BEGA 88 913 User manual

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
14.18 · Technische Änderungen vorbehalten · Technical amendments reserved · Modications techniques réservées
IP 68
!
Schwimmbadleuchte
Swimming pool luminaire
Luminaire de piscine
88 913
3
110 93
79 145
11
Ø
4
,
3
5
·
4
x
9
0
°
Ø 21,5
Gebrauchsanweisung Instructions for use Fiche d’utilisation
Anwendung
LED-Einbau-Schwimmbadleuchte für die
Beleuchtung von öffentlichen und privaten
Schwimm-und Badebecken.
• Becken mit Wandiesen
• Becken mit Folienauskleidung
• Metall- oder Kunststoffbecken
Empfohlende Einbautiefe etwa 400- 700mm
unter Wasseroberäche.
Application
LED recessed mounted swimming pool
luminaire for illumination of public or private
swimming and bathing pools.
• pools with tiled walls
• pools with foil cladding
• metal or plastic pools
Recommended installation depth
400 to 700 mm below water level.
Utilisation
Projecteur de piscine encastré à LED pour
l'éclairage de piscines publiques et privées.
• bassins avec parois carrelées,
• bassins revêtus d’une feuille plastique
• bassins à paroi mince en métal ou en
matière synthétique
Profondeur d´encastrement conseillée
400 jusqu´à 700 mm sous la surface de l´eau.
Leuchtmittel
Modul-Anschlussleistung 3,6W
Leuchten-Anschlussleistung 3,9W
Bemessungstemperatur ta=25 °C
Umgebungstemperatur ta max =55 °C
Spannung 24V = DC
88 913 K3
Modul-Bezeichnung LED-0398/830
Farbtemperatur 3000K
Farbwiedergabeindex CRI > 80
Modul-Lichtstrom 475lm
Leuchten-Lichtstrom * 206lm
Leuchten-Lichtausbeute * 52,8 lm / W
* vorläuge Daten
Lamp
Module connected wattage 3.6W
Luminaire connected wattage 3.9W
Rated temperature ta=25 °C
Ambient temperature ta max =55 °C
Voltage 24V = DC
88 913 K3
Module designation LED-0398/830
Colour temperature 3000K
Colour rendering index CRI > 80
Module luminous ux 475lm
Luminaire luminous ux * 206lm
Luminaire luminous efciency * 52,8 lm / W
* preliminary data
Lampe
Puissance raccordée du module 3,6W
Puissance raccordée d’un luminaire 3,9W
Température de référence ta=25 °C
Température d’ambiance ta max =55 °C
Tension 24V = DC
88 913 K3
Marquage des modules LED-0398/830
Température de couleur 3000K
Indice de rendu des couleurs CRI > 80
Flux lumineux du module 475lm
Flux lumineux du luminaire * 206lm
Rendement lum. d’un luminaire * 52,8 lm / W
* données provisoires
Produktbeschreibung
Leuchte besteht aus Edelstahl
– Werkstoff Nr. 1.4401 –
Sicherheitsglas klar
Silikondichtung
Reektor aus eloxiertem Reinstaluminium
3 m chlorwasserbeständige Anschlussleitung
05RN8-F 2 x 1@· Mantelfarbe blau
Einbaugehäuse und Lampengehäuse mit je
1 Leitungsverschraubung
Schlauchanschluss am Einbaugehäuse für
Weich-PVC-Schutzschlauch ø 28 x 3,5 mm
PVC-Schutzschlauch für Leitungsführung
muss bauseitig gestellt werden
BEGA - Bestellnummer 62000250
Schutzklasse III 3
Schutzart IP 68 10m
Staubdicht und druckwasserdicht
Maximale Eintauchtiefe 10m
Gewicht: 1,4 kg
Product description
Luminaire made of stainless steel
– Steel grade 1.4401 –
Clear safety glass
Silicone gasket
Anodised pure aluminium reector
3 m chlorine water resistant connecting cable
05RN8-F 2 x 1@· Cable colour blue
Recessed housing and lamp housing with
1screw cable gland each
Hose connection at recessed housing
for soft PVC hose ø28x3.5 mm
The PVC hose is not included and must be
provided by others
BEGA - Order No. 62000250
Safety class III 3
Protection class IP 68 10m
Dust-tight and water pressure tight
Maximum submersion depth 10m
Weight: 1.4 kg
Description du produit
Luminaire fabriqué en acier inoxydable
– Matériau 1.4401 –
Verre de sécurité clair
Joint silicone
Réecteur en aluminium pur anodisé
3 m de câble de raccordement résistant
à l’eau et chlore 05RN8-F 2 x 1@
Couleur de la gaine: bleue
Boîtier d'encastrement et boîtier-lampe avec 1
presse-étoupe chacun
Manchon de raccordement du boîtier
d’encastrement pour gaine PVC souple
de protection ø 28 x 3,5 mm
La gaine de protection PVC n’est pas fournie
BEGA - No de commande 62000250
Classe de protection III 3
Degré de protection IP 68 10m
Etanche à la poussière et à l’immersion
permanente
Profondeur maximale d’immersion 10m
Poids: 1,4 kg
Bitte beachten Sie:
Die Leuchte ist nur mit einem
Betriebsgerät zu betreiben, das die
Anforderungen nach EN61347-2-13 erfüllt.
Die maximale Leerlaufspannung von
30VDC muss SELV oder SELV-äquivalent
entsprechen.
Please note:
The luminaire can only be operated
with an operating device that fullls the
requirements according to EN61347-2-13.
The maximum idle voltage of 30VDC must
conform to SELV or SELV equivalent.
Attention:
Le luminaire ne peut fonctionner qu’avec
un système de commande conforme aux
exigences de la norme EN61347-2-13.
La tension de sortie maximale de 30VDC
doit correspondre ou être équivalente au
domaine TBT.

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
Sicherheit
Für die Installation und für den Betrieb
dieser Leuchte sind die nationalen
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Die Montage und Inbetriebnahme darf nur
durch eine elektrotechnische Fachkraft
erfolgen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz
oder Montage entstehen.
Werden nachträglich Änderungen an der
Leuchte vorgenommen, so gilt derjenige als
Hersteller, der diese Änderungen vornimmt.
Safety indices
The installation and operation of this luminaire
are subject to national safety regulations.
Installation and commissioning may only be
carried out by a qualied electrician.
The manufacturer is then discharged from
liability when damage is caused by improper
use or installation.
If any luminaire is subsequently modied, the
persons responsible for the modication shall
be considered as manufacturer.
Sécurité
Pour l’installation et l’utilisation de ce luminaire,
respecter les normes de sécurité nationales.
L’installation et la mise en service ne doivent
être effectuées que par un électricien agréé.
Le fabricant décline toute responsabilité
résultant d’une mise en œuvre ou d’une
installation inappropriée du produit.
Toutes les modications apportées au luminaire
se feront sous la responsabilité exclusive de
celui qui les effectuera.
Montage
Leuchte öffnen: Schrauben lösen und
Leuchtengehäuse aus dem Einbaugehäuse
herausziehen. Senkschrauben lösen und
Flanschring mit beiden Dichtungen vom
Einbaugehäuse abnehmen.
Für den elektrischen Anschluss der Leuchte ist
eine 24V Sicherheits-Gleichspannungsquelle
erforderlich, welche eine geglättete
Restwelligkeit von maximal 10% aufweist –
siehe Ergänzungsteile.
Bei Verwendung anderer Sicherheits-
Gleichspannungsquellen muss bauseits eine
Sicherung (max. 6 A) vorgeschaltet werden.
Klemme +: Leitungsader rot
Klemme -: Leitungsader schwarz
Einbau in Betonbecken:
Das Einbaugehäuse wird bei der Herstellung
des Beckens eingegossen.
Einbaugehäuse auf der Schalung einmessen
und mit den Senkschrauben befestigen.
Kontakt mit Baustahl muss vermieden
werden.
Den bauseits zu stellenden PVC-
Schutzschlauch ø 28 x 3,5 mm - BEGA
- Bestellnummer 620250 - an das
Einbaugehäuse anschellen.
Den PVC-Schutzschlauch bauseitig so führen,
dass die Anschlussleitung eingeschoben und
keine Selbstentleerung des Beckens eintreten
kann.
Gegebenenfalls den PVC-Schlauch mit einer
zusätzlichen PG-Endverschraubung
- BEGA Bestellnummer 750215V - abdichten.
Installation
Open the luminaire: Undo screws and pull
luminaire housing out of the recessed housing.
Undo counter sunk screws and remove the
ange ring with both gaskets from the recessed
housing.
A 24V safety direct voltage source with a
smoothed residual ripple of max. 10% is
required for the electrical connection of the
luminaire – see accessories.
If other safety direct voltage sources are used,
an upstream fuse (max. 6 A) must be provided
by the customer.
Terminal + : Conductors red
Terminal - : Conductors black
Installation in concrete pools:
The recessed housing is casted in while the
pool is being prepared.
Calibrate the recessed housing on the
formwork and x with counter sunk screws.
Contact with construction steel must be
avoided.
Clamp the PVC hose ø 28 x 3.5 mm
- BEGA Order No. 620250 - provided by others
to the recessed housing.
The PVC hose must be led in such a way that
the connecting cable can be inserted and that
no self-emptying of the pool can occur.
Where appropriate seal the PVC hose with an
additional PG gland - BEGA Order No. 750215.
Installation
Ouvrir le luminaire: Desserrer les vis et extraire
le boîtier-lampe du boîtier à encastrer. Desserrer
les vis à tête fraisée et retirer la asque avec les
deux joints du boîtier à encastrer.
Une 24V source d’alimentation CC de
sécurité présentant une ondulation résiduelle
lissée de 10% maximum est nécessaire au
raccordement électrique du luminaire – voir les
accessoires.
L’utilisation d’autres sources d’alimentation CC
de sécurité nécessite l’installation d’un fusible
en amont dans le circuit (max. 6A).
Bornier + : Extrémités des ls rouge
Bornier - : Extrémités des ls noire
Installation dans un bassin en béton:
Le boîtier à encastrer est coulé dans le béton
lors de la construction du bassin.
Marquer l’emplacement du boîtier à encastrer
et xer à l'aide des vis à tête fraisée.
Eviter tout contact avec d’autres parties
en acier.
Fixer avec le collier la gaine PVC ø 28 x 3,5 mm
(à prévoir sur le chantier) - BEGA No. de
commande 620250 - au boîtier à encastrer.
Installer la gaine PVC de telle sorte que le câble
de raccordement puisse être enlé et que le
bassin ne se vide pas.
Le cas échéant, étanchéier la gaine PVC
avec un presse-étoupe PG - BEGA No. de
commande 750215 -.
Betonbecken mit Wandverfliesung
Concrete pools with tiled walls
Bassin en béton carrelé
• Betonbecken mit Wandveriesung
Nach Entfernen der Schalung Einbautopf
reinigen, Schrauben wieder einsetzen, damit
die Gewindebohrungen freibleiben.
Fliesen bis zum Innendurchmesser des
Einbautopfes anbringen.
Flanschring unter Verwendung einer
Flanschdichtung gegen die Beckenwand
setzen und gesamte Einheit mit den
Senkschrauben fest verbinden. Die zweite
Flanschdichtung wird nur bei Becken mit
Folienauskleidung und dünnwandigen Becken
benötigt.
Wenn die Schrauben in ihrer Länge nicht
ausreichen, handelsübliche Schrauben in
der benötigten Länge aus Edelstahl 1.4401
verwenden.
Fuge zwischen Einbaugehäuse und Flanschring
mit geeigneter Dichtungsmasse ausspritzen.
Leitung durch Leitungsverschraubung und
PVC-Schutzschlauch führen.
Da ein Lampenwechsel oberhalb des
Wasserspiegels erfolgt, ist auf ausreichende
Leitungslänge zu achten.
Leitungsverschraubung fest anziehen.
Leitung um das Leuchtengehäuse wickeln.
Leuchtengehäuse in das Einbaugehäuse
einsetzen und Befestigungsschrauben
gleichmäßig fest anziehen.
• Concrete pools with tiled walls
After removing the formwork clean recessed
housing, re-insert screws in order to keep the
tapped holes clean.
Tile the pool up to the inner diameter of the
recessed housing.
Place the ange ring while using a ange
gasket at the pool wall and connect the
complete unit rmly with the counter sunk
screws.
The second ange gasket is only required for
pools with foil lining and in thin-walled pools.
If the screws are not long enough, suitable
stainless steel screws of steel grade 1.4401
with the required length can be used.
Inject suitable compound between the ange
ring and the recessed housing. Lead cable
through the screw gland and PVC hose.
Since relamping is done above the water
surface, please arrange for a sufcient cable
length.
Tighten the screw cable glands rmly and
evenly.
Wind the cable evenly around the luminaire
housing.
Insert the luminaire housing into the recessed
housing and tighten the xing screws rmly and
evenly.
• Bassin en béton carrelé
Après avoir démonté le coffrage, nettoyer le
boîtier à encastrer, réinstaller les vis an de
protéger les trous letés.
Poser le carrelage jusqu’à la limite du diamètre
intérieur du boîtier à encastrer.
Poser la asque et un joint de asque contre le
mur du bassin et visser l’ensemble en serrant
fermement les vis à tête fraisée.
Le deuxième joint de asque n’est utilisé
que dans les bassins recouverts d’une feuille
plastique et dans les bassins à parois mince.
Dans le cas où la longueur des vis n’est pas
sufsante, utiliser des vis de longueur adéquate
en acier inoxydable 1.4401.
Calfeutrer l'espace entre le boîtier et la asque
avec une matière isolante appropriée.
Introduire le câble dans le presse-étoupe et
dans la gaine PVC.
Comme le changement de lampe s’effectue
hors de l’eau, prévoir une longueur de câble
sufsante.
Serrer les presse-étoupes de façon uniforme.
Enrouler régulièrement le câble autour du
boîtier lampe.
Installer le boîtier lampe dans le boîtier à
encastrer et serrer régulièrement les vis de
xation.

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
Betonbecken mit Folienauskleidung
Foil lined concrete pools
Bassin en béton revêtu d'une feuille plastique
• Betonbecken mit Folienauskleidung
Nach Entfernen der Schalung Einbaugehäuse
reinigen. Nach dem Einlegen der Folie in das
Becken erforderliche Öffnung und Lochungen
für Schrauben ausschneiden. Die Beckenfolie
muss zwischen den beiden Flanschdichtungen
liegen. Schrauben durch Lochungen von
Flanschring Flanschdichtung – Folie –
zweite Flanschdichtung führen und mit dem
Einbaugehäuse verschrauben. Senkschrauben
fest anziehen.
Leitung durch Leitungsverschraubung und
PVC-Schutzschlauch führen.
Da ein Lampenwechsel oberhalb des
Wasserspiegels erfolgt, ist auf ausreichende
Leitungslänge zu achten.
Leitungsverschraubung fest anziehen.
Leitung um das Leuchtengehäuse wickeln.
Leuchtengehäuse in das Einbaugehäuse
einsetzen und Befestigungsschrauben
gleichmäßig fest anziehen.
• Foil lined concrete pools
After removing the formwork clean the
recessed housing. After inserting the foil in the
pool cut out the necessary opening and the
holes for the screws. The pool foil must be
positioned between the two ange gaskets.
Lead screws through the holes of the ange
ring, ange gasket – foil – second ange
ring. Bolt together the complete unit with
the recessed housing. Tighten counter sunk
screws rmly. Lead cable through the screw
gland and PVC hose.
Since relamping is done above the water
surface, please arrange for a sufcient cable
length. Wind the cable evenly around the
luminiare housing.
Insert the luminaire housing into the recessed
housing and tighten xing screws rmly and
evenly.
• Bassin en béton revétu d'une feuille
plastique
Après avoir retiré le coffrage, nettoyer le
boîtier à encastrer. Après avoir mis en place
la feuille plastique dans le bassin, découper
les ouvertures et les trous nécessaires pour
les vis. La feuille plastique doit se trouver
entre les deux joints de la asque. Introduire
les vis dans les trous de la asque – joint de
asque – feuille plastique - deuxième joint de
la asque. Installer l’ensemble avec le boîtier
à encastrer. Bien serrer les vis à tête fraisée.
Introduire le câble dans le presse-étoupe
et dans la gaine PVC. Etant donné que le
changement de lampe s’opère en dehors de
l’eau, prévoir une longueur de câble sufsante.
Serrer fermement et uniformément les presse-
étoupes. Enrouler régulièrement le câble autour
du boîtier lampe. Installer le boîtier lampe dans
le boîtier à encastrer puis serrer fermement et
régulièrement les vis de xation.
Dünnwandige Becken aus Metall oder Kunststoff
Thin walled pools of metal or plastic
Bassin à paroi mince en métal ou matière synthétique
• Dünnwandige Becken aus Metall oder
Kunststoff
Einbauöffnung mit Flanschring auf der Becken-
wand einmessen. Der Flanschring kann als
Schablone zum Anzeichnen der Einbauöffnung
ø 80 mm und der Durchgangsbohrungen
ø4,3mm verwendet werden. Einbauöffnung
und Bohrungen in Beckenwand ausschneiden.
Die Beckenwand muss zwischen den beiden
Flanschdichtungen liegen. Einbaugehäuse von
außen unter Verwendung einer Flanschdichtung
gegen die Beckenwand setzen und den
Flanschring von innen unter Verwendung
der zweiten Flanschdichtung gegen die
Beckenwand setzen und mit den Senk-
schrauben fest verbinden. Den bauseits zu
stellenden PVC-Schutzschlauch
ø28x3,5mm – BEGA62000250 – an
das Einbaugehäuse anschellen. Den PVC-
Schutzschlauch bauseitig so führen, dass die
Anschlussleitung eingeschoben und keine
Selbstentleerung des Beckens eintreten
kann. Gegebenenfalls den PVC-Schlauch
mit einer zusätzlichen PG-Endverschraubung
– BEGA750215V – abdichten. Leitung
durch Leitungsverschraubung und PVC-
Schutzschlauch führen.
Da ein Lampenwechsel oberhalb des
Wasserspiegels erfolgt, ist auf ausreichende
Leitungslänge zu achten.
Leitungsverschraubung fest anziehen.
Leitung um das Leuchtengehäuse wickeln.
Leuchtengehäuse in das Einbaugehäuse
einsetzen und Befestigungsschrauben
gleichmäßig fest anziehen.
• Recessing in thin walled pools of metal
or synthetic
Calibrate recessed opening with ange ring on
the pool wall.
Flange ring can be used as a template for
recessed opening ø80mm and through boring
ø4.3mm.
Cut out the recessed opening and the borings
in the pool wall.
The pool wall must be positioned between the
two ange gaskets.
Place the recessed housing from outside
against the pool wall using the ange gasket
and place the ange ring from inside against
the pool wall using the second ange gasket.
Firmly bolt together the complete unit with the
counter sunk screws.
Clamp the PVC hose ø28x3.5 mm
– BEGA62000250 – provided by others to the
recessed housing.
The PVC hose must be led in such a way that
the connecting cable can be inserted and that
no self-emptying of the pool can occur.
Where appropriate seal the PVC hose with an
additional PG gland – BEGA750215V –.
Lead the cable through the screw gland and
the PVC hose.
Since relamping is done above the water
surface, please arrange for a sufcient cable
length.
Wind the cable evenly around the luminiare
housing.
Insert the luminaire housing into the recessed
housing and tighten xing screws rmly and
evenly.
• Installation dans des bassins à paroi
mince en métal ou en matière
synthétique
Marquer l'ouverture d'encastrement dans
la paroi du bassin.
Utiliser la asque comme gabarit pour une
ouverture d’encastrement de ø 80 mm et des
trous de ø4,3mm.
Découper l’ouverture d’encastrement et percer
les trous dans la paroi du bassin.
La paroi du bassin doit se trouver entre les
deux joints de la asque.
Poser le boîtier à encastrer de l’extérieur
contre la paroi du bassin en utilisant un joint de
asque et poser la asque de l’intérieur contre
la paroi du bassin en utilisant le deuxième
joint de asque. Installer l'ensemble en serrant
fermement les vis à tête à fraisée. Fixer avec le
collier la gaine PVC ø28x3,5 mm (à prévoir
sur le chantier) – BEGA62000250 – au boîtier
à encastrer.
Installer la gaine PVC de telle sorte que le
câble de raccordement puisse être enlé et
que le bassin ne se vide pas. Le cas échéant,
étanchéier la gaine PVC avec un presse-
étoupe PG – BEGA750215V –. Introduire le
câble dans le presse-étoupe et dans la gaine
PVC.
Etant donné que le changement de lampe
s’opère en dehors de l’eau, prévoir une
longueur de câble sufsante.
Bien serrer les presse-étoupes.
Enrouler régulièrement le câble autour du
boîtier lampe. Installer le boîtier lampe dans
le boîtier à encastrer puis serrer fermement et
régulièrement les vis de xation.

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
Austausch des LED-Moduls · Wartung
Das LED-Modul dieser Leuchte darf nur vom
Hersteller oder einem von ihm beauftragten
Servicetechniker oder einer vergleichbar
qualizierten Person ausgetauscht werden.
LED sind hochwertige elektronische
Bauteile! Bitte vermeiden Sie während des
Auswechselns eine direkte Berührung der
LED-Lichtaustrittsäche mit den Händen.
Anlage spannungsfrei schalten.
Schrauben am Leuchtengehäuse lösen.
Leuchtengehäuse aus dem Einbaugehäuse
herausziehen, Leitung abwickeln und
Leuchtengehäuse über den Beckenrand
heben.
Leuchtengehäuse öffnen:
Innensechskantschrauben lösen und
Leuchtengehäuse abheben.
Schraube am LED-Modul lösen und LED-
Modul herausnehmen.
Leitungen an den Anschlussklemmen lösen.
Lampenraum, Reektor, Glas und Dichtächen
reinigen und trocknen. Bitte beachten Sie
hierzu die Hinweise unter - Reinigung · Pege -
Dichtung überprüfen, ggf. ersetzen.
Montagehinweise des LED-Moduls beachten.
Austausch LED-Modul im Leuchtengehäuse
befestigen.
Leitungsverschraubung nachziehen.
Reektor mit Glas und Dichtung in das
Leuchtengehäuse einsetzen.
Abdeckring auegen und Innensechskant-
schrauben gleichmäßig fest anziehen.
Leitung gleichmäßig um das Leuchtengehäuse
wickeln.
Leuchtengehäuse in das Einbaugehäuse
einsetzen und Befestigungsschrauben
gleichmäßig fest anziehen.
Replacement of the LED module ·
Maintenance
The LED module of this luminaire may only
be exchanged by the manufacturer or by
one of his assigned service technicians or a
comparable qualied person.
LED are high-quality electronic components !
Please avoid touching the light output opening
of the LED directly during relamping.
Disconnect the electrical installation.
Undo screws at the luminaire housing.
Pull luminaire housing out of recessed housing,
unwind cable and lift luminaire housing over the
pool edge.
Open the luminaire housing:
Undo hexagon socket head screws and lift the
luminaire housing.
Undo screw at the LED-module and remove it.
Undo lamp wires at the connecting terminals.
Clean and dry the lamp housing, reector, glass
and gasket.
Please note the instructions under - cleaning ·
maintenance -
Check the gasket and replace, if necessary.
Note installation instructions of the LED
module.
Fix replacement LED-module in the luminaire
housing.
Retighten screw cable gland.
Insert reector with glass and gasket into the
luminaire housing.
Replace cover ring and tighten hexagon socket
head screws rmly and evenly.
Wind the cable evenly around the luminaire
housing.
Insert luminaire housing into the recessed
housing and tighten xing screws rmly and
evenly.
Remplacement du module LED ·
Maintenance
Le module LED de ce luminaire ne doit être
remplacé que par le fabricant ou un technicien
de service agréé ou encore par une personne
qualiée.
Les LED sont des composants électroniques
de haute précision!
Eviter de toucher la surface de diffusion des
LED avec les doigts pendant le remplacement.
Travailler hors tension.
Desserrer les vis du boîtier lampe. Extraire le
boîtier lampe du boîtier à encastrer. Dérouler le
câble et déposer le boîtier lampe sur le bord du
bassin. Ouvrir le boîtier lampe:
Desserrer les vis à six pans creux et retirer le
boîtier lampe.
Desserrer la vis du module LED et retirer le.
Desserrer les câbles au bornier.
Nettoyer et secher le luminaire, le reecteur, le
verre et le joint. Voir - nettoyage - maintenance.
Vérier le joint, le cas échéant le remplacer.
Respecter la che d'utilisation du module LED.
Fixer le module LED de remplacement dans le
boîtier lampe.
Resserrer le presse-étoupe.
Installer le reecteur avec verre et joint dans
le boîtier lampe. Poser l'anneau et serrer
fermement et uniformement les vis à six pans
creux.
Enrouler régulièrement le câble autour du
boîtier lampe.
Installer le boîtier lampe dans le boîtier à
encastrer et serrer fermement et uniformement
les vis de xation.
Reinigung · Pege
Um Oberächenschäden auf der Schwimm-
badleuchte zu vermeiden, muss das Wasser
einen neutralen ph-Wert haben und frei von
metallangreifenden Bestandteilen sein.
(Anforderung nach DIN 19643-1)
Sollten sich dennoch Verfärbungen und
Ablagerungen von Feststoffen auf der
Leuchte bilden, müssen diese mit geeigneten
Edelstahlreinigern entfernt werden.
Bei Reinigungsarbeiten am Schwimmbecken,
darf die Leuchte nicht mit metallangreifenden
Reinigungsmitteln oder Säure in Berührung
kommen. Es dürfen keine Hochdruckreiniger
verwendet werden.
Cleaning · Maintenance
To avoid damages on the surface of the
swimming pool luminaire, the water must have
a neutral pH-value and should be free from
metal attacking ingredients.
(Requirements according to DIN 19643-1)
However, in case of discolourations and
deposits of solid materials on the luminaire,
same must be removed by using suitable
stainless steel cleansers.
When cleaning the pool the luminaire must not
come in contact with metal affecting cleansers
or acid.
For cleaning do not use high pressure cleaners.
Nettoyage · Entretien approprié
An d’éviter toute dégradation de l’enveloppe
du luminaire de piscine, l’eau de la piscine doit
avoir une valeur pH neutre et ne pas contenir
de substances attaquant le métal.
(Exigences sur DIN 19643-1)
Dans le cas de formation de taches ou de
dépôts d’autres produits sur le luminaire, ils
doivent être nettoyés avec des produits
d’entretien usuels pour l’acier inoyxdable.
Lors du travaux de nettoyage du bassin le
luminaire ne doit en aucun cas se trouver
en contact avec des produits de nettoyage
attaquant le métal ou avec des solutions
d’acide chlorydrique.
Ne pas utliliser de nettoyeur haute pression.
Ergänzungsteile
BEGA Sicherheitstransformatoren nach
DIN EN 61558/VDE 0570, Teil 2-6
70 564 Netzteil für 0 - 15 W
70 465 Netzteil für 0 - 25 W
70 565 Netzteil für 0 - 35 W
70 566 Netzteil für 0 - 50 W
70 567 Netzteil für 0 - 75 W
70 169 Netzteil für 0 - 150 W
Accessories
BEGA Safety transformers according to
DIN EN 61558/VDE 0570, part 2-6
70 564 Power supply unit for for 0 - 15 W
70 465 Power supply unit for 0 - 25 W
70 565 Power supply unit for 0 - 35 W
70 566 Power supply unit for 0 - 50 W
70 567 Power supply unit for 0 - 75 W
70 169 Power supply unit for 0 - 150 W
Accessoires
Transformateurs de sécurité BEGA selon
DIN EN 61558/VDE 0570, partie 2-6
70 564 Boîtier d’alimentation pour 0 - 15 W
70 465 Boîtier d’alimentation pour 0 - 25 W
70 565 Boîtier d’alimentation pour 0 - 35 W
70 566 Boîtier d’alimentation pour 0 - 50 W
70 567 Boîtier d’alimentation pour 0 - 75 W
70 169 Boîtier d’alimentation pour 0 - 150 W
70 223 Einbauverteilerdose
für den Einbau in Fußböden oder
in Wänden. Für die Installation
von Leitungen für Verbraucher in
Schutzklasse III
70 223 Recessed distribution box
for ush installation into oors or in
walls. For the installation of cable for
the swimming pool luminaire safety
class III
70 223 Boîte de dérivation à encastrer
pour encastrement dans le sol ou les
murs. Pour le câblage de projecteurs
de piscine de classe de protection III
Für farbiges Licht kann zusätzlich ein
Farbeffektlter in den Farben grün, blau,
oder gelb eingesetzt werden.
10 115 Farbeffektlter grün
10 116 Farbeffektlter blau
10 117 Farbeffektlter gelb
For coloured light additionally a colour
effect lter in colours green, blue or yellow
can be used.
10 115 Colour effect lter green
10 116 Colour effect lter blue
10 117 Colour effect lter yellow
Pour une lumière colorée on peut ajouter
un ltre dichroïque de couleur verte,
bleue ou jaune.
10 115 Filtre dichroïque de couleur verte
10 116 Filtre dichroïque de couleur bleue
10 117 Filtre dichroïque de couleur jaune
Zu den Ergänzungsteilen gibt es eine
gesonderte Gebrauchsanweisung. For the accessories a separate instructions
for use can be provided upon request. Une che d’utilisation pour ces accessoires est
disponible.
Ersatzteile
Ersatzglas 14 000 378
LED-Modul 3000 K LED-0398/830
Dichtung Flansch 82 000 336
Dichtung Glas 83 001 829
Spares
Spare glass 14 000 378
LED module 3000 K LED-0398/830
Gasket ange 82 000 336
Gasket glass 83 001 829
Pièces de rechange
Verre de rechange 14 000 378
Module LED 3000 K LED-0398/830
Joint de la asque 82 000 336
Joint du verre 83 001 829
This manual suits for next models
1
Other BEGA Swimming Pool Lighting manuals