
Montage
DDanger !
Risque d’explosion lié à la
formation d’étincelles. Des
étincelles peuvent se produire
lorsque vous travaillez sur la
gâche. Les travaux de montage
et de raccordement doivent uni-
quement être effectués lorsque la
gâche n’est pas sous tension.
Installation
DDanger!
Danger of explosion due to
spark formation. Sparks can form
during work on the electric strike.
Installation and connection work
must only be carried out while the
strike is in a de-energised state.
Montage
DGefahr!
Explosionsgefahr durch Fun-
kenbildung. Bei Arbeiten am
Türöffner kann es zu Funkenbil-
dung kommen. Montage- und
Anschlussarbeiten dürfen nur in
spannungsfreien Zustand vorge-
nommen werden.
Montage de la gâche
1 Reliez le conducteur de terre à
la gâche.
2 Connectez les câbles à la gâche
conformément au plan de
connexion.
3 Vissez la gâche sur la têtière.
4 Vissez la têtière sur le dormant.
5 Si nécessaire, réglez le pêne àl’aide
du système deréglage FaFix®de
sorte quela porte ferme dansla po-
sition correctedu pêne de serrure.
La gâche est prête à l’emploi.
Installing the electric strike
1 Connect the earth cable to the
electric strike.
2 Connect theappropriate connec-
tion leads to theelectric strike
accordingto thewiring diagram.
3 Screw the electric strike into
place on the striking plate.
4 Screw the striking plate onto
the door frame.
5 If necessary, use the FaFix®adjust-
ment to adjust the latch to ensure
locks into the lock latch position.
The electric strike isready to use.
Türöffner montieren
1 Schließen Sie eine Erdungslei-
tung am Türöffner an.
2 SchließenSie die Anschlussleitungdes
Türöffners gemäß Anschlussplan an.
3 Verschrauben Sie den Türöffner
am Schließblech.
4 Verschrauben Sie das Schließ-
blech an der Türzarge.
5 Stellen Sie bei Bedarf die Falle
über die FaFix®-Verstellmög-
lichkeit so ein, dass die Tür auf
Schlossfallenposition schließt.
Der Türöffner ist funktionsbereit.
Entretien
DDanger !
Risque d’explosion lié à la for-
mation d’étincelles. Des étin-
celles peuvent se produire lorsque
vous travaillez sur la gâche. Les
travaux d’entretien doivent uni-
quement être effectués lorsque la
gâche n’est pas sous tension.
Maintenance
DDanger!
Danger of explosion due to
spark formation. Sparks can form
during work on the electric strike.
Maintenance work must only be
carried out while the strike is in a
de-energised state.
Wartung
DGefahr!
Explosionsgefahr durch Fun-
kenbildung. Bei Arbeiten am
Türöffner kann es zu Funkenbil-
dung kommen. Wartungsarbeiten
dürfen nur in spannungsfreien
Zustand vorgenommen werden.
Entretien régulier
Déterminez un intervalle de main-
tenance suffisant selon les sollici-
tations et la charge de poussières
auxquelles le matériel est soumis.
La gâche et le lieu de montage
doivent être propres et dépoussiérés.
1 La vérification du bon fonction-
nement.
2 Le nettoyage au chiffon humide
de l’ensemble de la gâche.
3 L’élimination des poussières
déposées.
Periodic maintenance
Establish an adequate mainte-
nance interval in accordance with
operational demands and dust ex-
posure.
The electric strike and installation
location must be kept free from
dust and dirt.
Maintenance must include:
1 Check to ensure correct func-
tioning.
2 Clean the entire electric strike
with a damp cloth.
3 Removing dust deposits.
Regelmäßige Wartung
Legen Sie je nach Beanspruchung
und Staubbelastung ein ausrei-
chendes Wartungsintervall fest.
Der Türöffner sowie der Einbauort
müssen staub- und schmutzfrei
gehalten werden.
Die Wartung muss umfassen:
1 Korrekte Funktion prüfen.
2 Gesamten Türöffner mit einem
feuchten Tuch reinigen.
3 Staubablagerungen entfernen.