición 2
Puede instalar su silla en posición
recta o reclinada cuando sea para
niños cuyo peso oscila entre los
9~18 kg.
! Por favor, instale el Sistema
de retención en el asiento del
vehículo, luego ponga al niño en el
reductor.
! Si la posición del Sistema de
retención está orientada hacia
atrás, tire del reclinado mientras
aprieta el botón de desbloqueo
de reclinado (Fig. 23) (Fig. 25),
ajuste el redactor en posición
vertical, luego apriete el botón de
desbloqueo y gírelo oriéntandolo
hacia delante (Fig. 24), podrá oír
un click.
MODO DE ORIENTACIÓN HACIA DELANTE PARA NIÑOS CUYO PESO OSCILA
ENTRE LOS 9-18KG / 1–4 AÑOS
1
2
23
1
24
25
1Apriete el ajustador de la
correa, mientras tira del arnés
de los hombros hasta alcanzar
un largo apropiado (Fig. 15)
ASEGURANDO A SU BEBÉ UTILIZANDO EL SISTEMA DE
RETENCIÓN ORIENTADO EN SENTIDO DE LA MARCHA
15
1
Aviso
1.Cuando instale el Sistema de retención orientado hacia delante, no
use la inserción pequeña.
2.Cuando coloque a su bebé en el Sistema de retención, revise si el
arnés de los hombros está a una altura adecuada.

INSTRUCCIONES
ES
2
3
4
6
Presione el botón rojo para
liberar la hebilla. (Fig.16)
Deje los arneses a un
lado y otro de la silla
respectivamente (Fig. 21)
Coloque al niño en el redactor
y conecte la hebilla (Fig. 22)
! Después de sentar al bebé,
vuelva a comprobar si el arnés
de los hombros está a una
altura adecuada.
Tire hacia abajo del ajustador
de la correa y ajustelo a un
largo adecuado para asegurar
que su niño está totalmente
asegurado (Fig. 22)
! Asegúrese de que el espacio
que queda entre el niño y
el arnés de los hombros es
aproximadamente como el
grosor de una mano.
16
21
22
22
5Conecte la hebilla.

INSTRUCCIONES ES
1
1
Presione el botón de ajuste
del respaldo (Fig. 23.1), y je
el sistema de retención en la
posición adecuada (Fig. 23.2).
Los ángulos de reclinado se
muestran en la Fig. 24.
! Por favor vuelva a revisar
la posición de la barra de
soporte después de reclinar el
respaldo.
1. Por favor ajuste el
apoyacabezas y revise si el
arnés de los hombros están
a la Altura correcta como
muestran las Fig. 20 & Fig. 22.
2. Tire del ajustador del
apoyacabezas (Fig. 28.1)
hacia arriba, mientras que tira
hacia arriba o presiona hacia
abajo el apoyacabezas. Las
posiciones del apoyacabezas
se muestran en la Fig. 28.
22
1
2
23
24
20
1
28
AJUSTE DEL RESPALDO
AJUSTE DE LA ALTURA PARA EL APOYACABEZAS Y EL ARNÉS
DE LOS HOMBROS

Importado por Estar Asalvo S.L.
CIF B91234286
C/1, PI Fridex · 41500 · Alcalá de Guadaíra · Sevilla · Tfno. 902 360 516
Síguenos
www.asalvo.com
Gracia
POR ADQUIRIR UN
PRODUCTO ASALVO.
www.asalvo.com
360-FIX
29
30
COMO RETIRAR LOS MATERIALES BLANDOS
1Presione el botón rojo para
desconectar la hebilla. (Fig. 16)
2.Retire las almohadillas
internas y la correa de la
entrepierna.
3. Retire la banda elástica (Fig.
29) del apoyacabezas, y luego
retire la funda.
4. Retire los broches del asiento,
tire de la hebilla hacia detrás del
cojín, y luego retire el cojín del
asiento. (Fig. 30)
5. Para el ensamblaje de los
materiales blandos siga estos
pasos al contrario.
16

www.asalvo.com
INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT:
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE.
EN
REF : 15167/15174
360-FIX
GROUP
0+/I
(9-18 KG)

INSTRUCTIONS
EN
Dear Customer:
Thank you for purchasing a product ASALVO. We’re glad you’ve chosen one of our products,
and we hope you are satised with its use. Please read the instructions carefully and keep
this manual in
a safe place.
If you do this, you can endanger the health of your baby. Pay special attention to the advice
on cleaning and care product. So you can enjoy more time.
IMPORTANT:
save these instructions for future reference. Please read this manual
carefully before using the product, do not follow theseinstructions, can
result in safety problems for baby
WARNINGS
•WARNINGS! Before using our product, please, read the instruction manual
carefully.
• WARNINGS! The360FIXcarseatisasafetydeviceanditisonlysafewhenused
inaccordancewiththeinstructionmanual.
• WARNINGS! Theproductmustbeonlybeusedonaforwardfacingseatthatis
ttedwithanautomatic3-pointsafetybeltwhichisapprovedaccordingtoECE
R16oranequivalentstandard.
• WARNINGS! The product may be used on either the front or the back seat.
However,werecommendthatitisttedonthebackseat.
• WARNINGS! TheproducthasbeenapprovedaccordingtothestrictestEuropean
safetystandards(ECER44/04)andissuitableforGroup0+/I(9-18kg).
• WARNINGS! Anyalterationoradditiontothedevicewithoutdueauthorisation
from ESTAR ASALVO may seriously compromise the safety of the retention
system.
• WARNINGS! Iftheinstructionsforthecorrectuseoftheretentionsystemarenot
followedcarefully,baby’ssafetywillbeendangered.
• WARNINGS! Thissafetydevicecannotbeusedwithoutitsfabriccovering,nor
mayitbereplacedbyanyotherthatisnotidenticaltotheoriginal,sinceitforms
anintegralpartofthesystem’sfeatures.
• WARNINGS! Neverleaveyourchildunattendedinthecar.

INSTRUCTIONS EN
CERTIFICATION AS A CHILD SAFETY
SEAT INSTALLED IN A VEHICLE
WARNINGS
The child safety seat has been designed, tested and certied according to the
requirementsoftheEuropeanStandardforChildSafetyEquipment(ECER44/04).
The seal of approval E (in a circle) and the approval number are located on the
approvallabel(stickeronthechildsafetyseat).
Thisapprovalwillbeinvalidatedifyoumakeanymodicationstothechildsafetyseat.
Onlythemanufacturerispermittedtomakemodicationstothechildsafetyseat.
ASALVO/360FIX Testedandcertiedaccordingto
ECE*R44/04
360FIX 0+/I
Gruop
9-15kg.
BodyWeight
RECOMMENDATIONS
•Keepthisinstructionbookforfuturereference.
•Makesurethatanyluggageorotherobjectsinsidethecarthatmaycausedamage
incaseofanaccidentareproperlystoredandrestrained.
•360FIXcarseatmustbeappropriatelyfastenedwithsafetybeltsevenwhennotin
usebecauseinthecaseofanaccidentthismaybesentflyingcausinginjuryto
anyoftheoccupantsofthecar.
•NEVERUNDERANYCIRCUMSTANCEshouldyoucarryyourbabyinyourarmsinthe
car,oroutofthecarseat.Althoughitmayseemstrange,incaseofanaccident,
evenatonly40km/hrtheforceissuchthatitwouldbecompletelyimpossibleto
holdontoyourbaby.
•Remembernottousethe360FIXcarseatincarswithfrontseatairbags,unless
theycanbedisconnected,itisrecommendedthatyoushouldconsultwiththe
manufacturersorthesalesagentofyourcar.
MAINTENANCE & CLEANING
• The car seat can be cleaned by using lukewarm water and soap. Do not use
aggressivecleanerslikeabrasivesorthinner.
•Thecovershouldbewashedbyhandatamaximumtemperatureof30ºC.Donot
putitinthedryer
ChildSafetySeat

INSTRUCTIONS
EN
Headrest
Backrest
Buckle
Safety Belt
Adjuster
Adjustment
Webbing
Support
Leg
Indicator
Support Leg
Support Leg
Adjustment
Button
Headrest
Adjuster
ISOFIX
Connector
Rebound
Bar
ISOFIX
Pop-up
Trigger
Seat Rotate
Release Button
Seat Recline Release Button
Crotch Strap
Shoulder Strap
Small Headrest Pad
Inner Pad

INSTRUCTIONS EN
Against the direction of travel
In the direction of travel Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
NO
NO
With 2-point belt
With 3-point belt
with the ISOFIX and Top Tether anchoring systems
On centre rear seat
On front passenger seat
On outer rear seat
The use of a 2-point belt substantially increases the risk of injury
to your child in the event of an accident.
The safety belt must be approved to ECE R 16 or a comparable
standard (see test label on belt with an “E” or “e” in a circle).
If there is a front airbag: Slide the passenger seat a long way back
and refer to any instructions in vehicle owner’s manual.
Can be used if the vehicle seat is equipped with a 3-point belt.
Do not use on passenger seats with a front airbag! The front
passenger seat may be used with or without ISOFIX, with the
same notes as currently given for the ISOFIX ( slide the seat back
and refer to vehicle instructions).
(Please observe the regulations applicable to your particular country).
USE IN THE VEHICLE
DO NOT use with 2-point belt. Please install with the
3-point belt.
Please observe the regulations applicable to your particular
country. The safety belt must be approved to ECE R 16 or a
comparable standard. Do not use with 2-point belt.
Can be used if the vehicle seat is equipped with a 3-point belt.
You can use your child car seat as follows:

INSTRUCTIONS
EN
INSTALLATION OF ISOFIX SYSTEM
1
3
Unfold the Support leg from the
base. (Fig. 6)
Press the ISOFIX Pop-up Triggers
on two sides and the ISOFIX
connectors will be popup. (Fig. 9)
6
9
7
8
2After placing the base on the
vehicle seat, extend the Support
leg to floor (Fig. 7), when the
Support leg indicator shows
green means it is installed
correctly. (Fig. 8)
! Make sure the Support leg is
fully contact with the vehicle floor
pan.
! Squeeze the Support leg
releasing button, then shorten the
Support leg upwards.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other asalvo Car Seat manuals

asalvo
asalvo Sport-FIX 15051 User manual

asalvo
asalvo Bebeactual GLOBAL FIX User manual

asalvo
asalvo DICKENS User manual

asalvo
asalvo CRECE-FIX User manual

asalvo
asalvo L-FIX User manual

asalvo
asalvo VIRA-FIX User manual

asalvo
asalvo Sport-Fix User manual

asalvo
asalvo CONVI-FIX 15099 User manual

asalvo
asalvo MASTER-FIX 15181 User manual

asalvo
asalvo GIRA-FIX User manual