BabyGo Amila User manual

Amila Zustellbett
MONTAGEANLEITUNG
Amila Side Crib
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Berceau Cododo
MANUEL D‘INSTRUCTIONS
PRODUKT
BabyGo Baby Products GmbH
Am Bahndamm 1-3
33378 Rheda-Wiedenbrück
Germany
0049-5242-4188681
BabyGo Baby Products GmbH
Am Bahndamm 1-3
33378 Rheda-Wiedenbrück
Germany
0049-5242-4188681
www.babygo.eu
WICHTIG:
FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN.
SORGFÄLTIG LESEN.
IMPORTANT:
RETAIN FOR FUTURE REFERENCE.
READ CAREFULLY.
DE
EN
FR

Seite 04 - 19
DEUTSCH
Page 20 - 33
ENGLISH
Page 34 - 47
FRANÇAIS
AMILA
ZUSTELLBETT

AMILA
DE
EN
FR
6 7
Liebe Eltern:
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Beistellbett entschieden haben.
Lesen Sie alle Anweisungen vor der Montage und Verwendung
des Babybetts!
WICHTIG: SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR DIE ZUKUNFT
AUFBEWAHREN.
DE BEDIENUNGSANLEITUNG
IT- non fornita EN- notsupplied DE- nichtim Lieferumfang FR- non
fourni ES-no suministradasPT- não fornecidas SI-ni priloženoHU-
nem tartozék HR- nije uključen RU- не входят впоставку NL- niet
bijgeleverd EL-δεν παρέχεται RO- nu suntincluse SK- nie je
súčasťou dodávky TR- tedarikedilmemişBG- hе е включеноCS-
není součást baleníAR-
TEILEÜBERSICHT
MONTAGESCHRITTE
1.Legen Sie das Babybett (oberer Rahmen und Auskleidung) verkehrt herum auf einen
weichen, sauberen Untergrund.
2.Stecken Sie das seitliche Stützbein in den oberen Rahmen und lassen Sie es mit
einem „Klickgeräusch“ einrasten (2a). Installieren Sie das andere Bein auf die gleiche
Art und Weise (2b).
Oberer Rahmen mit Auskleidung x1
Matratze mit
abnehmbaren Bezug x1
Befestigungsgurte x2 Werkzeug:
Räder x4
Fußplatten x2 Seitliche Stützbeine x2
Unteres Stützrohr x1
Mittlerer Stützrahmen
1x 2x
1x
abnehmbaren Bezug x1
Fußplatten x2
IT- non fornita EN- notsupplied DE- nichtim Lieferumfang FR- non
fourni ES-no suministradasPT- não fornecidas SI-ni priloženoHU-
nem tartozék HR- nije uključen RU- не входят впоставку NL- niet
bijgeleverd EL-δεν παρέχεται RO- nu suntincluse SK- nie je
súčasťou dodávky TR- tedarikedilmemişBG- hе е включеноCS-
není součást baleníAR-
IT- non fornita EN- notsupplied DE- nichtim Lieferumfang FR- non
fourni ES-no suministradasPT- não fornecidas SI-ni priloženoHU-
nem tartozék HR- nije uključen RU- не входят впоставку NL- niet
bijgeleverd EL-δεν παρέχεται RO- nu suntincluse SK- nie je
súčasťou dodávky TR- tedarikedilmemişBG- hе е включеноCS-
není součást baleníAR-
Schraubschlüssel x1
Beilagscheiben x4
1x
25mm X4Stk.
20mm X4Stk.
1 2a 2b
ACCEPTABLE BED FRAME AND BED SIZE
C
Max 20 cm
Max 47 cm
Min 56.5 cm, Max68.5cm
Min 2 cm
AB
Max 20 cm
Max 47 cm
Min 56.5 cm, Max68.5cm
Max 47 cm
Min 56.5 cm, Max68.5cm
Min 10 cm
Min 10 cm

AMILA
DE
EN
FR
8 9
SCHAUCKELMODUS
a) Drücken und drehen Sie die Taste an
beiden Seiten des Betts in Pfeilrichtung,
um die Wiege für den Schaukelmodus zu
entsperren.
b) Drehen Sie die Taste entgegen dem Uhr-
zeigersinn, um die Wiege zu verriegeln,
während das Baby schläft.
3.Setzen Sie die Fußplatte mit der
Vertiefung auf die Unterseite des
Stützbeins und ziehen Sie sie mittels 4 x
25mm Schrauben fest. Installieren Sie den
anderen Fuß auf die gleiche Art und Weise.
4.Drücken Sie die Rohre des mittleren
Gestells in den Rahmen, bis sie
„hörbar“ einrasten.
5.Schieben Sie die Enden des mittle-
ren Gestells sicher und fest in die
Ö nungen an der Innenseite des oberen
Rahmens.
6.Verbinden Sie das untere Stützrohr
mit beiden Beinen und sichern Sie
das Rohr an beiden Enden mit 4x20mm
Schrauben.
7.Schrauben Sie die Räder mit den
Unterlegscheiben an die Fußplatten
an. Verwenden Sie dafür einen Schraub-
schlüssel.
8.Stellen Sie das Bett richtig herum
hin. Verbinden Sie die Klettver-
schlusslaschen an der Führung und am
mittleren Stützrahmen.
9.Das fertig aufgebaute
Produkt sollte wie in der
Abbildung aussehen.
9.
Abbildung aussehen.
IT- non fornita EN- notsupplied DE- nichtim Lieferumfang FR- non
fourni ES-no suministradasPT- não fornecidas SI-ni priloženoHU-
nem tartozék HR- nije uključen RU- не входят впоставку NL- niet
bijgeleverd EL-δεν παρέχεται RO- nu suntincluse SK- nie je
súčasťou dodávky TR- tedarikedilmemişBG- hе е включеноCS-
není součást baleníAR-
IT- non fornita EN- notsupplied DE- nichtim Lieferumfang FR- non
fourni ES-no suministradasPT- não fornecidas SI-ni priloženoHU-
nem tartozék HR- nije uključen RU- не входят впоставку NL- niet
bijgeleverd EL-δεν παρέχεται RO- nu suntincluse SK- nie je
súčasťou dodávky TR- tedarikedilmemişBG- hе е включеноCS-
není součást baleníAR-
IT- non fornita EN- notsupplied DE- nichtim Lieferumfang FR- non
fourni ES-no suministradasPT- não fornecidas SI-ni priloženoHU-
nem tartozék HR- nije uključen RU- не входят впоставку NL- niet
bijgeleverd EL-δεν παρέχεται RO- nu suntincluse SK- nie je
súčasťou dodávky TR- tedarikedilmemişBG- hе е включеноCS-
není součást baleníAR-
WARNUNG
Verwenden Sie nur die mit
diesem Bettchen gelieferte
Matratze, legen Sie keine zwei-
te Matratze darauf,
Erstickungsgefahr.
WARNUNG
Stellen Sie sicher,
dass sich die Seiten
des Bettes nach der
Höheneinstellung
auf gleicher Höhe
befi nden! Eine ge-
neigte Einstellung
ist nicht sicher!
WARNING
a) Verwenden Sie nicht den Schaukel-
Modus, wenn das Kind unbeaufsichtigt ist.
b) Der maximale Neigungswinkel beträgt 10
Grad. Das Kind kann sich verletzten, wenn der
Neigungswinkel beim Schauckeln zu groß ist &
kann ein Risiko für andere Kinder darstellen.
c) Stellen Sie das Bettchen an deinen Ort, an
dem nicht die Gefahr eines Aufpralls besteht.
d) Das Produkt sollte auf horizontalem Fuss-
boden Aufgestellt werden. Unebene Flächen
können zu instabilität des Produkts führen.
TO ADJUST HEIGHT OF BEDSIDE SLEEPER
a) Das Bett unterstützt 6 unterschiedliche
Höheneinstellungen.
b) Schieben Sie die Pfeiltaste nach oben und
drücken Sie dann auf die untere Taste, um das
Bett nach oben oder unten zu verschieben.
c) Gehen Sie an der anderen Seite genauso
vor.
b
DIE RÄDER FESTSTELLEN:
a) Drücken Sie die Verriegelung nach unten,
um die Räder festzustellen.
a) Heben Sie die Verriegelung an, um die
Räder freizugeben.
ba
aba
FUNKTIONEN

AMILA
DE
EN
FR
10 11
BEISTELLBETTCHEN-MODUS
(UMBAU VOM BEISTELLBETTCHEN-SCHLAFMODUS IN DEN BETTCHEN-MODUS UND
UMGEKEHRT)
1. Ö nen Sie vorn an beiden Seiten den
Reißverschluss. 2.Ziehen Sie jeweils an beiden Seiten
den Hebel zurück und heben Sie die
Stange an.
3.Entfernen Sie das Rohr und legen
Sie die Frontplatte nach unten. Mit
den Gummilaschen am unteren Rahmen
befestigen.
5.Schieben Sie das Beistellbett an das Elternbett heran und vergleichen Sie die Höhe
des Kinderbetts mit der Höhe der Elternmatratze (5a).
Der Seitenträger des Beistellbetts sollte nah an der Matratze des Elternbetts positioniert
werden und die Matratze sollte immer 2 cm höher als die Höhe der Seitenstütze sein, um
das darin schlafende Kind im Bettchen zu halten (5b).
6.Verwenden Sie das mitgelieferte Paar Befestigungsgurte, um das Bett als Beistellbett
am Elternbett zu sichern (6a). Stra e die Befestigungsgurte vorsichtung und achte
darauf, dass der Gurt möglichst horizontal ausgerichtet ist (6b). Stellen Sie die Riemen
separat ein, bis das Beistellbett fest mit der Matratze des Elternbetts verbunden ist (6c).
Verstauen Sie die überschüssigen Enden der Riemen zwischen der Matratze und dem
Bettunterbau (6d).
4.Befestigen Sie die Befestigungsgurte
am seitlichen Stützrahmen.
Stange an.
IT- non fornita EN- notsupplied DE- nichtim Lieferumfang FR- non
fourni ES-no suministradasPT- não fornecidas SI-ni priloženoHU-
nem tartozék HR- nije uključen RU- не входят впоставку NL- niet
bijgeleverd EL-δεν παρέχεται RO- nu suntincluse SK- nie je
súčasťou dodávky TR- tedarikedilmemişBG- hе е включеноCS-
není součást baleníAR-
H
ACCEPTABLE BED FRAME AND BED SIZE
C
Max 20 cm
Max 47 cm
Min 56.5 cm, Max68.5cm
Min 2 cm
AB
Max 20 cm
Max 47 cm
Min 56.5 cm, Max68.5cm
Max 47 cm
Min 56.5 cm, Max68.5cm
Min 10 cm
Min 10 cm
5b5a
H
H
WARNING
A) UM ERSTICKUNGSGEFAHR DURCH EINKLEMMEN ZU VERMEIDEN,
MUSS DAS BEISTELLBETTCHEN MIT HILFE DES BEFESTIGUNGSSYSTEMS
ORDNUNGSGEMÄß AM ERWACHSENENBETT BEFESTIGT WERDEN.
B) WIRD DIESES BEFESTIGUNGSSYSTEM NICHT VERWENDET, KANN SICH
DAS BEISTELLBETTCHEN VOM ERWACHSENENBETT ENTFERNEN, WAS
DAZU FÜHREN KANN, DASS DAS KIND AUS DEM BEISTELLBETTCHEN FÄLLT.
C) VERWENDEN SIE NUR DAS MITGELIEFERTE BEFESTIGUNGSSYSTEM,
VERWENDEN SIE KEIN ANDERES BEFESTIGUNGSSYSTEM.

AMILA
DE
EN
FR
12 13
WARNING
- Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch, dass zwischen der Elternmatratze
und der Seite des Beistellbetts kein Zwischenraum vorhanden ist.
- Falls doch, ziehen Sie die Riemen stärker fest, bis kein Zwischenraum
mehr vorhanden und die zulässige Anwendungsposition erreicht ist.
- Das Produkt darf nur mit Betten und/oder Matratzen verwenden
werden, deren Seiten gerade sind. Die Verwendung von runden
Matratzen und/oder Wasserbetten ist nicht erlaubt.
- Wenn das Babybett als Beistellbett verwendet wird, muss es an der
langen, zugänglichen Seite des Betts befestigt werden. Befestigen Sie
es nicht am Bett selbst oder an der Unterseite des Betts.
ACCEPTABLE BED FRAME AND BED SIZE
C
Max 20 cm
Max 47 cm
Min 56.5 cm, Max68.5cm
Min 2 cm
AB
Max 20 cm
Max 47 cm
Min 56.5 cm, Max68.5cm
Max 47 cm
Min 56.5 cm, Max68.5cm
Min 10 cm
Min 10 cm
A B C

AMILA
DE
EN
FR
14 15
- Stellen Sie die Verwendung des Produkts ein, sobald das Kind sitzen
oder knien oder sich hochziehen kann.
- Das Platzieren zusätzlicher Artikel im Produkt kann zum Ersticken
führen.
- ZUSÄTZLICHE GEGENSTÄNDE IM PRODUKT KÖNNEN ZUM ERSTICKEN
FÜHREN.
- PLATZIEREN SIE DAS PRODUKT NICHT IN DIE NÄHE EINES ANDEREN
PRODUKTS, DAS EINE ERSTICKUNGS- ODER WÜRGEGEFAHR DAR-
STELLEN KÖNNTE, Z.B. SCHNÜRE, JALOUSIE-/VORHANGSCHNÜRE USW.
- VERWENDEN SIE NICHT MEHR ALS EINE MATRATZE IN DEM PRODUKT.
- Lassen Sie das Kind nie unbeaufsichtig im Bettchen. SORGEN SIE STETS
FÜR EINE BEAUFSICHTIGUNG, UM DIE SICHERHEIT IHRES KINDES ZU
GEWÄHRLEISTEN.
- DAS PRODUKT SOLLTE AUF HORIZONTALEM FUSSBODEN AUFGE
STELLT WERDEN.
- DAS BABYBETT DARF NUR VON ERWACHSENEN INSTALLIERT,
ZUSAMMENGEKLAPPT ODER AUFGEKLAPPT WERDEN.
- ÜBERPRÜFEN SIE DAS PRODUKT UND ALLE TEILE VOR DER
INSTALLATION AUF MÖGLICHE TRANSPORTSCHÄDEN. FALLS SCHÄDEN
VORHANDEN SIND, VERWENDEN SIE DAS PRODUKT NICHT UND
HALTEN SIE ES VON KINDERN FERN.
- VERGEWISSERN SIE SICH, DASS ALLE NUTZER MIT DEM ORDNUNGSGE
MÄSSEN GEBRAUCH DES PRODUKTS VERTRAUT SIND.
- STELLEN SIE DAS BETT NICHT IN DIE NÄHE VON WÄNDEN ODER
GEGENSTÄNDEN, DAMIT DAS KIND NICHT EINGEKLEMMT WERDEN
KANN.
- NEHMEN SIE KEINE EINSTELLUNGEN AM BETT VOR, WÄHREND EIN
KIND DARIN LIEGT.
- STELLEN SIE DAS PRODUKT NICHT UM, WÄHREND EIN KIND DARIN
LIEGT.
- ES DARF IMMER NUR EIN KIND IN DAS BETT GELEGT WERDEN.
VERWENDEN SIE DEN SCHWINGMODUS NUR, WENN DAS KIND
BEAUFSICHTIGT IST.
SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND DIESE
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR EIN ZUKÜNFTIGES
NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN
WICHTIG Dieses Produkt ist für Babys zwischen 0 und 5 Monaten mit einem
Gewicht von maximal 9 kg vorgesehen. Sobald ein Kind sitzen, knien
oder sich hochziehen kann, darf das Produkt nicht mehr für dieses Kind
verwendet werden. Vergewissern Sie sich vor der Verwendung als „Bei-
stellbett“ (an einem Bett befestigt), dass das Produkt sicher verankert
und positioniert ist. Wenn Sie das Produkt als Beistellbett verwenden (an
einem Bett befestigt), vergewissern Sie sich, dass die Verbindungsriemen
eingehakt und richtig festgezogen sind, bevor Sie Ihr Kind in das Bett le-
gen. Das Produkt muss an der Matratze der Eltern befestigt werden und
es dürfen keine Zwischenräume zwischen dem Produkt und der Matrat-
ze der Eltern vorhanden sein. Verwenden Sie das Babybett NICHT ohne
den Stützrahmen. Halten Sie die Befestigungsriemen von Kindern fern.
Die Matratze darf im nicht darf nicht dicker als 40mm sein. Der Abstand
zwischen der Oberseite der nicht zusammengedrückten Matratze
und dem oberen Rand an der niedrigsten Seite des Babybetts muss
mindestens 200mm betragen. Verwenden Sie KEINE andere als die vom
Hersteller gelieferte Matratze.
Verwenden Sie NIEMALS eine Wassermatratze mit diesem Produkt. Eine
falsche Matratze kann zum Tod führen.
Achten Sie auf Gefahren durch oenes Feuer oder andere starke Wärme-
quellen, wie z.B. elektrische Stabheizungen, Gasöfen, usw.
Das Produkt ist erst einsatzbereit, wenn alle Sperrvorrichtungen verrie-
gelt sind. Überprüfen Sie diese Vorrichtungen vor jedem Gebrauch sorg-
fältig auf eine ordnungsgemäße Verriegelung.
Die Nichteinhaltung dieser Warnungen und Anleitungen kann
schwerwiegende oder sogar tödliche Verletzungen verursachen.
NIEMALS das Beistellbettchen in einer geneigten Position verwenden.
Verwenden Sie das Produkt NUR mit befestigter und verriegelter Anker-
platte (siehe Abbildung) als Beistellbett. Ohne Verwendung des Veran-
kerungssystems könnte das Kind ernsthaft oder sogar tödlich verletzt
werden. Vergewissern Sie sich, dass alle Riemen gesichert und festgezo-
gen sind. Überprüfen Sie die Riemen vor jedem Gebrauch.
ERSTICKUNGSGEFAHR: Entsorgen Sie alle Verpackungsmaterialien un-
mittelbar nach dem Önen. Plastiktüten und Klemmen können Ersti-
ckungsgefahren verursachen.
STURZGEFAHR: Um Stürze zu vermeiden, verwenden Sie dieses Produkt
nicht mehr, wenn sich Ihr Kind mit Händen und Füßen abstützen kann
oder das vom Hersteller empfohlene Höchstgewicht von 9 kg erreicht hat
(je nachdem, welche Situation zuerst eintritt).

AMILA
DE
EN
FR
16 17
WARNUNG
ERSTICKUNGSGEFAHR
IN DEN ZWISCHENRÄUMEN ZWISCHEN EINER ZUSÄTZLICHEN UNTER-
LAGE UND DER SEITE VON BABYBETTEN/-WIEGEN SOWIE AUF WEICHEM
BETTZEUG BESTEHT DIE GEFAHR DURCH ERSTICKUNG.
- Verwenden Sie nur die vom Hersteller bereitgestellte Unterlage.
- Verwenden Sie niemals Kissen, Bettdecken oder andere Matratzen als
Unterlage.
Um die Gefahr des Plötzlichen Kindstods zu vermeiden, empfehlen
Kinderärzte, gesunde Babies auf dem Rücken schlafen zu lassen, sofern
Ihnen nichts anderes von Ihrem Arzt angeordnet wurde.
Ein Babybeistellbett ist solange für Säuglinge bestimmt, bis sie anfangen
sich mit Händen und Füßen abzustützen bzw. bis sie ungefähr 5 Monate
alt sind. Wählen Sie für Ihr Kind dann eine andere Schlafstätte aus.
GEFAHR DURCH STRANGULIERUNG/ERSTICKUNG: Die obere Kante
der absenkbaren Stange muss sich auf gleicher Höhe mit bzw. unterhalb
der Oberkante der Matratze des Erwachsenen sein, wenn dieses Produkt
als Beistellbett verwendet wird. Der Abstand zwischen der Matratze des
Babybetts und der oberen Kante der absenkbaren Stange muss 12cm
unterhalb. Die Matratze des Erwachsenenbettes muss in der niedrigsten
Position auf oder über der Höhe der zu önenden Seite des Bettchens
ausgerichtet sein.
Verwenden Sie NIEMALS Transporttüten oder andere Folien aus Kunst-
sto als Überzug für die Matratze, es sei denn diese wurden speziell für
solch einen Zweck entwickelt und verkauft. Es besteht Erstickungsgefahr.
Vergewissern Sie sich während der Verwendung als Beistellbett, dass alle
Riemen gesichert und festgezogen sind. Ziehen Sie die Riemen regelmä-
ßig fest.
WARNUNG
GEFAHR DURCH EINKLEMMEN
UM TÖDLICHE UNFÄLLE DURCH EINKLEMMEN ZU VERMEIDEN, MUSS
DAS BABYBETT MIT DEM BEFESTIGUNGSSYSTEM ORDNUNGSGEMÄSS
AM ELTERNBETT GESICHERT WERDEN
Es darf niemals eine Lücke zwischen dem Beistellbettchen und der Mat-
ratze des Erwachsenenbettes entstehen.
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch die Festigkeit der Verbindung, in-
dem Sie das Babybett in eine beliebige Richtung vom Elternbett wegzie-
hen.
Wenn ein Spalt zwischen dem Beistellbettchen und dem Bett des Er-
wachsenes ist, darf das Produkt NICHT verwendet werden. Stopfen Sie
den Zwischenraum NICHT mit Kissen, Decken oder anderen Gegenstän-
den aus; es besteht Erstickungsgefahr.
Lesen und befolgen Sie IMMER alle Anleitungen für die jeweilige Verwen-
dungsart dieses Produkts (Beistellbett, Babywiege, Spieläche).
Verwenden Sie je nach Anwendungsart IMMER ALLE erforderlichen Tei-
le. Informieren Sie sich in der Bedienungsanleitung, welche Teile jeweils
erforderlich sind. Überprüfen Sie das Produkt regelmäßig auf lockere,
beschädigte oder fehlende Komponenten.
Während der Nutzung als Beistellbett sind immer die Ankerplatte und
die Riemen zu verwenden. Verwenden Sie das Produkt NICHT, falls Be-
festigungsteile locker sind oder fehlen, Verbindungen locker oder Teile
kaputt sind, oder Netze/Stoe zerrissen sind. Überprüfen Sie dies vor der
Installation und regelmäßig während des Gebrauchs. Ersetzen Sie Teile
nicht durch andere Komponenten.
Alle Schrauben sollten immer richtig angezogen sein, und es ist darauf zu
achten, dass keine Schrauben locker sind, da ein Kind Körperteile oder
Kleidungsstücke (z.B. Schnüre, Halsketten, Bänder für Babyschnuller
usw.) einklemmen könnte, bei denen die Gefahr der Strangulation be-
steht.
Installieren Sie das Produkt für JEDE Verwendungsart – egal ob als Bei-
stellbett oder Babywiege – immer gemäß den Herstelleranleitungen.
Die obere Schiene an der Seite zum Elternbett hin darf nicht höher sein
als die Matratze des Elternbetts, um zu verhindern, dass der Hals des
Kindes von dieser Schiene eingeklemmt und das Kind als Folge dessen
tödlich verletzt wird.
Das Bettzeug des Elternbetts darf NICHT in das Kinderbett gelangen.
ACHTUNG! - Heben Sie die seitliche Bettchenwand immer vollständig an,
wenn sie nicht am Bett des Erwachsenen befestigt ist.
Lassen Sie Ihr Kind NICHT im Bett, wenn die OBERE HORIZONTALE
SCHIENE nicht in der obersten Position gesichert ist, es sei denn das Bett
ist am Elternbett befestigt.
Um Ersticken durch Einklemmen zu vermeiden, muss das Beistellbett-
chen ordnungsgemäß am Bett des Erwachsenen befestigt werden.
Falls Sie das Befestigungssystem nicht verwenden, könnte sich das Bei-
stellbett bewegen, was wiederum dazu führen kann, dass das Kind aus
dem Bett fällt.
Verwenden Sie nur das mit diesem Bettchen gelieferte Befestigungssys-
tem, verwenden Sie kein anderes Befestigungssystem.

AMILA
DE
EN
FR
18 19
GEFAHR DURCH STRANGULATION: Um die Gefahr zu vermeiden, dass
Ihr Kind stranguliert wird, sollte das Befestigungssystem am Bett des Er-
wachsenen immer außerhalb des Bettchens sein.
Stellen Sie das Produkt NICHT in der Nähe eines Fensters auf; dort be-
steht die Gefahr, dass das Kind von Jalousie- oder Gardinenschnüren
erdrosselt wird.
Halten Sie das Babybett von Öfen, Heizungen, Lagerfeuern und anderen
Gefahrenquellen fern. Kleinkinder sollten nicht unbeaufsichtigt in der
Nähe des Bettchens spielen.
STURZGEFAHR: Nehmen Sie das Kind aus dem Babybett, bevor Sie Ein-
stellungen daran vornehmen.
Vergewissern Sie sich bei jeder Art von Einstellung, dass die oberen und
unteren Schienen sicher verriegelt sind, bevor Sie Ihr Kind wieder in das
Bett legen.
Um schwerwiegende oder tödliche Verletzungen zu vermeiden, lassen
Sie das Kind nie aus den Augen.
Lassen Sie Ihr Kind NIEMALS unbeaufsichtigt. Das Bettchen sollte in
einer festen Position sein, wenn das Kind unbeaufsichtigt ist.
Schnüre können Erstickung verursachen! Halten Sie Gegenstände mit
Schnüren (z.B. Kapuzen) vom Hals des Kindes fern. Installieren Sie Schnü-
re NICHT oberhalb von Betten oder Wiegen, und befestigen Sie Schnüre
nicht an Spielzeugen.
Das Babybett ist nur für Elternbetten vorgesehen, deren Abstand vom
Boden bis zur Oberseite der Elternmatratze zwischen 49 und 66 cm be-
trägt.
REINIGUNG
WARTUNG
WIE SIE IHR BABY BEISTELLBETT PFLEGEN
Dieses Produkt wurde unter Berücksichtigung von Sicherheitsaspekten, Komfort und Funk-
tionalität entwickelt. Bitte nehmen Sie sich die Zeit und lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für ein zukünftiges Nachschlagen
gut auf.
Um eine lang anhaltende Nutzung des Babybetts zu gewährleisten, verwenden Sie für die
Reinigung des Produkts keine Lösungsmittel, Scheuermittel oder aggressive Reinigungs-
mittel. Überprüfen Sie nach jedem Waschen die Widerstandsfähigkeit des Stoes und der
Nähte. Reinigen Sie die Stoe gemäß den Angaben auf dem Etikett (siehe nachfolgende
Erläuterung).
Überprüfen Sie alle Schrauben, Muttern und anderen Verbindungsteile auf Festigkeit –
sofern erforderlich, ziehen Sie Teile fest oder ersetzen Sie diese. Das Bett und die Matratze
verfügen über einen widerstandsfähigen Bezug, der vollständig abnehmbar und waschbar
ist. Der Bezug darf nur von einem Erwachsenen entfernt werden. Überprüfen Sie das Pro-
dukt regelmäßig auf einen ordnungsgemäßen Zustand sowie auf mögliche Schäden. Falls
Schäden vorhanden sind, verwenden Sie das Produkt nicht und halten Sie es von Kindern
fern. Um die Sicherheit des Produkts jederzeit zu gewährleisten, lassen Sie verbogene, ge-
rissene, abgenutzte oder kaputte Teile immer umgehend reparieren.
Sollten Sie Probleme bei der Installation Ihres Babybetts haben, wenden Sie sich bitte tele-
fonisch unter 05242-4188681 an unseren Kundendienst.
Handwäsche mit
kaltem Wasser
NICHT trockner-
geeignet
NICHT chemisch
reinigen
NICHT bügeln NICHT bleichen

AMILA
DE
EN
FR
20 21
Dear Parents:
Thank you for purchasing the bedside crib.
Please read and follow all instructions before using the Side Crib.
WARNING! Read the Instruction carefully before use and
keep them for future reference.
EN INSTRUCTION MANUAL
IT- non fornita EN- notsupplied DE- nichtim Lieferumfang FR- non
fourni ES-no suministradasPT- não fornecidas SI-ni priloženoHU-
nem tartozék HR- nije uključen RU- не входят впоставку NL- niet
bijgeleverd EL-δεν παρέχεται RO- nu suntincluse SK- nie je
súčasťou dodávky TR- tedarikedilmemişBG- hе е включеноCS-
není součást baleníAR-
PARTS
ASSEMBLY STEP
1.Lay bedside sleeper (top frame and liner) face down on a soft clean surface.
2.Insert the side support leg to top frame. It is locked till you hear a ‘click’ sound. (2a)
Repeat for other side support leg. (2b)
Top frame, liner, and mattress with
removable cover x1
You have received 1 box. Please check the content of the box against the list below.
If anything is missing, please contact Customer Service.
Mattress with removable
cover x1
Fixing belt x2 Tools:
Wheels x4
Wooden leg x2 Side support leg x2
Lower cross bar x1
Middle support frame
1x 2x
1x
Wooden leg x2
IT- non fornita EN- notsupplied DE- nichtim Lieferumfang FR- non
fourni ES-no suministradasPT- não fornecidas SI-ni priloženoHU-
nem tartozék HR- nije uključen RU- не входят впоставку NL- niet
bijgeleverd EL-δεν παρέχεται RO- nu suntincluse SK- nie je
súčasťou dodávky TR- tedarikedilmemişBG- hе е включеноCS-
není součást baleníAR-
IT- non fornita EN- notsupplied DE- nichtim Lieferumfang FR- non
fourni ES-no suministradasPT- não fornecidas SI-ni priloženoHU-
nem tartozék HR- nije uključen RU- не входят впоставку NL- niet
bijgeleverd EL-δεν παρέχεται RO- nu suntincluse SK- nie je
súčasťou dodávky TR- tedarikedilmemişBG- hе е включеноCS-
není součást baleníAR-
Wrench x1
Washer x4 1x
25mm X4pcs
20mm X4pcs
1 2a 2b
ACCEPTABLE BED FRAME AND BED SIZE
C
Max 20 cm
Max 47 cm
Min 56.5 cm, Max68.5cm
Min 2 cm
AB
Max 20 cm
Max 47 cm
Min 56.5 cm, Max68.5cm
Max 47 cm
Min 56.5 cm, Max68.5cm
Min 10 cm
Min 10 cm

AMILA
DE
EN
FR
22 23
TO TURN SWING MODE.
a) Press and turn clockwise following the
arrow on the button on both sides of the
bassinet to unlock swing mode.
b) Turn unclockwise to lock the bassinet
while baby is sleeping.
3.Insert the recess in the foot board
panel on the bottom of the side sup-
port leg and secure using 4 x 25mm bolts.
Repeat for other side support leg.
4.Push the middle frame tubes into
the frame till you hear a ‘click’ sound.
5.Slide the middle frame ends into
inner openings of top frame. Push
in to secure. 6.Connect the lower support bar to
each leg using 4x20mm bolts on
each end.
7.Screw the wheels into washer and
foot board panels with a wrench. 8.Stand the bedside sleeper upright.
Connect the velcro tabs on the liner
and on middle support frame.
9.The assembled
product should
be as shown.
9.
be as shown.
IT- non fornita EN- notsupplied DE- nichtim Lieferumfang FR- non
fourni ES-no suministradasPT- não fornecidas SI-ni priloženoHU-
nem tartozék HR- nije uključen RU- не входят впоставку NL- niet
bijgeleverd EL-δεν παρέχεται RO- nu suntincluse SK- nie je
súčasťou dodávky TR- tedarikedilmemişBG- hе е включеноCS-
není součást baleníAR-
IT- non fornita EN- notsupplied DE- nichtim Lieferumfang FR- non
fourni ES-no suministradasPT- não fornecidas SI-ni priloženoHU-
nem tartozék HR- nije uključen RU- не входят впоставку NL- niet
bijgeleverd EL-δεν παρέχεται RO- nu suntincluse SK- nie je
súčasťou dodávky TR- tedarikedilmemişBG- hе е включеноCS-
není součást baleníAR-
IT- non fornita EN- notsupplied DE- nichtim Lieferumfang FR- non
fourni ES-no suministradasPT- não fornecidas SI-ni priloženoHU-
nem tartozék HR- nije uključen RU- не входят впоставку NL- niet
bijgeleverd EL-δεν παρέχεται RO- nu suntincluse SK- nie je
súčasťou dodávky TR- tedarikedilmemişBG- hе е включеноCS-
není součást baleníAR-
WARNING
Only use the mattress sold
with this crib, do not add a
second mattress on this one,
suff ocation hazards.
WARNING
Make sure that
the sides of the
bed are at the
same height
after the height
adjustment! An
inclined setting is
not safe!
WARNING
a) Do not use the swing mode when the
child is unattended.
b) The max inclination is 100. The child
may get injured if the amplitude of the
swing is excessive and may pose risk to
outher children.
c) Locate the crib where there is no risk
of swing impact.
d) The product should be placed on ho-
rizontal fl oor. Uneven surface can couse
instability of the product.
TO ADJUST HEIGHT OF BEDSIDE SLEEPER.
a) The sleper can be adjusted into
6 di erent heights.
b) To adjust the height by sliding the arro-
wed button upward and pushing in on the
lower button to raise or lower.
Repeat operation on the opposite side.
b
TO LOCK WHEELS:
a) Press lock down to lock wheels in place.
b) Lift lock up to release wheels.
ba
aba
FUNCTIONS

AMILA
DE
EN
FR
24 25
BEDSIDE SLEEPER MODE
(CONVERSION FROM BEDSIDE SLEEPER TO CRIB MODE VICE VERSA)
1.Unzip the front panel on both sides. 2.Slide the bar lever back and lift on
both sides
3.Remove the tube and put the front
panel down. Secure with elastic tabs
to the bottom frame.
5.Move the sleeper close to the parent’s bed and check the height of the sleeper com-
pared with the mattress on the bed (5a).
The side support of the sleeper should always be placed close to the parent’s mattress
and the mattress should always be 2cm higher than the height of the side support for
restraint of the sleeper (5b).
6.In order to x the co-sleeper to the parent’s bed in co-sleeping mode, use the atta-
ched pair of xing belts provided (6a). Tighten the loop by pulling the belts rmly
and the strap must be horizontal as possible. Make sure the strap is in line with bed frame
(6b). Adjust the belts separately until the sleeper is rmly in contact with the parent’s mat-
tress (6c). Store any excess of belts between the mattress and the base (6d).
4.Clip the xing belts to the side sup-
port frame
IT- non fornita EN- notsupplied DE- nichtim Lieferumfang FR- non
fourni ES-no suministradasPT- não fornecidas SI-ni priloženoHU-
nem tartozék HR- nije uključen RU- не входят впоставку NL- niet
bijgeleverd EL-δεν παρέχεται RO- nu suntincluse SK- nie je
súčasťou dodávky TR- tedarikedilmemişBG- hе е включеноCS-
není součást baleníAR-
H
ACCEPTABLE BED FRAME AND BED SIZE
C
Max 20 cm
Max 47 cm
Min 56.5 cm, Max68.5cm
Min 2 cm
AB
Max 20 cm
Max 47 cm
Min 56.5 cm, Max68.5cm
Max 47 cm
Min 56.5 cm, Max68.5cm
Min 10 cm
Min 10 cm
5b5a
H
H
WARNING
- TO PREVENT A SUFFOCATION HAZARD FROM ENTRAPMENT, THE BED-
SIDE SLEEPER SHALL BE PROPERLY SECURED TO THE ADULT BED USING
THE ATTACHMENT SYSTEM.
- FAILURE TO USE THIS SECURING SYSTEM WILL ALLOW THE BEDSIDE
SLEEPER TO MOVE AWAY FROM THE ADULT BED AND COULD RESULT IN
THE INFANT FALLING OUT OF THE BEDSIDE SLEEPER.
- USE ONLY THE ATTACHMENT SYSTEM SOLD WITH THIS CRIB, DO NOT
USE OTHER ATTACHMENT SYSTEM

AMILA
DE
EN
FR
26 27
WARNING
- Before every use always check to make sure there is no space between
the parent’s mattress and the side of the sleeper.
- If there is, pull the belts rmly to tighten until there’s no space and the
permitted condition of use has been restored.
- Use of product is only permitted with beds and/or mattresses with
straight sides, use of the product with round mattress and or water
bed is not permitted.
- When the product is used in the bedside sleeper mode, it should
always be tted to the long side of access to the bed, do not x
the product to the bed or bottom of the bed.
ACCEPTABLE BED FRAME AND BED SIZE
C
Max 20 cm
Max 47 cm
Min 56.5 cm, Max68.5cm
Min 2 cm
AB
Max 20 cm
Max 47 cm
Min 56.5 cm, Max68.5cm
Max 47 cm
Min 56.5 cm, Max68.5cm
Min 10 cm
Min 10 cm
A B C

AMILA
DE
EN
FR
28 29
- DO NOT USE THIS PRODUCT WITHOUT READING THE INSTRUCTIONS
FOR USE FIRST.
- STOP USING THE PRODUCT AS SOON AS THE CHILD CAN SIT OR KNEEL
OR PULL ITSELF UP.
- PLACING ADDITIONAL ITEMS IN THE PRODUCT MAY CAUSE
SUFFOCATION.
- DO NOT PLACE THE PRODUCT CLOSE TO ANOTHER PRODUCT, WHICH
COULD PRESENT A DANGER OF SUFFOCATION OR STRANGULATION,
E.G. STRINGS, BLIND/ CURTAIN CORDS, ETC.
- DO NOT USE MORE THAN ONE MATTRESS IN THE PRODUCT.
- NEVER LEAVE THE CHILD UNATTENDED IN THE BEDSIDE SLEEPER.
ALWAYS PROVIDE THE SUPERVISION NECESSARY FOR THE CONTINUED
SAFETY OF YOUR CHILD.
- THE PRODUCT SHOULD BE PLACED ON HORIZONTAL FLOOR. IT IS
DANGEROUS TO PLACE THE PRODUCT ON A RAISED SURFACE SUCH AS
A TABLE.
- DO NOT USE THE PRODUCT IF ANY PART IS BROKEN, TORN, OR
MISSING.
- ONLY AN ADULT SHOULD ASSEMBLE, FOLD AND UNFOLD THE
BEDSIDE SLEEPER.
- BEFORE ASSEMBLY, CHECK THAT THE PRODUCT AND ALL OF IT’S
COMPONENTS HAVE NOT BEEN DAMAGED DURING TRANSPORTA-
TION. SHOULD ANY PART BE DAMAGED, DO NOT USE AND KEEP OUT
OF REACH OF CHILDREN.
- ENSURE USERS OF THIS PRODUCT ARE KNOWLEDGEABLE ON IT’S
CORRECT OPERATION.
- DO NOT POSITION THE COT NEAR WALLS AND OBSTACLES TO
PREVENT ENTRAPMENT.
- DO NOT ADJUST THE PRODUCT WITH THE CHILD INSIDE.
- DO NOT MOVE THE PRODUCT WITH THE CHILD INSIDE.
- DO NOT USE THE PRODUCT WITH MORE THAN ONE CHILD AT A TIME.
- DO NOT USE THE SWING MODE WHEN THE CHILD IS UNATTENDED.
READ CAREFULLY AND READ CAREFULLY
AND KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE
IMPORTANT This product is intended for use for babies aged between 0 and 5
months, weighing up to a maximum of 9kg. Stop using the product as
soon as the child can sit or kneel or pull itself up.
Before use in ‘bedside sleeper’ mode (xed to the bed), make sure the
product is securely anchored and positioned.
When the product is used in ‘bedside sleeper’ mode (xed to the bed),
make sure the connection belts are hooked and tensioned properly,
before laying child in the sleeper. The product must be secured to the
parent’s mattress and no gaps between the product and the adult’s mat-
tress must be present.
DO NOT use the sleeper without the support frame. Keep the fastening
belts out of reach of children.
The thickness of the uncompressed mattress shall not exceed 40mm.
The upper surface of the non compressed mattress must be at least
200 mm lower than the upper surface of the lowest side of the bedside
sleeper.
DO NOT use mattress other than the one supplied by the manufacturer.
NEVER use a water mattress with this product. Incorrect mattress can
cause death.
DO NOT leave any object inside the product that could reduce it’s depth.
Be aware of the risk of burning cigarettes, open res and other sources
of strong heat, such as electric bar heaters, gas res etc. in the near vici-
nity of the crib.
The product is ready for use only when all locking mechanisms are enga-
ged. Check carefully that these are engaged before use.
Failure to follow these warnings and instructions could result in serious
injury or death.
NEVER use the bedside sleeper in an inclined position.
NEVER use the bedside sleeper bassinet in bedside sleeper position wit-
hout the anchor plate attached and locked as shown. Failure to use this
anchoring system could result in serious injury or death to the infant.
Make sure all straps are secured and tight. Check straps before each use.
SUFFOCATION HAZARD: Discard all packing materials immediately after
opening. Plastic bags and ties may cause suocation or choking.
FALL HAZARD: To help prevent falls, do not use this product when
infant begins to push up on hands and knees or has reached manufactu-
rer’s recommended maximum weight of 9kg, whichever comes rst.

AMILA
DE
EN
FR
30 31
WARNING
SUFFOCATION HAZARD - INFANTS HAVE SUFFOCATED:
- In gaps between extra padding and side of the bassinet/ cradle, and
- On soft bedding.
Use only the pad provided by manufacturer. NEVER add pillow, comfor-
ter, or another mattress for padding.
To reduce the risk of SIDS, pediatricians recommend healthy infants
be placed on their backs to sleep, unless otherwise advised by your
physician.
A bedside sleeper is designed to provide a sleeping area for an infant
until he or she begins to push up on hands and knees or approximately
5 months of age. Move your child to another sleeping product when your
child reaches this stage.
STRANGULATION / SUFFOCATION HAZARD: The top edge of the lowe-
ring bar must be below the top of the adult mattress when used as the
bedside sleeper. The level of the bedside sleeper bassinet mattress must
be a minimum of 12cm below the top edge of the lowering bar. NEVER
raise the level of the bedside sleeper bassinet mattress.
The mattress of the adult‘s bed shall be aligned to or above the height of
the drop side in the lowest position.
NEVER use plastic shipping bags or other plastic lm as mattress covers
not sold and intended for that purpose. They can cause suocation.
Make sure all straps are secured and tight when used in the bedside
sleeper position. Tighten straps periodically.
WARNING
ENTRAPMENT HAZARD - TO PREVENT DEATH FROM ENTRAPMENT, BED-
SIDE SLEEPER MUST BE PROPERLY SECURED TO ADULT BED USING THE
ATTACHMENT SYSTEM
There shall never be a gap between the lower side of the bedside sleeper
and the mattress of the adult bed.
Check the tightness of the attachment system before each use by pulling
the bedside sleeper in a direction away from adult bed.
If there is any gap between the bedside sleeper and the adult bed, DO
NOT use product.
DO NOT ll the gap with pillows, blankets or other items that are suo-
cation hazards.
ALWAYS read and follow assembly instructions for each product use
mode (bedside sleeper, bassinet, play yard).
ALWAYS use ALL required parts for each use mode. Check instruction
manual for a list of required parts. Periodically check product for loose,
damaged, or missing parts.
The anchor plate and straps assembly must always be used in bedside
sleeper mode.
NEVER use this product if there are any loose or missing fasteners, loose
joints, broken parts, or torn mesh / fabric. Check before assembly and
periodically during use. Contact Hongshuo at 0769-33353270 for repla-
cement parts and instructional literature if needed. DO NOT substitute
parts.
All assembly ttings should be always be tightened properly and that
care should be taken that no screws are loose, because a child could trap
parts of the body or clothing(e.g. strings, necklaces, ribbons for babies’
dummies, etc.) which would pose a risk of strangulation.
Assemble product according to manufacturer’s instructions for ANY use
mode - bedside sleeper as well as the bassinet.
WARNING
To avoid hazards from the child’s neck being caught on the top rail on
the side that is next to the adult bed, the top rail must not be higher than
the adult bed mattress.
NEVER permit bedding from the adult bed to extend into the bedtime
sleeper.
DANGER!-Always completely raise the drop side when not attached to
the adult’s bed.
DANGER!-NEVER leave your infant in the product without the TOP
HORIZONTAL RAIL installed in the uppermost position, unless securely
attached to the adult bed.
To prevent a suocation hazard from entrapment, the bedside sleeper
shall be properly secured to the adult bed using the attachment system.
Failure to use this securing system will allow the bedside sleeper to move
away from the adult bed and could result in the infant falling out of the
bedside sleeper.
Use only the attachment system sold with this crib, do not use other
attachment system.

AMILA
DE
EN
FR
32 33
STRANGULATION HAZARD: To avoid the risk of your child being strang-
led the attachment system to the adult’s bed shall always be kept away
from and out of the crib.
DO NOT place the product near a window where cords from blinds or
drapes may strangle a child. Keep the bassinet away from stoves, hea-
ters, camp res and other hazards.
DO NOT allow children to climb or play on or under unit in any
conguration. Young children should not be allowed to play unsupervi-
sed in the vicinity of the crib.
FALL HAZARD: Remove infant from the bedside sleeper before starting
any conversions.
Always make sure all top and bottom rails are securely locked, in all
congurations, before putting an infant child into the unit.
To prevent serious or fatal injury from falls always keep child within
arm’s reach.
-NEVER leave your child unattended. The crib should be locked in
the xed position when the child is left unattended.
Strings can cause strangulation! NEVER place items with a string around
a child’s neck, such as hood strings or pacier cords. NEVER suspend
strings over product or attach strings to toys.
The bedside sleeper is designed for use only with adult beds that are
between 56.5-68.5cm from oor to top of adult mattress.
CLEANING
MAINTENANCE
HOW TO CARE FOR YOUR BABY BEDSIDE SLEEPER
This product has been designed and developed with safety, comfort and
functionality in mind. Please take the time to read this manual carefully before using this
product and keep it in a safe place for future reference. To ensure the long-lasting use of
your bedside sleeper, do not use solvents, abrasives or aggressive cleaning products. After
each wash check the resistance of the fabric and the stitching. For washing of the fabric,
carefully comply with instructions indicated on the label (listed below).
Always check parts regularly for tightness of screws, nuts and other fasteners— tighten
or replace if required. The bedside sleeper and the mattress have a resistant fabric cover
which is completely removable and washable. The removal of the fabric should be carried
out by an adult only. On a regular basis check the condition of the product and presence
of any possible damage. In the case of damage do not use and keep it out of the reach of
children. To maintain the safety of your bedside sleeper seek prompt repairs for bent, torn,
worn or broken parts.
If you have any diculties in assembling the sleeper, please contact Our Service Depart-
ment.
Hand wash in
cold water
DO NOT dry
clean
DO NOT
tumble dry
DO NOT iron DO NOT bleach

AMILA
DE
EN
FR
34 35
Chers parents:
Merci d‘avoir acheté le berceau cododo.
Veuillez lire et suivre toutes les instructions avant d‘utiliser le Berceau
Cododo.
IMPORTANT! LIRE ATTENTIVEMENT
À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
FR MANUEL D‘INSTRUCTIONS
IT- non fornita EN- notsupplied DE- nichtim Lieferumfang FR- non
fourni ES-no suministradasPT- não fornecidas SI-ni priloženoHU-
nem tartozék HR- nije uključen RU- не входят впоставку NL- niet
bijgeleverd EL-δεν παρέχεται RO- nu suntincluse SK- nie je
súčasťou dodávky TR- tedarikedilmemişBG- hе е включеноCS-
není součást baleníAR-
PARTS
ASSEMBLY STEP
1.Posez le berceau (cadre supérieur et couchette) face vers le bas sur une surface lisse
et propre.
2.Insérez le pied de support latéral dans le cadre supérieur. Il est verrouillé jusqu‘à ce
que vous entendiez un „clic“ (2a). Répétez l‘opération pour l‘autre pied de support
latéral (2b).
Cadre supérieur, housse et matelas
avec housse amovible x1
Vous avez reçu 1 boîte. Veuillez véri er le contenu de la boîte par rapport à la liste
ci-dessous. S‘il manque quelque chose, veuillez contacter le service client.
Matelas avec housse
amovible x1
Sangle de xation x2 Vis & clé allen:
Roulettes x4
Pied en bois x2 Pied de support latéral x2
Cadre de support central
1x 2x
1x
IT- non fornita EN- notsupplied DE- nichtim Lieferumfang FR- non
fourni ES-no suministradasPT- não fornecidas SI-ni priloženoHU-
nem tartozék HR- nije uključen RU- не входят впоставку NL- niet
bijgeleverd EL-δεν παρέχεται RO- nu suntincluse SK- nie je
súčasťou dodávky TR- tedarikedilmemişBG- hе е включеноCS-
není součást baleníAR-
IT- non fornita EN- notsupplied DE- nichtim Lieferumfang FR- non
fourni ES-no suministradasPT- não fornecidas SI-ni priloženoHU-
nem tartozék HR- nije uključen RU- не входят впоставку NL- niet
bijgeleverd EL-δεν παρέχεται RO- nu suntincluse SK- nie je
súčasťou dodávky TR- tedarikedilmemişBG- hе е включеноCS-
není součást baleníAR-
Vis & clé allen:
Clé x1
Rondelle x4 1x
25mm X4pcs
20mm X4pcs
1 2a 2b
Barre transversale inférieure x1
ACCEPTABLE BED FRAME AND BED SIZE
C
Max 20 cm
Max 47 cm
Min 56.5 cm, Max68.5cm
Min 2 cm
AB
Max 20 cm
Max 47 cm
Min 56.5 cm, Max68.5cm
Max 47 cm
Min 56.5 cm, Max68.5cm
Min 10 cm
Min 10 cm

AMILA
DE
EN
FR
36 37
3.Insérez le plateau du pied de lit au
bas du pied de soutien latéral et
xez-le à l‘aide de 4 vis de 25 mm. Répétez
l‘opération pour l‘autre pied de soutien
latéral.
4.Poussez les tubes du cadre central
dans le cadre jusqu‘à ce que vous
entendiez un „clic“.
5.Faites glisser les extrémités du
cadre central dans les ouvertures
intérieures du cadre supérieur. Poussez-
les pour les xer.
6.Connectez la barre de support infé-
rieure à chaque pied à l‘aide de vis
de 4 x 20 mm à chaque extrémité.
7.Vissez les roues dans les rondelles
et les plateaux de pied à l‘aide
d‘une clé. 8.Mettez le berceau en position
verticale. Raccordez les languettes
de velcro à la couchette et au cadre de
support central.
9.Le produit assemblé
doit être identique à
l‘illustration.
les pour les xer.
9.
l‘illustration.
POUR CONVERTIR EN MODE BALANCE.
a) Appuyez et tournez dans le sens des
aiguilles d‘une montre en suivant la èche
sur le bouton des deux côtés du berceau
pour déverrouiller le mode balance.
b) Tournez dans le sens inverse des
aiguilles d‘une montre pour verrouiller le
berceau pendant que le bébé dort.
IT- non fornita EN- notsupplied DE- nichtim Lieferumfang FR- non
fourni ES-no suministradasPT- não fornecidas SI-ni priloženoHU-
nem tartozék HR- nije uključen RU- не входят впоставку NL- niet
bijgeleverd EL-δεν παρέχεται RO- nu suntincluse SK- nie je
súčasťou dodávky TR- tedarikedilmemişBG- hе е включеноCS-
není součást baleníAR-
IT- non fornita EN- notsupplied DE- nichtim Lieferumfang FR- non
fourni ES-no suministradasPT- não fornecidas SI-ni priloženoHU-
nem tartozék HR- nije uključen RU- не входят впоставку NL- niet
bijgeleverd EL-δεν παρέχεται RO- nu suntincluse SK- nie je
súčasťou dodávky TR- tedarikedilmemişBG- hе е включеноCS-
není součást baleníAR-
IT- non fornita EN- notsupplied DE- nichtim Lieferumfang FR- non
fourni ES-no suministradasPT- não fornecidas SI-ni priloženoHU-
nem tartozék HR- nije uključen RU- не входят впоставку NL- niet
bijgeleverd EL-δεν παρέχεται RO- nu suntincluse SK- nie je
súčasťou dodávky TR- tedarikedilmemişBG- hе е включеноCS-
není součást baleníAR-
AVERTISSEMENT
N‘utilisez que le matelas vendu
avec ce berceau, n‘ajoutez pas
un second matelas sur celui-ci,
risques d‘étouff ement.
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que
les deux côtés
du lit soient au
même niveau
après le réglage
de la hauteur!
Un réglage
incliné n‘est pas
sécuritaire!
ADVERTISSEMENT
a) N‘UTILISEZ PAS LE MODE BALANCE LORSQUE
L‘ENFANT N‘EST PAS SOUS SURVEILLANCE.
b) L‘INCLINAISON MAXIMALE EST DE 10°. L‘EN-
FANT PEUT SE BLESSER SI L‘AMPLITUDE DE LA
BALANCE EST EXCESSIVE ET PEUT PRÉSENTER DES
RISQUES POUR LES AUTRES ENFANTS.
c) PLACEZ LE BERCEAU LÀ OÙ IL N‘Y A PAS DE
RISQUE D‘IMPACT LORS DE LA BALANCE.
d) LE PRODUIT DOIT ÊTRE PLACÉ SUR UN SOL
HORIZONTAL. LES SURFACES INÉGALES PEUVENT
PROVOQUER L‘INSTABILITÉ DU PRODUIT.
POUR RÉGLER LA HAUTEUR DU BERCEAU.
a) Le berceau peut être réglé à 6 hauteurs
di érentes.
b) Pour régler la hauteur, faites glisser le
bouton éché vers le haut et appuyez sur le
bouton inférieur pour monter ou descendre.
c) Répéter l‘opération sur le côté opposé.
b
POUR BLOQUER LES ROUES :
a) Appuyez sur le dispositif de verrouillage
pour bloquer les roues en place.
a) Soulevez le dispositif de verrouillage pour
libérer les roues
ba
aba
FUNCTIONS

AMILA
DE
EN
FR
38 39
PROCÉDURES POUR CONVERTIR EN MODE
BERCEAU CODODO
(CONVERSION DU MODE BERCEAU CODODO AU LIT D‘ENFANT ET VICE VERSA)
1.Ouvrez le panneau avant des deux
côtés. 2.Faites glisser le levier de la barre vers
l‘arrière et soulevez-le des deux côtés
3.Retirez le tube et posez le panneau.
Fixez-le au cadre inférieur à l‘aide de
languettes élastiques
5.Rapprochez le berceau du lit du parent et véri ez la hauteur du berceau par rapport
au matelas du lit (5a).
Le support latéral du berceau doit toujours être placé près du matelas du parent et le
matelas doit toujours être 2 cm plus haut que la hauteur du support latéral pour retenir le
berceau (5b).
4.Clipsez les sangles de xation sur le
cadre de support latéral.
IT- non fornita EN- notsupplied DE- nichtim Lieferumfang FR- non
fourni ES-no suministradasPT- não fornecidas SI-ni priloženoHU-
nem tartozék HR- nije uključen RU- не входят впоставку NL- niet
bijgeleverd EL-δεν παρέχεται RO- nu suntincluse SK- nie je
súčasťou dodávky TR- tedarikedilmemişBG- hе е включеноCS-
není součást baleníAR-
H
ACCEPTABLE BED FRAME AND BED SIZE
C
Max 20 cm
Max 47 cm
Min 56.5 cm, Max68.5cm
Min 2 cm
AB
Max 20 cm
Max 47 cm
Min 56.5 cm, Max68.5cm
Max 47 cm
Min 56.5 cm, Max68.5cm
Min 10 cm
Min 10 cm
5b5a
6.A n de xer le berceau cododo au lit du parent en mode co-dormeur, utilisez la
paire de sangles de xation fournie (6a). Serrez la boucle en tirant fermement sur
les sangles et la sangle doit être aussi horizontale que possible. Veillez à ce que la sangle
soit alignée avec le cadre du lit (6b). Ajustez les ceintures séparément jusqu‘à ce que le
berceau soit fermement en contact avec le matelas du parent (6c). Stockez tout excès de
sangle entre le matelas et le sommier (6d).
H
H
AVERTISSEMENT
- N‘utilisez pas le mode balance lorsque l‘enfant n‘est pas sous surveillance.
- L‘inclinaison maximale est de 10°. L‘enfant peut se blesser si l‘amplitude
de la balance est excessive et peut présenter des risques pour les autres
enfants.
- Placez le berceau là où il n‘y a pas de risque d‘impact lors de la balance.
- Le produit doit être placé sur un sol horizontal. Les surfaces inégales
peuvent provoquer l‘instabilité du produit.

AMILA
DE
EN
FR
40 41
AVERTISSEMENT
- Avant chaque utilisation, vériez toujours qu‘il n‘y a pas d‘espace
entre le matelas du parent et le côté du berceau.
- S‘il y en a, tirez fermement sur les sangles pour les resserrer jusqu‘à
ce qu‘il n‘y ait plus d‘espace et que les conditions d‘utilisation autorisées
soient rétablies.
- L‘utilisation du produit n‘est autorisée qu‘avec des lits et/ou des
matelas à côtés droits, l‘utilisation du produit avec un matelas rond
et/ou un lit à eau n‘est pas autorisée.
- Lorsque le produit est utilisé en mode berceau cododo, il doit toujours
être xé sur le côté long de l‘accès au lit, ne xez pas le produit à la tête
ACCEPTABLE BED FRAME AND BED SIZE
C
Max 20 cm
Max 47 cm
Min 56.5 cm, Max68.5cm
Min 2 cm
AB
Max 20 cm
Max 47 cm
Min 56.5 cm, Max68.5cm
Max 47 cm
Min 56.5 cm, Max68.5cm
Min 10 cm
Min 10 cm
A B C
Other manuals for Amila
1
Table of contents
Languages:
Other BabyGo Baby & Toddler Furniture manuals

BabyGo
BabyGo Sleeper User manual

BabyGo
BabyGo FANCY User manual

BabyGo
BabyGo CHANGE ME User manual

BabyGo
BabyGo Side Crib User manual

BabyGo
BabyGo TOGETHER User manual

BabyGo
BabyGo SLEEPGOOD User manual

BabyGo
BabyGo COZY User manual

BabyGo
BabyGo TOGETHER User manual

BabyGo
BabyGo Bed Guard User manual

BabyGo
BabyGo Tower User manual

BabyGo
BabyGo SNUGGLY User manual

BabyGo
BabyGo Freefix User manual

BabyGo
BabyGo Travel Cot User manual

BabyGo
BabyGo CUDDLY User manual

BabyGo
BabyGo Amila User manual

BabyGo
BabyGo BABY SECURE User manual

BabyGo
BabyGo Vivaldi 465 User manual

BabyGo
BabyGo PLAYPARK User manual

BabyGo
BabyGo ASSEMBLY INSTRUCTIONS User manual