asalvo MASTER-FIX 15181 User manual

www.asalvo.com
MANUAL DE INSTRUCCIONES
REF : 15181/15198/15396
IMPORTANTE:
A CONSERVAR PARA FUTURAS
CONSULTAS, LÉASE ATENTAMENTE
MASTER-FIX
GRUPO
I+II+III
(9-36 KG)
ES

INSTRUCCIONES
ES
Estimado cliente,
Gracias por adquirir un producto ASALVO. Nos alegra que haya elegido uno de nuestros, y
esperamos que quede satisfecho con su uso. Le recomendamos que lea atentamente las
instrucciones de uso y guarde este manual en un lugar seguro.
Si no hace esto, puede poner en peligro la salud de su bebé. Ponga especial atención a los
consejos sobre lavado y cuidado del producto. Así podrá disfrutar de él más tiempo.
Por favor, lea detenidamente estas instrucciones antes
de utilizar el producto. Si no presta atención a estas
instrucciones, puede poner en peligro la seguridad del bebé.
ADVERTENCIAS
• ¡ADVERTENCIA!Porfavor,leadetenidamenteelmanualdeinstruccionesantes
deusarnuestroproducto.
• ¡ADVERTENCIA! LasilladeautoCONFORT-FIXesundispositivodeseguridad
yúnicamenteessegurocuandoesutilizadodeconformidadconelmanualde
instrucciones.
• ¡ADVERTENCIA! El producto sólo debe ser utilizado en un asiento orientado
haciadelantequeestédotadoconuncinturóndeseguridadautomáticodetres
puntosdeanclaje,homologadosegúnelReglamentoECER16uotrasnormas
equivalentes.
• ¡ADVERTENCIA! El producto puede ser utilizado tanto en el asiento delantero
comoenelasientotrasero.Detodasformas,seaconsejaqueseinstaleenel
asientotrasero.
• ¡ADVERTENCIA! Elproductohasidoaprobadosegúnlasmásestrictasnormasde
seguridadeuropeas(ECER44/04)yesidóneoparaelGrupoI(9-18kg),GrupoII
(15-25kg)yGrupoIII(22-36kg).
• ¡ADVERTENCIA! Cualquier alteración o adición al dispositivo sin la oportuna
autorización de ESTAR ASALVO puede alterar gravemente la seguridad del
sistemaderetención.
• ¡ADVERTENCIA! No seguir cuidadosamente las instrucciones para el correcto
usodelsistemaderetenciónpuedeserpeligrosoparalaseguridaddelbebé.
• ¡ADVERTENCIA! Este dispositivo de seguridad no puede ser usado sin su
tapizado,niserreemplazadoporotroquenoseaeloriginal,yaqueésteforma
parteintegrantedelascaracterísticasdeseguridaddelsistema.
• ¡ADVERTENCIA! Nuncadejeasuhijodesatendidoenelcoche.

INSTRUCCIONES ES
CERTIFICADO COMO SILLA DE SEGURIDAD
PARA NIÑOS INSTALADA EN UN VEHÍCULO
ADVERTENCIAS
La silla de seguridad ha sido diseñada, testada y certicada de acuerdo a las
normativaseuropeasdedispositivosparalaseguridaddelosniños(ECER44/04).
Elsello“E”deaprobación(redondeado)juntosunúmerodeaprobaciónseencuentran
ubicadosenlaetiquetadeaprobación(pegatinaquevaenlasilladeseguridad).
Estaaprobaciónquedaráinvalidadaencasodehacercualquiermodicaciónala
silla.Tansóloelfabricantetienepermitidohacermodicacionesalrespecto.
ASALVO/CONFORTFIX
Certicadoytestadopor
ECE*R44/04
CONFORTFIX I+II+III
Grupo
9-36kg.
Pesodelniño
RECOMENDACIONES
• Guardeestelibrodeinstruccionesparafuturasconsultas.
• Asegúresedequedentrodelautomóvil,tantoelequipajecomocualquierotro
objetosusceptibledecausardañosencasodeaccidente,esténdebidamente
jadosoresguardados.
• LasilladeautoMASTERFIXdeberáestarjadadebidamenteconloscinturones
deseguridadaunquenoseestéutilizando,yaqueencasodeaccidentepodría
resultardespedidaprovocandodañosalosocupantesdelvehículo.
• NUNCAYBAJONINGÚNCONCEPTOllevealbebédentrodelautomóvilenbrazos
ofueradelasilladeauto.Aunquepuedaresultarextraño,encasodeaccidente,
lafuerzaprovocadaenunchoqueatansólo40km/h,leharíacompletamente
imposiblelacorrectaretencióndesubebé.
• RecuerdenousarlasilladeautoMASTERFIXenautomóvilesdotadosdeairbag
frontal,anoserquepuedaserdesconectado,casoquedeberáconsultarconel
fabricanteocomerciovendedordesuautomóvil.
Silladeseguridadparaniños

INSTRUCCIONES
ES
Reposacabezas Guía del
cinturón para
el hombro
Protector
de arnés
Protector de
cierre
Correa de
ajuste del arnés
Ajustador de
arnés
Hebilla del arnés
Palanca adjustable del
reposacabezas
Funda
Estructura
Base
Botón de
apertura
ISOFIX
Brazos
de encaje
ISOFIX
Top Tether

INSTRUCCIONES ES
¡ATENCIÓN!
NO USAR con cinturón de 2 puntos.
Por favor instalar con cinturón de 3 puntos.
Por favor fíjese en las normas a cumplir en su país. El
cinturón de seguridad debe ser aprobado por la norma
EDE R 16 u otra equivalente. No usar con cinturón de 2
puntos.
Puede utilizar su silla de seguridad como sigue:
En contra del sentido de la marcha
En el sentido de la marcha SI
SI
SI
SI
SI
SI
NO
NO
Con cinturón de 2 puntos
Con cinturón de 3 puntos
Con los Sistemas ISOFIX y TOP TETHER
En asiento central
En asiento delantero
En asiento lateral
El uso de un cinturón de seguridad de 2 puntos incrementa considerablemente
las posibilidades de lesión de su niño en caso de accidente.
La seguridad del cinturón de seguridad debe estar aprobada por la norma
ECE R 16 u otra comparable (Vea la etiqueta con una “E” rodeada en el cinturón).
Si tiene un airbag frontal: Deslice el asiento hacia atrás y consulte las
instrucciones del manual del vehículo.
Podrá utilizarse siempre y cuando el vehículo esté dotado con
cinturón de seguridad de 3 puntos
¡No la utilice en asientos con airbag frontal! El asiento delantero puede usarse con
o sin Sistema ISOFIX, tomando en consideración las indicaciones especicadas
en el punto de ISOFIX (deslice el asiento hacia atrás y consulte las instrucciones
del vehículo).
(Por favor tome en consideración las normas vigentes en su país).
USO EN EL VEHÍCULO
¡ATENCIÓN!
NO USAR con cinturón de 2 puntos.
Por favor instalar con cinturón de 3 puntos.
Por favor fíjese en las normas a cumplir en su país. El
cinturón de seguridad debe ser aprobado por la norma
EDE R 16 u otra equivalente. No usar con cinturón de 2
puntos.
Puede utilizar su silla de seguridad como sigue:

INSTRUCCIONES
ES
SEGURIDAD DEL BEBÉ
¡ATENCIÓN!
Por favor utilice el reductor que viene con la silla si su
bebé tiene un peso inferior a 15 kg.
El reductor se utiliza para ofrecer un confort extra a los
más pequeños, dándole a su bebé la sujeción necesaria
mientras sean pequeños.
¡IMPORTANTE!
La altura de las asas de los hombros del cinturón es correcta cuando el
cinturón desaparece un poco en la estructura que está por encima del
hombro de su bebé.
Asegúrese de que dichas asas se ajustan adecuadamente sobre los
hombros de su bebé.
Reductor
• Aseguresiempreasubebéconelarnésmientrasestésentadoenelvehículo.
• Nodeje nuncadesatendidoa su bebéen el cochecuando coloque lasilla en
supercieselevadas(e.j.unamesa,uncambiador,etc.).
• Nodejenuncaquelacorreapuedaverseatrapadaporlaspartesmovibles(e.j.
puertasautomáticas,escaleras,etc.).
• ¡Precaución!Laspartesplasticadasdelasillasecalientanconelsol,porloque
subebépuedequemarse.Protejaasubebéyalasillacontraunaradiaciónsolar
intensa(p.ej.poniendounateladecolorclarocubriendolasilla).
• Retireasubebédelasillalomásamenudoposibleparaquedescansesucolumna.
Recomendamoshacerfrecuentesdescansosenviajeslargos.Inclusofueradel
vehículo,porfavorevitedejarasubebéenlasilladurantemuchotiempo.
1AJUSTE DE LOS CINTURONES
Afloje las correas del arnés
presionando el botón de
desbloqueo y tirando de las
correas lo más que pueda.
¡Aviso! No tire de los protectores
de los hombros.

INSTRUCCIONES ES
2
4
ALTURAS DEL REPOSACABEZAS
Presione el botón situado en el asa
del reposacabezas. De esta manera
podrá moverlo hacia arriba o abajo.
Es muy importante asegurar que el
reposacabezas se ajusta bien a la
cabeza del niño.
USO DEL ARNÉS
A. Afloje las correas del arnés
presionando el botón de
desbloqueo y tirando de las
correas lo más que pueda.
¡Aviso! No tire de las
almohadillas de los hombros.
B. Abra la hebilla, luego
coloque las asas del arnés a
cada lado de la silla.
Coloque al niño en la silla.
C. La altura correcta de las
asas de los hombres se
alcanza cuando el cinturón
desaparece ligeramente por
encima de los hombros del
niño.
Asegúrese de que dichas asas
se ajustan adecuadamente a
los hombros del niño.

INSTRUCCIONES
ES
5
6
USO DEL ARNÉS
D. Deslice las lengüetas
insertándolas en la hebilla
produciendo un sonido audible
“click”.
E. Tire de las correas fuerte
mediante el ajuste de la correa
del arnés, y asegúrese que la
tirantez sea cómoda para su
niño.
¡Precaución! No gire ni
intercambie las correas del
arnés.
AJUSTES DEL ARNÉS
¡Precaución! Tire de la correa
saliente recto hacia usted, no
hacia arriba ni hacia abajo.
Por favor, esté atento a
la correa. Durante el viaje
(especialmente fuera del
coche) debe estar siempre
jada a la funda.
Revise que su bebé vaya
abrochado correctamente.
Para la seguridad de su bebé,
por favor compruebe que...
- Las correas del arnés
están rmemente ajustadas
y cómodas para su bebé.
- Las correas están
debidamente ajustadas.
- Las correas del arnés no
están giradas.
- Las lengüetas de la hebilla
están insertadas en el
broche de la hebilla.

INSTRUCCIONES ES
INSTALACIÓN EN EL VEHÍCULO
INSTALACIÓN ISOFIX & TOP TETHER
En caso de emergencia o parada en seco, personas u objetos no asegurados
pueden causar daños a otros vehículos. Por favor compruebe siempre que…
• Los respaldos de los asientos del vehículo están bloqueados (p. ej. que el
pestillo del asiento plegable trasero está bloqueado)
• Todo objeto punzante o pesado está asegurado en el vehículo (p. ej. en la
parte trasera).
• Todos los pasajeros del vehículo llevan el cinturón abrochado.
• La silla siempre está asegurada dentro del vehículo, aunque no vaya ningún
niño en ella.
Para proteger a su vehículo
Algunos vehículos poseen asientos cubiertos por materiales sensibles (p. ej.
terciopelo, piel, etc.) por lo que pueden aparecer manchas del roce de la silla en
el asiento. Esto se puede evitar colocando una toalla o paño bajo la silla de su
bebé.
Por favor no deje desatendido a su bebé en la silla dentro del
vehículo.
Para la protección de todos los ocupantes
IMPORTANTE
Primero compruebe si hay dos anclajes ISOFIX en la intersección perpendicular
entre el cojín y el respaldo del asiento trasero, y el Top Tether detrás del asiento
ya listo para el usuario.
Sugerencias: El anclaje ya listo para el usuario normalmente está instalado
de forma permanente en la bandeja interior portaequipajes o en el suelo del
vehículo. Para más detalles lea el manual de su vehículo o contacte con el
fabricante.

INSTRUCCIONES
ES
7INSTALACIÓN CON ISOFIX Y
TOP TETHER DEL GRUPO I
PARA NIÑOS CUYO PESO QUE
OSCILA ENTRE LOS 9-18KG.
A. Presione el botón de
desbloqueo mientras que
empuja de los conectores
ISOFIX lo más que pueda.
B. Presione la silla de auto
en el asiento del vehículo y
conecte los anclajes ISOFIX
hasta que oiga un “CLICK”, así
quedará asegurado.
C. Tire del botón de
desbloqueo y presione la
silla hacia el respaldo del
asiento rmemente. Sacuda
la silla para asegurar que
esté jada correctamente
y vuelva a revisar que el
botón de seguridad esté
completamente verde.

INSTRUCCIONES ES
8
D. Desencaje el Top Tether y
presione el botón de apertura
de la correa para extenderla
hasta que se haya alargado lo
suciente para enganchar detrás
el anclaje permanente.
E. Enganche la correa en
los anclajes permanentes.
Compruebe que quizás haya 3
anclajes para el gancho, por favor
seleccione uno a su favor.
F. Tire del nal de la correa hacia
atrás para apretar el Top Tether.
PRECAUCIÓN
Si el Top Tether está
debidamente sujeto y apretado,
aparecerá una marca verde
al otro lado de la correa del
botón de apertura, por favor
compruébelo.

INSTRUCCIONES
ES
9INSTALACIÓN DEL GRUPO II
PARA NIÑOS CUYO PESO QUE
OSCILA ENTRE LOS 15-25KG.
A. Antes de la instalación, por
favor retire el arnés de la
silla de auto.
Aviso: El reductor, la correa
del arnés, la hebilla y su
protector, las asas de los
hombros y sus protectores se
deben conservar para un uso
futuro (vea 5.1 Cómo retirar el
sistema de arnés de 5 puntos
y la funda).
ATENCIÓN No utilice ningún
punto de contacto alternativo
de soporte que no esté
descrito en las instrucciones y
señalado en la silla de auto.
El cinturón debe quedar como
muestra el manual.
B. Con el niño sentado en la
silla de auto. Tire del cinturón
del vehículo rodeando al niño
hasta anclarlo en la hebilla del
asiento.
¡PRECAUCIÓN! No gire/doble
el cinturón.

INSTRUCCIONES ES
9INSTALACIÓN DEL GRUPO II
PARA NIÑOS CUYO PESO QUE
OSCILA ENTRE LOS 15-25KG.
C. Inserte la clavija del cinturón
en la hebilla del asiento hacienda
un sonoro “CLICK”.
D. Asegúrese de que la parte
ventral del cinturón queda
extendida lo más baja posible
alrededor de las caderas del niño,
pasando por las guías a ambos
lados de la sillita. Pase el cinturón
diagponal por el soporte rojo
del respaldo de la sillita hasta
que quede jado y no se doble.
El cinturón diagonal debe pasar
entre el cuello y el hombro del
niño.

INSTRUCCIONES
ES
11 INSTALACIÓN CON EL CINTURÓN DEL VEHÍCULO E ISOFIX Y TOP
TETHER DEL GRUPO II-III
¡OPCIONES! Esta silla de auto también es apta para ser instalada con el
cinturón de seguridad del vehículo e ISOFIX & Top Tether.
Por favor proceda como sigue:
A. lnstale la silla de auto con ISOFIX & Top Tether. Para más detalles
consulte el punto 8
B. Abroche el cinturón de seguridad. Para más detalles consulte el
punto 9.
10 INSTALACIÓN DEL GRUPO III
PARA NIÑOS CUYO PESO QUE
OSCILA ENTRE LOS 22-36KG.
A. Ajuste la altura del
reposacabezas a la medida del
niño.
B. Consulte las instrucciones
del Group II. Para más detalles
consulte el punto 9.
Por favor asegúrese de que el
cinturón ventral no vaya muy
bajo, para que la pelvis quede
protegida.

INSTRUCCIONES ES
12 CÓMO QUITAR EL SISTEMA
DE ARNÉS DE 5 PUNTOS Y LA
FUNDA
A. Afloje el arnés lo más que
pueda.
B. Tire del ajustador del arnés,
desate la correa del hombro y
las asas de la pieza conectora..
C. Tire de la correa del hombro.
INSTRUCCIONES DE CUIDADO

INSTRUCCIONES
ES
12 CÓMO QUITAR EL SISTEMA
DE ARNÉS DE 5 PUNTOS Y LA
FUNDA
D. Vea la parte inferior de la
sillita, desligue las piezas
conectoras a ambos lados,
luego retire la hebilla por la parte
inferior de la sillita.
E. Retire el arnés de 5 puntos,
luego retire la funda del
reposacabezas y la del armazón
de la sillita.

13 REAJUSTE DEL SISTEMA
DE ARNÉS DE 5 PUNTOS Y
FUNDA
A. Después del lavado, coloque
la funda en el armazón.
B. lnserte las piezas conectoras
con la correa de los hombros y
la hebilla de nuevo por la parte
inferior dela silla.
C. Asegúrese de que la hebilla
quede bien conectada, luego
coloque los protectores de los
hombros en las asas.
D. Pase la correa del arnés por
la ranura del armazón de la silla,
fíjela al anclaje y asegúrese
de que las asas no puedan
doblarse.
E. Cierre la hebilla, luego coloque
la funda alrededor de la silla.
¡Compuebe que funcione!

Importado por Estar Asalvo S.L.
CIF B91234286
C/1, PI Fridex · 41500 · Alcalá de Guadaíra · Sevilla · Tfno. 902 360 516
Síguenos
www.asalvo.com
Gracia
POR ADQUIRIR UN
PRODUCTO ASALVO.
www.asalvo.com

www.asalvo.com
INSTRUCTION MANUAL
REF : 15181/15198/15396
IMPORTANT:
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE.
GROUP
I+II+III
(9-36 KG)
EN
MASTER-FIX

INSTRUCTIONS
EN
Dear Customer:
Thank you for purchasing a product ASALVO. We’re glad you’ve chosen one of our products,
and we hope you are satised with its use. Please read the instructions carefully and keep
this manual in
a safe place.
If you do this, you can endanger the health of your baby. Pay special attention to the advice
on cleaning and care product. So you can enjoy more time.
IMPORTANT:
save these instructions for future reference. Please read this manual
carefully before using the product, do not follow theseinstructions, can
result in safety problems for baby
WARNINGS
•WARNINGS! Before using our product, please, read the instruction manual
carefully.
• WARNINGS! TheMASTERFIXcarseatisasafetydeviceanditisonlysafewhen
usedinaccordancewiththeinstructionmanual.
• WARNINGS! Theproductmustbeonlybeusedonaforwardfacingseatthatis
ttedwithanautomatic3-pointsafetybeltwhichisapprovedaccordingtoECE
R16oranequivalentstandard.
• WARNINGS! The product may be used on either the front or the back seat.
However,werecommendthatitisttedonthebackseat.
• WARNINGS! TheproducthasbeenapprovedaccordingtothestrictestEuropean
safetystandards(ECER44/04)andissuitableforGroupI(9-18kg),GroupII(15-
25kg)andGroupIII(22-36kg).
• WARNINGS! Anyalterationoradditiontothedevicewithoutdueauthorisation
from ESTAR ASALVO may seriously compromise the safety of the retention
system.
• WARNINGS! Iftheinstructionsforthecorrectuseoftheretentionsystemarenot
followedcarefully,baby’ssafetywillbeendangered.
• WARNINGS! Thissafetydevicecannotbeusedwithoutitsfabriccovering,nor
mayitbereplacedbyanyotherthatisnotidenticaltotheoriginal,sinceitforms
anintegralpartofthesystem’sfeatures.
• WARNINGS! Neverleaveyourchildunattendedinthecar.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other asalvo Car Seat manuals

asalvo
asalvo 360-FIX User manual

asalvo
asalvo Sport-FIX 15051 User manual

asalvo
asalvo GIRA-FIX User manual

asalvo
asalvo L-FIX User manual

asalvo
asalvo CONFORT-FIX 15082 User manual

asalvo
asalvo VIRA-FIX User manual

asalvo
asalvo CRECE-FIX User manual

asalvo
asalvo Sport-Fix User manual

asalvo
asalvo WAVE User manual

asalvo
asalvo 20048 User manual