Ayce 1328 User manual

GEBRAUCHSANWEISUNG I MANUEL D'UTILISATION I
MANUALE DI ISTRUZIONI I OPERATOR'S MANUAL
1300W
OBERFRÄSE
DÉFONCEUSE
FRESATRICE VERTICALE
ELECTRIC ROUTER

DE
D
|
2 3
180619_ayce_1328_IM 180619_ayce_1328_IM
TECHNISCHE DATEN
Oberfräse
Modell 1328
Nennspannung 230-240V~ 50Hz
Nennleistung 1300 W
Leerlaufdrehzahl 11000-30000/min
Spannzangengrösse Ø 6mm & Ø 8mm
Max. Tiefenanschlag 55mm
SchalldruckLpA (KpA=3dB(A)) 90.9 dB(A)
SchalldruckLwA (KwA=3 dB(A)) 101.9 dB(A)
Schwingungsemissionswert a(K=1,5 m/s2)MAX 1.86m/s2
Lieferumfang
Verpackungsinhalt:
Oberfräse 1 Stk.
Spannzange 8mm 1 Stk.
Spannzange 6mm 1 Stk.
Parallelführung 1 Stk.
Schlüsselhalterung 1 Stk.
Führungsbuchse 1 Stk.
Führungsstab . 1 Stk.
WICHTIGE INFORMATIONEN
WARNUNG
!
ayce Power Tool behält sich das Recht vor, das Design und die
technischen Spezifikationen dieses Produktes jederzeit und ohne
Vorankündigung zu modifizieren und zu verbessern.
LISTE DER HAUPTTEILE
1Feineinstellung
2Tiefenanschlag
3Flügelschraubezur
Tiefenanschlagarretierung
4Kranz für Tiefenanschlag
5Spanschutz
6Taste zur Parallelführung
7Spannzangenmutter
8Spindelarretierung
9Geschwindigkeitsregler
10 Arretiertaste
11 Kippschalter
12 Staubabsaugeanschluss
13 Spannhebel zur
Frästiefenarretierung
14 Führungsbuchse
15 Spannzange
16 Parallelführung
17 Schraubenschlüssel
18 Schlüsselhalterung
19 Führungsstab
2
1
3
45
7
6
18
12
11
8
10
9
13
15 14
16
19
17

DE
D
|
4 5
180619_ayce_1328_IM 180619_ayce_1328_IM
15. Lassen Sie das Werkzeug nach Beendigung der Arbeit durch Loslassen des
Griffs in die Originalposition zurückkehren.
16. Machen Sie sich mit dem Arbeitsbereich vertraut und achten Sie auf mögliche
Gefahren, die Sie aufgrund des Maschinengeräuschs eventuell nicht hören.
17. Achtung: Lassen Sie den Fräseinsatz eine gewisse Zeit nach dem Ausschalten
der Oberfräse auslaufen. Warten Sie, bis das Werkzeug vollständigen
Stillstand erreicht hat, bevor Sie es von dem Werkstück abnehmen.
18. Verlangsamen Sie die Oberfräse niemals mit der Hand.
19. Fassen Sie den Fräseinsatz nicht unmittelbar nach dem Betrieb an. Der
Fräseinsatz kann extrem heiss sein und Ihnen Verbrennungen zuführen.
20. Halten Sie die Oberfräse niemals durch seitlichen Druck auf den Fräseinsatz
an.
21. Üben Sie keinen Druck auf die Oberfräse aus. Ihre Oberfräse wird besser
arbeiten, wenn Sie langsam arbeiten.
22. Vermeiden Sie, in Nägel und Schrauben zu schneiden. Untersuchen Sie Holz
vor dem Schneiden und entfernen Sie alle Nägel und Schrauben.
23. Schalten Sie die Oberfräse im Fall einer elektrischen oder mechanischen
Störung sofort aus und ziehen den Stecker aus der Steckdose.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Diese Oberfräse ist zum Bearbeiten von Holz und Plastik und zum Herausschneiden
von Knoten, zum Schneiden von Rillen, zum Entfernen von Einschnitten, zum Kopieren
von Wölbungen und Logos etc. bestimmt. Die Oberfräse ist nicht zum Bearbeiten von
Metall, Stein etc. zu verwenden.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffoberflächen, da die
Fräse mit dem Stromkabel in Kontakt kommen kann. Das Durchtrennen
eines stromführenden Drahtes kann Strom durch freiliegende Metallteile des
Elektrowerkzeugs fliessen lassen und der Bedienperson einen elektrischen
Schock versetzen.
2. Benutzen Sie Klemmen oder andere praktische Hilfen zum Befestigen des
Werkstücks auf einer stabilen Oberfläche. Das Halten des Werkstücks
mit einer Hand oder an ihren Körper stabilisiert dieses nicht und kann zu
Kontrollverlust führen.
3. Tragen Sie immer eine Staubmaske und Gehörschutz bei der Benutzung
dieses Elektrowerkzeugs.
4. Benutzen Sie nur für diese Fräse bestimmte Fräseinsätze.
5. Benutzen Sie nur scharfe Fräseinsätze, die keine Absplitterungen oder Risse
aufweisen. Dumpfe Fräseinsätze führen zu Fräsverzögerungen.
6. Befestigen Sie kleine Holzteile bevor Sie mit der Arbeit beginnen. Halten Sie
diese niemals in der Hand.
7. Gefahr: Halten Sie Ihre Hände aus dem Schneidbereich fern.
8. Sichern Sie das Werkstück der Klemmvorrichtung.
9. Überprüfen Sie vor dem Arbeitsbeginn, dass der Fräseinsatz fest und sicher
in der Spannzange einliegt.
10. Die angegebene maximale Drehzahl des Fräseinsatzes darf nicht
überschritten werden.
11. Die Fräsführung muss entgegengesetzt der Drehrichtung
(Fräseinsatzdrehung) des Fräseinsatzes erfolgen.
12 Der Fräseinsatz muss bei voller Geschwindigkeit laufen, bevor er auf dem
Werkstück angesetzt wird.
13. Lassen Sie beim Betrieb dieses Werkzeugs Vorsicht walten und halten Sie die
Oberfräse immer mit beiden Händen an den Griffen fest. Stehen Sie bei der
Arbeit immer sicher und fest auf dem Boden.
14. Achten Sie auf die Drehkraft des Werkzeugs, besonders wenn sich der
Fräseinsatz im Werkstück verklemmt.

DE
D
|
6 7
180619_ayce_1328_IM 180619_ayce_1328_IM
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ZUM WERKZEUG
WARNUNG
!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Die
Nichtbeachtung von Sicherheitshinweisen und Anweisungen kann
einen Stromschlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für zukünftige fragen auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Sicherheitshinweisen bezieht sich auf
Ihr netzbetriebenes (kabelgebundenes) bzw. akkubetriebenes (kabelloses)
Elektrowerkzeug.
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Achten Sie darauf, dass der Arbeitsbereich stets sauber und gut beleuchtet
ist. Unübersichtliche und dunkle Arbeitsbereiche sind oftmals die Ursache für
Unfälle.
b) Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in explosionsgefährdeten
Umgebungen, z.B. in der Nähe entflammbarer Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die Staub oder Rauch entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und Zuschauer beim Einsatz von Elektrogeräten auf
Abstand. Ablenkungen können dazu führen, dass Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Netzstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen.
Nehmen Sie niemals Änderungen am Netzstecker vor. Verwenden
Sie schutzgeerdete Elektrowerkzeuge niemals mit Adaptersteckern.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlags.
b) Vermeiden Sie jeglichen Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie
Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko eines elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge weder Regen noch Nässe aus. In ein
Elektrowerkzeug eindringendes Wasser erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlags.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie das Kabel unter
keinen Umständen zum Tragen oder Aufhängen des Elektrowerkzeugs
oder zum Herausziehen des Netzsteckers aus der Steckdose. Halten Sie
das Kabel von Hitze, Schmiermitteln, scharfen Kanten und beweglichen
Teilen fern. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlags.
e) Verwenden Sie bei Einsatz eines Elektrowerkzeugs im Freien nur für den
Aussenbereich geeignete Verlängerungskabel. Die Verwendung eines
für den Aussenbereich geeigneten Kabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlags.
f) Wenn die Nutzung des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung
unvermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der
Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters verringert das Risiko eines
elektrischen Schlags.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie beim Umgang mit Elektrowerkzeugen achtsam, achten Sie auf
Ihre Tätigkeiten und gehen Sie mit Vernunft an die vorgesehene Arbeit.
Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nicht, wenn Sie müde sind bzw. unter
dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch eines Elektrogeräts kann bereits zu
schwerwiegenden Körperverletzungen führen.
b) Verwenden Sie eine persönliche Sicherheitsausrüstung. Tragen
Sie stets eine Schutzbrille. Eine den Bedingungen entsprechende
Sicherheitsausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz verringert die Verletzungsgefahr.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern
Sie sich, dass der Schalter auf „Aus“steht, bevor Sie das Gerät an die
Stromversorgung anschliessen und/oder Akkus einlegen, es aufnehmen
oder tragen. Das Tragen von Elektrogeräten mit dem Finger am Ein-/Aus-
Schalter oder der Anschluss von Elektrogeräten an die Stromversorgung bei
eingeschaltetem Motor kann zu Unfällen führen.
d) Legen Sie alle Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel zur Seite,
bevor Sie das Elektrowerkzeug in Betrieb nehmen. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, das/der sich noch an einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu
Verletzungen führen.
e) Lehnen Sie sich nicht zu weit nach vorn. Achten Sie jederzeit auf einen
sicheren Stand und gutes Gleichgewicht. So haben Sie in unerwarteten
Situationen eine bessere Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von sich bewegenden
Teilen fern. Lockere Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Ist das Gerät für das von Staubabsaug- und/oder -auffangvorrichtungen
vorgesehen, so achten Sie darauf, dass diese korrekt montiert sind und
richtig verwendet werden. Die Verwendung von Vorrichtungen dieser Art
kann staubbedingte Risiken verringern.

DE
D
|
8 9
180619_ayce_1328_IM 180619_ayce_1328_IM
4. Verwendung und Pflege des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie das für Ihre Arbeit
vorgesehene Elektrowerkzeug. Mit dem richtigen Elektrowerkzeug können
Sie im angegebenen Leistungsbereich besser und sicherer arbeiten
b) Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der An-/Aus-Schalter sich nicht
betätigen lässt. Elektrowerkzeuge, die nicht über den An-/Aus-Schalter
geregelt werden können, sind gefährlich und müssen repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile austauschen oder
das Werkzeug weglegen. Vorbeugende Sicherheitsmassnahmen wie diese
verringern das Risiko, dass das Gerät sich unbeabsichtigt einschaltet.
d) Bewahren Sie nicht verwendete Elektrowerkzeuge ausserhalb
der Reichweite von Kindern auf und lassen Sie das Gerät nicht von
Personen bedienen, die nicht mit diesem vertraut sind oder diese
Bedienungsanleitung nicht kennen. Elektrowerkzeuge stellen, wenn sie von
unerfahrenen Personen bedient werden, eine Gefahrenquelle dar.
e) Warten Sie Elektrowerkzeuge sorgfältig. Vergewissern Sie sich, dass
die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, und
dass keine defekten Teile oder sonstigen Beschädigungen vorhanden sind,
die den Betrieb des Elektrowerkzeugs beeinträchtigen könnten. Lassen
Sie beschädigte Elektrowerkzeuge reparieren, bevor Sie sie verwenden.
Zahlreiche Unfälle sind auf schlecht gewartete Werkzeuge zurückzuführen.
f) Achten Sie darauf, dass Schneidwerkzeuge stets scharf und sauber
sind. Sorgfältig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verhaken nicht so schnell und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, Zubehörteile, Schraubendreherbits
usw. den vorliegenden Anweisungen entsprechend und unter
Berücksichtigung der jeweiligen Arbeitsbedingungen und der
auszuführenden Arbeiten. Die bestimmungsfremde Verwendung von
Elektrowerkzeugen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a). Lassen Sie das Gerät von qualifiziertem Reparaturpersonal instand
setzen, das ausschliesslich Original-Ersatzteile verwendet. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrogeräts gewahrt bleibt.
GERÄUSCH-/VIBRATIONSINFORMATIONEN
Ermittlung der Geräuschmesswerte gemäss EN 60745.
GEHÖRSCHUTZ TRAGEN!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend
EN60745:
Der in diesem Dokument angegebene Schwingungsemissionswert wurde mit
einem Verfahren ermittelt, das dem gemäss EN60745-1 vorgeschriebenen
Standard-Prüfverfahren entspricht, und ermöglicht es, Geräte miteinander
zu vergleichen. Er kann für die vorläufige Beurteilung der Vibrationsbelastung
herangezogen werden.Der angegebene Schwingungsemissionswert bezieht
sich auf die Hauptanwendungszwecke des Geräts. Wird das Gerät jedoch für
andere Anwendungen, mit anderem Zubehör oder schlecht gewartet verwendet,
kann die Schwingungsemission abweichen. Dies kann das Belastungsniveau
über die Gesamtarbeitsdauer erheblich erhöhen. Bei einer Schätzung des
Vibrationsbelastungsniveaus sollten ausserdem die Zeiten berücksichtigt werden,
in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich
eingesetzt wird. Dies kann das Belastungsniveau über die Gesamtarbeitsdauer
erheblich senken. Ergreifen Sie zusätzliche Sicherheitsmassnahmen zum Schutz
des Bedieners vor den Auswirkungen von Vibrationen, z.B.: Wartung von Gerät und
Zubehör, Hände warm halten, Organisation bestimmter Arbeitsmuster.

DE
D
|
10 11
180619_ayce_1328_IM 180619_ayce_1328_IM
BESCHREIBUNG DER SYMBOLE
1. Sicherheitssymbole
Die in diesem Handbuch verwendeten Symbole dienen dazu, Sie auf eventuelle
Risiken aufmerksam zu machen. Die Sicherheitssymbole und die dazugehörigen
Erläuterungen müssen genau verstanden werden. Die Sicherheitshinweise an sich
schliessen keine Risiken aus und sind kein Ersatz für korrekte Massnahmen zur
Vermeidung von Unfällen.
Dieses Symbol weist auf einen sicherheitsrelevanten Aspekt
hin und bedeutet „Vorsicht“. Es dient als Warnhinweis
und weist auf Gefahren hin. Bei Nichtbeachtung des
Warnhinweises besteht Unfallgefahr für Sie oder andere
Personen. Um das Risiko von Verletzungen, Brand oder Tod
durch elektrischen Schlag einzuschränken, befolgen Sie stets
die angegebenen Empfehlungen.
Vor dem Einsatz bitte das entsprechende Kapitel im
Benutzerhandbuch lesen.
Diese Symbole weisen daraufhin, dass während der
Verwendung des Produkts Gehörschutz, Augenschutz,
Atemschutz bzw. Handschuhe zu tragen sind.
Entspricht den CE-Kennzeichnungsvorschriften.
Klasse-II-Symbol: Dieses Gerät ist doppelt isoliert. Für den
Anschluss ist keine geerdete Steckdose erforderlich.
Recyceln Sie unerwünschte Materialien, anstatt diese zu
entsorgen. Alle Geräte und Verpackungen sollten sortiert und
einem Recyclingzentrum vor Ort zugeführt werden, damit sie
umweltgerecht wiederverwertet werden.
Nachgewiesene Sicherheit des Eidgenössischen
Starkstrominspektorates ESTI.
2. Produktsymbole
In dieser Bedienungsanleitung und/oder am Gerät werden die folgenden Symbole
verwendet. Diese Symbole vermitteln wichtige Informationen über das Gerät oder
dessen Verwendung.
1300W
1300W
Nennleistung 6mm,8mm Fräseinsatz
230-240 V~
50Hz
230 – 240 V~ 50 Hz
Nennspannung
55mm max.
Tiefenanschlag
min-1
11000-30000
11000-30000/min
Leerlaufdrehzahl
3M
3 Meter Kabel mit
Schweizer Stecker
Ø 6&8mm
Max. 55mm
WARNUNG
!

DE
D
|
12 13
180619_ayce_1328_IM 180619_ayce_1328_IM
BETRIEB
1. Vor dem Betrieb
• Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und lose Teile von dem Gerät.
• Überprüfen Sie die Zubehörteile vor der Inbetriebnahme. Sie sollten dem Gerät und
dem vorgesehenen Zweck entsprechen.
2. Funktionen
a. Installieren/Entfernen des Fräseinsatzes (Abb.1)
Abb. 1
Es wird empfohlen, beim Einlegen oder
Austauschen von Fräseinsätzen
Schutzhandschuhe zu tragen.
1. Halten Sie die Spindelarretierung
gedrückt und drehen die Spindel,
bis sie greift.
2. Lösen Sie die Spannzangenmutter
mit dem Schraubenschlüssel.
Legen Sie den Schaft des
Fräseinsatzes in die Spannzangen.
3. Halten Sie die Spindelarretierung
gedrückt und ziehen Sie die
Spannzangenmutter mit dem
Schraubenschlüssel fest.
4. Lösen Sie die Spindelarretierung.
Entfernen des Fräseinsatzes
1. Halten Sie die Spindelarretierung
gedrückt.
2. Lösen Sie die Spannzangenmutter
mit dem Schraubenschlüssel und
entfernen Sie den Fräseinsatz.
3. Ziehen Sie die Spannzangenmutter
fest und lösen Sie die
Spindelarretierung.
WARNUNG
!
Ziehen Sie vor dem Einlegen des Fräseinsatzes den Stecker der
Oberfräse aus der Steckdose.
b. Installieren der Parallelführung (Abb.2)
Abb. 2
1. Die Parallelführung ist eine effiziente
Hilfe zum geradlinigen Schneiden
beim Abkanten oder Einkerben.
2. Lösen Sie die Schraube oben
am Stab. Richten Sie den Stab
am Loch der Führung aus und
ziehen Sie die Schraube mit einem
Schraubendreher fest.
3. Lösen Sie die beiden Schrauben für
den Parallelanschlag an der Basis.
4. Führen Sie die Stäbe der
Parallelführung durch die Löcher der
Basisplatte.
5. Stellen Sie den Abstand zwischen
dem Fräseinsatz und der
Parallelführung ein, indem Sie die
Führung bis zum Erreichen des
richtigen Abstands bewegen.
6. Ziehen Sie zum Befestigen der
Parallelführung die Schrauben der
Parallelführung fest.
c. Einstellung der Frästiefe (Abb.3)
Die Frästiefe entspricht dem Abstand zwischen dem Tiefenanschlag und dem Kranz
für den Tiefenanschlag.
WARNUNG
!
Ziehen Sie den Stecker der Oberfräse aus der Steckdose, bevor Sie die
Frästiefe einstellen.
Abb. 3
1. Lösen Sie die Verschlussschraube,
so dass der Tiefenanschlag frei
beweglich ist.
2. Drücken Sie entgegen des
Uhrzeigersinns auf den Spannhebel
zur Einstellung der Frästiefe und
drücken Sie die Fräse nach unten,
bis der Fräseinsatz das Werkstück
berührt. Arretieren Sie dann die
Fräse, indem Sie den Spannhebel zur
Einstellung der Frästiefe loslassen.

DE
D
|
14 15
180619_ayce_1328_IM 180619_ayce_1328_IM
3. Bewegen Sie den Tiefenanschlag nach unten in Richtung des Kranzes und
erfassen Sie den auf „0“ gesetzten Massstab
4. Stellen Sie den Tiefenanschlag ein, drücken Sie entgegen des Uhrzeigersinns
auf den Spannhebel zur Einstellung der Frästiefe und führen Sie die Fräse
wieder nach oben.
Die Grobeinstellung der Frästiefe sollte durch einen Testschnitt ausprobiert und, falls
notwendig, korrigiert werden.
Feineinstellung der Frästiefe
Nach einem Testschnitt kann eine Feineinstellung durch Drehen des
Feineinstellungsreglers durchgeführt werden. (1 Teilstrich = 0,1 mm/ 1 Umdrehung =
2,0 mm).
d. Einstellung des Kranzes für Tiefenanschlag (Abb.4)
Abb. 4
1. Für tiefe Schnitte wird empfohlen,
mehrere Fräsvorgänge
durchzuführen, wobei bei jedem
Vorgang weniger Material entfernt
wird.
2. Ziehen Sie den Stecker der Oberfräse
aus der Steckdose und stellen Sie
den Kranz auf die gewünschte
Einstellung. Drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn oder gegen den
Uhrzeigersinn um den Kranz zu
heben oder zu senken.
e. Anbringen des Staubabsaugeanschlusses (Abb. 5)
Abb. 5
1. Befestigen Sie den
Staubabsaugeanschluss mit den
Schrauben an der Basisplatte.
2. Befestigen Sie den Adapter des
Absaugeanschlusses auf der
Basisplatte.
3. Benutzen Sie beim Absaugen von
Trockenstaub, der besonders
gesundheitsschädlich oder
krebserregend ist, einen speziellen
Staubsauger.
f. Geschwindigkeitsregler (Abb.6)
Abb. 6
Die gewünschte Geschwindigkeit wird mit
dem Drehknopf ausgewählt (auch
während des Betriebs möglich).
1-2 Niedrige Geschwindigkeit
3-4 Mittlere Geschwindigkeit
5-6 Hohe Geschwindigkeit
Material Fräse Geschwindigkeitsbereich
Hartholz
(Buche)
4-10 mm
12-20 mm
22-40 mm
5-6
3-4
1-2
Weichholz
(Pinie)
4-10 mm
12-20 mm
22-40 mm
5-6
3-6
1-3
Pressspan 4-10 mm
12-20 mm
22-40 mm
3-6
2-4
1-3
Plastik 4-15 mm
16-40 mm
2-3
1-2
Bei den in der Tabelle angegebenen Werten handelt es sich um Standardwerte. Die
benötigte Geschwindigkeit hängt vom Material und den Betriebsbedingungen ab und
kann durch Testläufe bestimmt werden.
Lassen Sie das Werkzeug nach langen Betriebszeiten mit niedriger Geschwindigkeit
für ca. 3 Minuten bei Maximalgeschwindigkeit im Leerlauf abkühlen.
g. Anbringen der Führungsbuchse (Abb.7)
Abb. 7
1. Mit Hilfe der Führungsbuchse ist
Schablonen- und Musterfräsen auf
Werkstücken möglich.
2. Entfernen Sie die beiden Schrauben
auf der Unterseite und befestigen Sie
damit die Führungsbuchse auf der
Unterseite der Basisplatte.
3. Setzen Sie die Fräse mit der
Führungsbuchse auf die Schablone.

DE
D
|
16 17
180619_ayce_1328_IM 180619_ayce_1328_IM
4. Schalten Sie die Fräse an. Lösen Sie den Spannhebel zur
Frästiefenarretierung und lassen Sie die Fräse langsam auf das Werkstück
herunter, bis der eingestellte Tiefenanschlag erreicht ist. Ziehen Sie den
Spannhebel zur Frästiefenarretierung an.
5. Führen Sie die Fräse mit der überstehenden Führungsbuchse an der
Schablone entlang und üben Sie leichten seitlichen Druck aus.
Hinweis: Wählen Sie einen Fräseinsatz mit einem Durchmesser, der kleiner als der
Innendurchmesser der Führungsbuchse ist. Ein Klingendurchmesser von mehr als 15
mm kann nicht mit dieser Führungsbuchse benutzt werden.
Hinweis: Die Schablone muss aufgrund der Überstandshöhe der Führungsbuchse
eine Mindestdicke von 6 mm aufweisen.
h. Kreisbogen-Führungsprofile (Abb. 8)
1. Entfernen Sie die Parallelführung und stecken Sie die Führungsstäbe in die
Basisplatte, befestigen Sie den Zentrierstift mit der Flügelmutter an den
Führungsstäben.
2. Stecken Sie den Zentrierstift in den markierten Mittelpunkt des Kreisbogens
und führen Sie die Oberfräse mit gleichmässigem Vorschub über die
Oberfläche des Werkstücks.
Abb. 8
i. Spanschutz (Abb.9)
WARNUNG
!
Tragen Sie immer eine Sicherheitsbrille. Der Spanschutz dient nicht
als Sicherheitsvorrichtung.
An der Basisplatte befindet sich ein durchsichtiger Schutzschild, der nicht entfernt
werden kann.
Bringen Sie den Schutzschild während des Betriebs in senkrechte Position.
Bringen Sie den Schutzschild während des Ein-/Ausbaus des Fräsbits in die
waagerechte Position.
WARNUNG
!
Der Spanschutz dient dazu, Staub und Späne vom Bediener abzuleiten.
Er kann keine Objekte aufhalten, die grösser als Holzspäne sind und
von der Fräse auffliegen.
ACHTUNG: Bedienen Sie die Oberfräse
nur mit eingesetztem Spanschutz.
j. An-/Aus-Schalter (Abb.10)
Abb. 10
Das Werkzeug ist mit einer Arretiertaste
ausgestattet, um unbeabsichtigtes
Starten zu vermeiden.
WARNHINWEIS: Vergewissern Sie sich
vor dem Anschluss des Werkzeugs an die
Steckdose immer, dass Ein-Ausschalter
und Arretiertaste ordnungsgemäss
funktionieren.
Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie
die Arretiertaste herunter und betätigen
Sie den Ein-/Ausschalter.
Zum Abschalten des Werkzeugs lassen
Sie den Ein/Aus-Schalter los.
3. Betrieb
HINWEIS: Dieses Werkzeug ist mit einem rückwärtigen Anti-Vibrations-Griff für
zusätzliche Bedienerfreundlichkeit, leichte Kontrolle und zur Verringerung von
Ermüdungserscheinungen ausgestattet.
a. Benutzen der Oberfräse
1. Stellen Sie sicher, dass das Werkstück gut befestigt ist und über ausreichend
Stabilität verfügt, um die Fräse während des Betriebs zu unterstützen.
Abb. 9

DE
D
|
18 19
180619_ayce_1328_IM 180619_ayce_1328_IM
2. Zur Kontrolle der Oberfräse halten Sie beide Hände an den Griffen.
3. Drehen Sie die Oberfräse beim Schneiden von Aussenkanten gegen den
Uhrzeigersinn. Drehen Sie die Oberfräse beim Schneiden von Innenkanten im
Uhrzeigersinn.
4. Halten Sie die Oberfräse immer von vorne und stellen Sie sicher, dass sich der
Spanschutz zwischen Ihnen und dem Fräseinsatz befindet.
5. Nach dem oben beschriebenen Einstellen der Frästiefe positionieren Sie
die Oberfräse so, dass sich der Fräseinsatz direkt über dem von Ihnen zu
schneidenden Punkt befindet. Senken Sie das Werkzeug bei laufendem Motor
gleichmässig nach unten auf das Werkstück. (SENKEN SIE DIE OBERFRÄSE
NICHT MIT GEWALT.) Wenn das Werkzeug die voreingestellte Tiefe erreicht,
dann ziehen Sie den Spannhebel zur Frästiefenlösung an. Nach dem
Fräsvorgang lösen Sie den Spannhebel zur Frästiefenlösung und lassen Sie
die Feder die Oberfräse direkt aus dem Werkstück herausheben.
HINWEIS: Schieben Sie das Werkstück immer entgegen der Drehrichtung des
Fräseinsatzes zur Oberfräse.
b. Fräsrichtung
Die Fräsrichtung der Oberfräse muss immer entgegen der Fräseinsatzdrehrichtung
erfolgen (Gegenlauf). Beim Fräsen entlang der Fräseinsatzdrehrichtung (Gleichlauf)
kann sich die Oberfräse lösen und der Bediener kann die Kontrolle verlieren.
WARTUNG
ACHTUNG!
Schalten Sie das Werkzeug vor dem Durchführen von Einstellungen oder
Wartungsarbeiten immer aus. Ein beschädigtes Kabel muss durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
Ziehen Sie umgehend den Stecker aus der Steckdose, wenn das Kabel beschädigt ist.
Achten Sie darauf, dieses Werkzeug nicht Regen auszusetzen.
REINIGUNG
Vermeiden Sie die Verwendung von Lösungsmitteln bei der Säuberung von
Plastikteilen. Die meisten Plastikteile können durch verschiedene handelsübliche
Lösungsmittel beschädigt werden. Verwenden Sie saubere Tücher zur Entfernung von
Schmutz, Kohlestaub und anderen Verunreinigungen.
AUFBEWAHRUNG
Bewahren Sie die Maschine, die Bedienungsanleitung und gegebenenfalls das
Zubehör in der Originalverpackung auf. So haben Sie alle Informationen und Teile stets
griffbereit. Verpacken Sie das Gerät gut oder verwenden Sie die Originalverpackung,
um Beschädigungen während des Transports zu vermeiden. Bewahren Sie die
Maschine stets an einem trockenen Ort auf.
ENTSORGUNG
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge niemals über den Hausmüll! Gemäss
der europäischen Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr
gebrauchsfähige Elektro- und Elektronikgeräte getrennt abgeholt und
einer umweltgerechten Entsorgung zugeführt werden.

DE
D
|
20 21
180619_ayce_1328_IM 180619_ayce_1328_IM
GARANTIESCHEIN
Vorname Nachname
Strasse/Hausnummer Telefon
Postleitzahl Ort Mobil
Artikelnummer Barcode (EAN)
Garantie (bitte ankreuzen) Kaufbeleg Nr./Datum
(B itte ebenfalls eine Kopie
des Kaufbelegs beifügen)
Ja Nein
Das Gerät wurde in drefolgenden J umbo-Filiale gekauft:
Aufgetretene Mängel (bitte auflisten)
(Bitte beschreiben Sie das Problem oder die Betriebsstörung Ihres Gerätes so
genau wie möglich. So können wir Ihre Beschwerde schneller und effizienter
bearbeiten. Eine ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert
nicht“ oder „Gerät ist kaputt“ kann diesen Prozess beträchtlich verlängern.)
GARANTIEURKUNDE
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben mit dem Kauf dieses Qualitätsprodukts eine
ausgezeichnete Wahl getroffen. Unsere Qualitätsverpflichtung schliesst auch unseren
Kundendienst ein.
Jumbo bietet einen ausgezeichneten Reparaturdienst für alle ayce Produkte an.
JAHRE GARANTIE
ANS GARANTIE
ANNI GARANZIA
Sollte Ihr Gerät entgegen aller Erwartungen bei der privaten
Nutzung innerhalb von FÜNF JAHREN ab Kaufdatum einen
Mangel aufgrund von Material- oder Herstellungsfehlern
aufweisen, können Sie unsere Garantieleistung entsprechend
der Rechtsverordnung für Garantieleistungen in Anspruch
nehmen, vorausgesetzt dass das Gerät:
- ausschliesslich zweckbestimmt benutzt wurde.
- nicht überladen wurde.
- nicht mit den falschen Zubehörteilen benutzt wurde.
- ausschliesslich von einer Vertragswerkstatt repariert wurde.
Die Garantieurkunde ist nur im Zusammenhang mit dem
Kassenzettel gültig. Bitte heben Sie beides sicher auf. Die Garantie betrifft nicht
Ihr gesetzliches Recht auf Gewährleistung. Die Garantie ist für einen von FÜNF
JAHREN beginnend mit dem Kaufdatum gültig. Bewahren Sie Ihre Kaufquittung
als Beweis für das Kaufdatum sicher auf. Die Garantiezeit kann nur für die Dauer
von erforderlichen Reparaturen verlängert werden. Während der Garantiezeit
können mängelaufweisende Geräte in jedem Jumbo-Filiale zurückgegeben werden.
Wir werden uns die Entscheidung vorbehalten, das Gerät gemäss geltenden
Garantiebestimmungen entweder zu reparieren oder auszutauschen.
Bitte schicken Sie folgende Dokumente bei der Rückgabe Ihres Produktes zur
Reparatur mit:
1. Kassenzettel (Kaufnachweis)
2. Diese Garantieurkunde mit Ihrem Namen, Ihrer Adresse und Ihren
Kontaktdaten und einer Beschreibung des Mangels auf der Rückseite. Wird
der Originalkassenzettel nicht beigelegt, dann wird die Reparatur in allen
Fällen berechnet. Kostenvoranschläge sowie Reparaturen nach Ablauf der
Garantiezeit sind in allen Fällen von Ihnen zu bezahlen.
Zusatzhinweis Servicestelle:
Während der Garantiezeit können mängelaufweisende Geräte in jeder JUMBO Filiale
zurückgebracht werden.
Nach Ablauf der Garantiefrist werden die Produkte in jeder JUMBO Filiale
angenommen, damit das Produkt entsprechend geprüft werden kann.
CH-Import & Distribution exklusiv durch:
Jumbo-Markt AG, Industriestrasse 34
8305 Dietlikon

DE
D
|
22 23
180619_ayce_1328_IM 180619_ayce_1328_IM
EU-Konformitätserklärung
1. Gerätetyp/Produkt:
Produkt: Oberfräse
Typen : 1328
Chargen- oder Seriennummer: 1810-2810
2. Name und Anschrift des Herstellers oder seines Bevollmächtigten:
Jumbo-Markt AG
CH-8305 Dietlikon
Switzerland
+41 (44) 805 61 11
3. Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt
der Hersteller.
4. Gegenstand der Erklärung:
Oberfräse
Modell: 1328
Spannung: 230-240V~ 50Hz
Marke: ayce
5. Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die einschlägigen
Harmonisierungsrechtsvorschriften der Union:
EMV-Richtlinie 2014/30/EG
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
RoHS-Richtlinie 2011/65/EG
6. Angabe der einschlägigen harmonisierten Normen, die zugrunde gelegt wurden,
einschliesslich des Datums der Norm:
EN60745-1:2009+A11:2010
EN60745-2-17:2010
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
7. Zusatzangaben:
Person, die bevollmächtigt ist, die technischen Unterlagen zusammenzustellen :
Lisa Chen - ARENA
Parc de Tréville, 2 allée des Mousquetaires 91078 Bondoufle cedex - France
Unterzeichnet für und im Namen von:
Ort : Dietlikon
Datum der Ausstellung: 25/12/2017
Unterzeichner CEO
Jerôme Gilg

DE
D
|
24 25
180619_ayce_1328_IM 180619_ayce_1328_IM
TECHNISCHE ZEICHNUNG ERSATZTEILE
Nr Teilebezeichnung Anz. Nr Teilebezeichnung Anz.
1 Schraube 3 43 Drehplatte 1
2 Grundplatte 1 44 Blechschraube 10
3 Basisgruppe 1 45 Abdeckung rechter Griff 1
4 Feder 2 46 Kabelanschluss 1
5 Arretierbolzen 147 Schalter 1
6 Balgdichtung 2 48 Blechschraube 1
7 Staubsaugeranschluss 149 Abdeckung 1
8 Sechskantmutter 2 50 Schwamm 1
9 Sicherheitsmutter 151 Schrauben mit Mutter 1
10 Schraubklemme 1 52 Hintere Abdeckung 1
11 Blechschraube 4 53 Geschwindigkeitsregler 1
12 Tiefenrahmen 1 54 Kabelschutz 1
13 Kugellager 1 55 Kabel & Stecker 1
14 Schraube 3 56 Rechter Griff 1
15 Rotor 1 57 Schlitzabdeckung 1
16 Kohlebürste 2 58 Drehfeder 1
17 Bürstenhalter 2 59 Arretierbolzen 1
18 Ventilatorblende 1 60 Spannhebel zur Frästiefenarretierung 1
19 Blechschraube 261 Schraube mit Unterlegscheibe 1
20 Stator 1 62 Schraube 1
21 Kugellager 1 63 Einstellknopf 1
22 Beilagscheibe 1 64 Anzeiger 1
23 Gummifeder 1 65 Gummistab 1
24 Inneres Kabel 1 66 Sicherungsscheibe für Schaft 1
25 Inbusschraube 167 Beilagscheibe 1
26 Epoxidplatte 1 68 Federring 1
27 Feder 269 Blechschraube 2
28 Spindelarretierung 1 70 Abdeckung 1
29 Taste für Spindelarretierung 171 Motorgehäuse 1
30 Arretierungsabdeckung 1 72 Justiermanschette 1
31 Gewindeschneidschraube 2 73 Justierschraube 1
32 Flügelmutter 174 Linker Griff 1
33 Tiefenanzeige 1 75 Abschlusskappe 1
34 Justierstab 176 Abdeckung linker Griff 1
35 Mutter 1 77 Schlüssel 1
36 Schraube 2 78 Führungsschiene 2
37 Sicherungsscheibe für Schaft 2 79 Führungsbuchse 1
38 Beilagscheibe 1 80 Schraubklemme 1
39 Stahlkugel 181 Mittelsäule 1
40 Schlitzschraube 1 82 Parallelführung 1
41 Spanschutz 1 83 Sechskantmutter 1
42 Federring 1

DE
D
|
26 27
180619_ayce_1328_IM 180619_ayce_1328_IM
NOTIZEN
N
OTIZEN

FR
F
|
28 29
180619_ayce_1328_IM 180619_ayce_1328_IM
ELEMENTS PRINCIPAUX
1Bouton de précision de réglage
2Jauge de profondeur
3Vis de la jauge de profondeur
4Butée de niveau
5Déflecteur de copeaux
6Vis du guide parallèle
7Écrou de la pince de serrage
8Bouton de blocage de la broche
9Molette de réglage de la vitesse
10 Bouton de verrouillage
11 Interrupteur marche/arrêt
12 Adaptateur d’extraction des
poussières
13 Levier de blocage de la plongée
14 Bague de copiage
15 Pince de serrage
16 Guide parallèle
17 Clé
18 Emplacement pour la clé
19 Tige de guidage
2
1
3
45
7
6
18
12
11
8
10
9
13
15 14
16
19
17
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Défonceuse
Modèle 1328
Tension nominale 230-240V~ 50Hz
Puissance 1300 W
Vitesse à vide 11000-30000/min
Diamètre des pinces de serrage Ø 6mm & Ø 8mm
Profondeur de plongée maximale 55 mm
Niveau de pression acoustique LpA(KpA= 3dB (A)) 90.9dB(A)
Niveau de puissance acoustique LwA(KwA= 3dB(A)) 101.9 dB(A)
Niveau des vibrations ah(K = 1,5m/s2)MAX 1.86m/s2
Contenu de l’emballage
L’emballage contient les pièces suivantes:
Défonceuse 1
Pince de serrage 8 mm 1
Pince de serrage 6 mm 1
Guide parallèle 1
Clé 1
Bague de copiage 1
Tige de guidage 1
ORMATIONS IMPORTANTES
AVERTISSEMENT
!
ayce Power Tool se réserve le droit de modifier et d’améliorer à tout
moment et sans préavis le design et les spécifications techniques de
ce produit.

FR
F
|
30 31
180619_ayce_1328_IM 180619_ayce_1328_IM
DOMAINE D'UTILISATION
Cet outil est conçu pour travailler le bois et le plastique, ainsi que pour réaliser des
rainures, enlever les nœuds, éliminer les renfoncements, copier des courbes et des
logos, etc. La défonceuse ne doit pas être utilisée pour travailler le métal, la pierre,
etc.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
1. Tenez l’outil par ses surfaces de préhension isolantes, car l’accessoire
de coupe peut entrer en contact avec le cordon d’alimentation del’outil.Si
l’accessoire de coupe entre en contact avec un fil électrique sous tension, les
parties métalliques non carénées de l’outil électrique peuvent se retrouver
sous tension et l’opérateur risque de subir un choc électrique.
2. Soutenez la pièce à travailler et fixez-la sur une plateforme stable avec des
serre-joints ou des outils similaires.Si vous tenez la pièce à travailler avec vos
mains ou contre votre corps, elle sera instable et vous risquez de perdre le
contrôle de l’outil.
3. Portez toujours un masque antipoussières et des protections auditives quand
vous utilisez cet outil électrique.
4. Utilisez exclusivement des fraises conçues pour cette défonceuse.
5. Utilisez exclusivement des fraises affûtées qui ne sont ni fissurées ni
ébréchées.Les fraises émoussées se bloqueront.
6. Fixez solidement les pièces de bois de petite taille avant de les travailler.Ne
les tenez jamais avec les mains.
7. Danger: Vos mains doivent rester éloignées de la zone de coupe.
8. Maintenez la pièce immobile à l’aide de la pince de serrage.
9. Avant de commencer, vérifiez que la fraise est correctement et fermement
verrouillée dans la pince de serrage.
10. Ne dépassez pas la vitesse de rotation maximale nominale de chaque fraise.
11. Vous devez toujours déplacer l’outil dans le sens contraire au sens de rotation
de la fraise.
12. Attendez que la fraise ait atteint sa pleine vitesse de travail avant de l’abaisser
sur la pièce à travailler.
13. Quand vous faites fonctionner l’outil, faites très attention et tenez toujours
fermement les poignées de la défonceuse à deux mains. Veillez à toujours
avoir des appuis solides sur vos jambes quand vous utilisez l’outil.
14. Prenez garde au couple de réaction de l’outil, notamment si une fraise se
coince dans la pièce travaillée.
15. Une fois que vous avez terminé le travail, laissez l’outil revenir dans sa
position initiale en relâchant ses poignées.
16. Familiarisez-vous avec l’aire de travail. Soyez vigilant vis-à-vis des dangers
potentiels que vous pourriez ne pas entendre à cause du bruit généré par
l’outil.
17. Attention:Après avoir éteint la défonceuse, laissez à la fraise le temps de
s’arrêter. Attendez que l’outil se soit complètement arrêté avant de l’enlever
de la pièce travaillée.
18. Ne ralentissez jamais la défonceuse avec vos mains.
19. Ne touchez pas la fraise immédiatement après utilisation, car elle peut être
brûlante et vous risqueriez de vous brûler.
20. N’arrêtez pas la défonceuse en exerçant une pression latérale sur la fraise.
21. Ne forcez pas la défonceuse. Votre défonceuse fera un meilleur travail si vous
la déplacez lentement.
22. Évitez de couper des clous ou des vis. Inspectez les pièces en bois et retirez
tous les clous et toutes les vis avant de commencer à travailler.
23. En cas de dysfonctionnement mécanique ou électrique, mettez
immédiatement l’outil hors tension et débranchez la fiche de son cordon
d’alimentation de l’alimentation électrique.

FR
F
|
32 33
180619_ayce_1328_IM 180619_ayce_1328_IM
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT
!AVERTISSEMENT. Lire tous les avertissements de sécurité et toutes
les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure
sérieuse.
Conservez toutes les mises en garde et instructions pour consultation lutérieure.
Le terme «outil électrique» utilisé dans les mises en garde désigne un outil
électrique fonctionnant sur le secteur (filaire) ou sur batterie (sans fil).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre
ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les
poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant
l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle
de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des
socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Evitez tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que
les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un
risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou des conditions humides. La
pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc
électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter,
tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur,
du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieur. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser
une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel
(RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser l’outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des
blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour
les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les
poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les
protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les
blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est
en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé
laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des
blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de
bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties
en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans les parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont prévus pour le raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont
connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière
peut réduire les risques dus aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer sur l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application.L’o util
adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour
lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de
marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de

FR
F
|
34 35
180619_ayce_1328_IM 180619_ayce_1328_IM
batterie de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécurités préventives réduisent le risque
de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas
permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes
instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais
alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou tout
autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents
sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils
destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes
tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à
réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles
prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5. Maintenant et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des
pièces de rechange identiques. Cela assure que la sécurité de l’outil est
maintenue.
INFORMATION SUR LE BRUIT ET LES VIBRATIONS
Valeurs de mesure déterminées conformément à EN 60745-1.
PORTE UNE PROTECTION ACOUSTIQUE!
Valeurs totales des vibrations (somme de vecteurs de trois sens) relevées
conformément à EN 60745-1:
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée
suivant les méthodes de mesurage normées dans EN 60745-1 et peut être utilisée
pour une comparaison d’appareils.
Elle est également appropriée pour une estimation préliminaire de la sollicitation
vibratoire.
L’amplitude d’oscillation change en fonction de l’utilisation de l’appareil électroportatif
et peut, dans certains cas, être supérieure à la valeur indiquée dans ces instructions
d’utilisation. La sollicitation vibratoire pourrait être sous-estimée si l’appareil
électroportatif est régulièrement utilisé d’une telle manière.
Remarque : Pour une estimation précise de la sollicitation vibratoire pendant un
certain temps d’utilisation, il est recommandé de prendre aussi en considération les
espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais
pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire
pendant toute la durée du travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur
des effets de vibrations, telles que par exemple : Entretien de l’outil électroportatif
et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation des opérations de
travail.

FR
F
|
36 37
180619_ayce_1328_IM 180619_ayce_1328_IM
DESCRIPTION DES SYMBOLES
1. SYMBOLES DE SÉCURITÉ
L’utilisation des symboles dans ce manuel a pour but d’attirer l’attention sur les
risques possibles. Les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent
doivent être parfaitement compris. Les avertissements en eux-mêmes ne suppriment
pas les risques et ne peuvent se substituer aux mesures correctes de prévention des
accidents.
WARNUNG
!
Ce symbole, marquant un point de sécurité, indique
une précaution, un avertissement ou un danger.
Ignorer cet avertissement peut entraîner un accident
pour vous-même ou pour autrui. Pour limiter les
risques de blessures, d’incendies ou d’électrocutions,
appliquez toujours les recommandations indiquées.
Avant toute utilisation, reportez-vous au paragraphe
correspondant dans le présent manuel d’utilisation.
Ce type de symbole oblige l’utilisateur à porter des
équipements de protection lors de toute utilisation de
la machine. Ces équipements de protection doivent
porter le marquage.
Conforme aux normes de sécurité CE.
Outil de classeII: cette machine est conçue avec
une double isolation. Il n’est pas nécessaire de la
raccorder à un socle de prise de courant raccordé à la
terre.
Recycler les matériaux indésirables au lieu de les
jeter à la poubelle. Chaque outil et emballage doit être
trié et déposé au centre de recyclage de la région afin
d’être traité de manière écologique.
Sécurité prouvée par l’inspection fédérale des
installations à courant fort ESTI.
2. Symboles
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel d’utilisation et/ou sur l’outil,
ils fournissent d’importantes informations concernant l’outil ou d’importantes
instructions concernant son utilisation.
1300W
Puissance de sortie
nominale
1300 W
Fraise de 6 ou 8mm
230-240 V~
50Hz
Tension nominale
230 – 240 V~ 50 Hz
Profondeur de plongée
maximale:
55mm
min-1
11000-30000
Régime à vide
11000-30000tr/min
3M
Cordon d’alimentation
3m avec fiche suisse
Max. 55mm
Ø 6&8mm
AVERTISSEMENT

FR
F
|
38 39
180619_ayce_1328_IM 180619_ayce_1328_IM
UTILISATION
1. Avant utilisation
• Retirez tous les éléments d’emballage et toutes les pièces non fixées de l’outil.
• Avant utilisation, inspectez les accessoires. Ils doivent être appropriés à l’outil et au
travail spécifique que vous voulez réaliser.
2. Fonctions
a. Assembler et démonter une fraise (Fig 1)
Fig. 1
Il est recommandé de porter des gants
protecteurs pour assembler ou démonter
une fraise.
1. Tout en maintenant le bouton de
blocage de la broche enfoncé,
tournez la broche jusqu’à ce que
son verrou soit complètement
engagé.
2. Desserrez l’écrou de la pince de
serrage avec la clé. Insérez la
queue d’une fraise dans la pince.
3. Tout en maintenant le bouton de
verrouillage enfoncé, resserrez
l’écrou de la broche avec la clé.
4. Relâchez le bouton de blocage de la
broche.
Démonter une fraise
1. Maintenez le bouton de blocage de
la broche enfoncé.
2. Desserrez l’écrou de la pince de
serrage avec la clé, puis enlevez la
fraise.
3. Resserrez l’écrou de la pince, puis
relâchez le bouton de blocage de la
broche.
AVERTISSEMENT
!
Débranchez la défonceuse avant de monter une fraise.
b. Assembler le guide parallèle (Fig2)
Fig. 2
1. Le guide parallèle est très utile pour
travailler en ligne droite quand vous
chanfreinez ou rainurer.
2. Desserrez la vis en haut de la barre.
Alignez la barre sur le trou du bras de
guidage puis resserrez la vis à l'aide
d'un tournevis.
3. Desserrez deux vis pour que le bras de
guidage soit parallèle à la base.
4. Insérez les barres du guide parallèle
dans les trous de la semelle.
5. Réglez la distance entre la fraise et le
guide parallèle en déplaçant le guide
dans la position requise.
6. Resserrez les vis de fixation du guide
parallèle pour le maintenir dans cette
position.
c. Régler la profondeur de coupe (Fig3)
La profondeur de fraisage est la distance entre la jauge de profondeur et la butée de
niveau.
AVERTISSEMENT
!
Débranchez la défonceuse avant de régler la profondeur de fraisage.
1. Desserrez la vis de blocage
pour pouvoir bouger la jauge de
profondeur.
2. Déverrouillez le levier de blocage
de la plongée en le tournant dans le
sens antihoraire, puis abaissez la
défonceuse jusqu’à ce que la fraise
touche la pièce à travailler. Ensuite,
bloquez la défonceuse dans cette
position en verrouillant le levier de
blocage de la plongée.
3. Abaissez la jauge de profondeur
contre la butée de niveau, lisez la
valeur indiquée par la graduation,
puis faites le zéro.
Fig. 3
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Ayce Power Tools manuals