BEGA 8934 User manual

310 m
IP 68
BEGA
BEGA Lichttechnische Spezialfabrik
Hennenbusch · D - 58708 Menden
03.13 · Technische Änderungen vorbehalten · Technical amendments reserved · Modifications techniques réservées
8934
Schwimmbadleuchte RGB
Swimming pool luminaire RGB
Luminaire de piscine RVB
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Fiche d’utilisation
234
Ø 7
90
70
12
Ø 265
252
216
Ø 210
Anwendung
Einbau-Schwimmbadleuchte mit Leuchtdioden
RGB für die Beleuchtung von öffentlichen und
privaten Schwimm-und Badebecken.
Geeignet für Beton-, Metall- oder
Kunststoffbecken.
Bitte beachten Sie:
Für den Betrieb der Leuchte ist das Netzteil 169
und das DALI-Steuergerät 184 erforderlich.
Für die Farbmischung wird die Farblicht-
steuerung 243 oder 244 benötigt.
Application
Recessed mounted swimming pool luminaire
with LEDs for additive RGB colour mix. For
illumination of public or private swimming and
bathing pools. Suitable for concrete pools,
metal or plastic pools.
Please note:
In order to operate the luminaire power supply
unit no. 169 and the DALI control unit 184 are
required. For colour mixing the coloured light
controller no. 243 or 244 are required.
Utilisation
Projecteur de piscine encastré avec diodes
électroluminescentes pour mixage des couleurs
RVB pour l'éclairage de piscines publiques
et privées. Approprié pour bassins en béton,
métalliques ou synthétiques.
Attention:
Ce luminaire nécessite le bloc d'alimentation
169 et le système de commande DALI 184.
Pour le mixage de couleurs, if laut utiliser le
contôleur de couleur 243 ou 244.
Produktbeschreibung
Schwimmbadleuchte besteht aus Edelstahl
– Werkstoff Nr. 1.4401 – elektropoliert
Sicherheitsglas klar
Silikondichtung
Reflektor aus eloxiertem Reinst-Aluminium
BEGA LED - Modul mit 18 LED
24V DC · 36 W
3 m chlorwasserbeständige Anschlussleitung
H07RN8-F 4 x 0,75@· Mantelfarbe blau
Einbautopf und Lampentopf mit je
1 Leitungsverschraubung
Schlauchanschluss am Einbautopf für
Weich-PVC-Schutzschlauch ø 28 x 3,5 mm
PVC-Schutzschlauch für Leitungsführung
muss bauseitig gestellt werden
BEGA - Bestell-Nr. 620250
Schutzklasse III 3
Schutzart IP 68 10 m · Druckwasserdicht
maximale Eintauchtiefe 10 m
Gewicht: 3,1 kg
Product description
Swimming pool luminaire made of
stainless steel
– steel grade no. 1.4401 – electro polished
Clear safety glass
Silicone gasket
Anodised pure aluminium reflector
BEGA LED - Module with 18 LED
24V DC · 36 W
3 m chlorine water resistant connecting cable
H07RN8-F 4 x 0.75@· Sheathing colour blue
Recessed housing and lamp housing with
1 screw cable gland each
Hose connection on recessed housing for soft
PVC hose ø 28 x 3.5 mm
The PVC hose is not included and
must be provided by others
BEGA - Order-No. 620250
Safety class III 3
Protection class IP 68 10 m
Water pressure tight
Maximum immersion depth 10 m
Weight: 3.1 kg
Description du produit
Projecteur de piscine fabriqué en
acier inoxydable
– alliage 1.4401 – électropoli
Verre de sécurité clair
Joint silicone
Réflecteur en aluminium pur anodisé
BEGA LED - Module avec 18 LED
24V DC · 36 W
3 m de câble de raccordement résistant
à l’eau H07RN8-F 4 x 0,75@
Couleur de la gaine: bleue
1 presse-étoupe sur le boîtier
à encastrer et sur le boîtier-lampe
Manchon de raccordement au boîtier
d’encastrement pour gaine PVC souple
de protection ø 28 x 3,5 mm
La gaine de protection PVC n’est pas fournie
BEGA - No de commande 620250
Classe de protection III 3
Degré de protection IP 68 10 m
Etanche à la pression de l’eau jusqu’à une
profondeur d’installation de 10 m
Poids: 3,1 kg
Reinigung · Pflege
Um Oberflächenschäden auf der Schwimm-
badleuchte zu vermeiden, muss das Wasser
einen neutralen ph-Wert haben und frei von
metallangreifenden Bestandteilen sein.
- Anforderung nach DIN 19643-1 -
Sollten sich dennoch Verfärbungen und
Ablagerungen von Feststoffen auf der
Leuchte bilden, müssen diese mit geeigneten
Edelstahlreinigern entfernt werden.
Bei Reinigungsarbeiten am Schwimmbecken,
darf die Leuchte nicht mit metallangreifenden
Reinigungsmitteln oder Säure in Berührung
kommen. Es dürfen keine Hochdruckreiniger
verwendet werden.
Cleaning · Maintenance
To avoid damages on the surface of the
swimming pool luminaire, the water must have
a neutral pH-value and should be free from
metal attacking ingredients.
- Requirements according to DIN 19643-1 -
However, in case of discolourations and
deposits of solid materials on the luminaire,
same must be removed by using suitable
stainless steel cleansers.
When cleaning the pool the luminaire must not
come in contact with metal affecting cleansers
or acid.
For cleaning do not use high pressure cleaners.
Nettoyage · Entretien approprié
Afin d’éviter toute dégradation de l'enveloppe
du luminaire de piscine, l’eau de la piscine doit
avoir une valeur pH neutre et ne pas contenir
de substances attaquant le métal.
Dans le cas de formation de taches ou de
dépôts d’autres produits sur le luminaire, ils
doivent être nettoyés avec des produits
d’entretien usuels pour l’acier inoyxdable.
Lors du travaux de nettoyage du bassin le
luminaire ne doit en aucun cas se trouver
en contact avec des produits de nettoyage
attaquant le métal ou avec des solutions
d’acide chlorydrique.
Ne pas utliliser de nettoyeur haute pression.

Sicherheit
Für die Installation und für den Betrieb
dieser Leuchte sind die nationalen
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz
oder Montage entstehen.
Werden nachträglich Änderungen an der
Leuchte vorgenommen, so gilt derjenige als
Hersteller, der diese Änderungen vornimmt.
Safety indices
The installation and operation of this luminaire
are subject to national safety regulations.
The manufacturer is then discharged from
liability when damage is caused by improper
use or installation.
If any luminaire is subsequently modified, the
persons responsible for the modification shall
be considered as manufacturer.
Sécurité
Pour l’installation et l’utilisation de ce luminaire,
respecter les normes de sécurité nationales.
Le fabricant décline toute responsabilité
résultant d'une mise en œuvre ou d'une
installation inappropriée du produit.
Toutes les modifications apportées au luminaire
se feront sous la responsabilité exclusive de
celui qui les effectuera.
Montage
Die Leuchte darf nur mit ihrer vollständigen
Schutzabdeckung betrieben werden.
Die Schwimmbadleuchte ist nur für den Betrieb
unter Wasser bestimmt.
Anschluss der Schwimmbadleuchte am DALI -
Steuergerät - BEGA Ergänzungsteil 184 - :
Dabei auf richtige Belegung der Steuerleitung
achten.
Die Adern der Steuerleitung sind numerisch
gekennzeichnet.
Klemme +: Leitungsader rot
Klemme R - : Leitungsader 1
Klemme G - : Leitungsader 2
Klemme B - : Leitungsader 3
Einbau in Betonbecken:
Das Einbaugehäuse wird bei der Herstellung
des Beckens eingegossen. Einbaugehäuse auf
der Schalung einmessen und so befestigen,
daß die Leitungseinführung oben liegt.
Kontakt mit Baustahl muss vermieden
werden.
Den bauseits zu stellenden PVC-
Schutzschlauch ø 28 x 3,5 mm - BEGA
Bestell-nummer 620250 - an das
Einbaugehäuse anschellen.
Den PVC-Schlauch bauseitig so führen, daß
die Anschlussleitung eingeschoben und keine
Selbstentleerung des Beckens eintreten kann.
Gegebenenfalls den PVC-Schlauch mit einer
zusätzlichen PG-Endverschraubung
- BEGA Best-Nr. 750215 - abdichten.
Installation
The luminaire must only be operated
with the complete protective cover.
The swimming pool luminaire must only be
operated under water.
Connect swimming pool luminaire to DALI-
control unit - BEGA accessory 184 - :
Note correct assignment of the control line.
The conductors of the control line are marked
numerically.
Terminal + : Conductors red
Terminal R - : Conductors 1
Terminal G - : Conductors 2
Terminal B - : Conductors 3
Installation in concrete pools:
The recessed housing of the floodlight is
casted-in while the pool is being made.
Calibrate recessed housing. The recessed
housing is fixed with screws onto the shuttering
with the cable entry upwards.
Contact with construction steel must be
avoided.
Clamp the PVC hose ø 28 x 3.5 mm
- BEGA - Order No. 620250 - provided by
others to the recessed housing.
The PVC hose must be led in such a way that
the connecting cable can be inserted and that
no self-emptying of the pool can occur.
Where appropriate seal the PVC hose with an
additional PG gland - BEGA Order No. 750215.
Installation
Le luminaire ne doit jamais fonctionner
sans son couvercle complet de protection.
Le luminaire de piscine ne doit fonctionner
qu’en position immergée. Les lampes doivent
être branchées en système de commande DALI
- accessoire BEGA 184 - :
Veiller au bon adressage de la ligne de
commande (contrôle). Les gaines de la ligne de
commande (contrôle) sont marquées en ordre
numérique.
Bornier + : Extrémités des fils rouge
Bornier R - : Extrémités des fils 1
Bornier G - : Extrémités des fils 2
Bornier B - : Extrémités des fils 3
Installation dans un bassin en béton:
Le boîtier à encastrer est coulé dans le béton
lors de la construction du bassin. Marquer
l’emplacement du boîtier à encastrer.
Veiller à fixer le boîtier à encastrer avec les
vis dans le coffrage de telle sorte que le presse-
étoupe soit situé en haut.
Eviter tout contact avec d’autres parties
en acier.
Fixer avec le collier la gaine PVC ø 28 x 3,5 mm
(à prévoir sur le chantier) - BEGA No de
commande 620250 - au boîtier à encastrer.
Installer la gaine PVC de telle sorte que le câble
de raccordement puisse être enfilé et que le
bassin ne se vide pas.
Le cas échéant, étanchéifier la gaine PVC
avec un presse-étoupe PG - BEGA No. de
commande 750215 -.
Betonbecken mit
Wandverfliesung
Concrete pools
with tiled walls
Bassin en béton
carrelé
• Betonbecken mit Wandveriesung
Nach Entfernen der Schalung Einbaugehäuse
reinigen - Schrauben wieder einsetzen, damit
die Gewindebohrungen freibleiben.
Fliesen bis zum Innendurchmesser des
Einbaugehäuses anbringen. Flanschring
- Zapfen nach oben gerichtet - unter
Verwendung einer Flanschdichtung gegen die
Beckenwand setzen und mit Schrauben fest
verbinden. Schrauben nicht ohne Dichtringe
verwenden. Die zweite Flanschdichtung wird
nur bei Becken mit Folienauskleidung und
dünnwandigen Becken benötigt. Wenn die
Schrauben in ihrer Länge nicht ausreichen,
handelsübliche Schrauben in der benötigten
Länge aus Edelstahl 1.4401 verwenden.
Fuge zwischen Einbaugehäuse und Flanschring
mit geeigneter Dichtungsmasse ausspritzen.
Leitung durch Leitungsverschraubung und
PVC-Schutzschlauch führen.
Da Wartungsarbeiten oberhalb des
Wasserspiegels erfolgen, ist auf ausreichende
Leitungslänge zu achten. Leitungs-
verschraubungen anziehen. Leitung um
Lampengehäuse wickeln. Lampengehäuse auf
Zapfen einhängen - Leitungsverschraubung
unten - und mit beigefügtem Schraubendreher
befestigen.
• Concrete pools with tiled walls
After removing the formwork clean recessed
housing, re-insert screws in order to keep the
tapped holes clean.
Tile the pool up to the inner diameter of the
recessed housing.
Place the flange ring with a flange gasket
against the pool wall - locating pin at the top -
and connect with screws firmly.
Do not use screws without gasket rings.
The second flange gasket is only required for
pools with foil lining and in thin walled pools.
If the screws are not long enough, suitable
stainless steel screws Grade 1.4401 of the
required length can be used.
Inject suitable compound between the flange
ring and the recessed housing.
Lead cable through the screw gland and PVC
hose. As maintenance work is carried out
above the water surface provide for a suitable
cable length.
Tighten the screw cable glands.
Wind the mains supply cable round the lamp
housing. Hook the lamp housing onto the
locating pin – screw cable gland down –
and tighten swivel using enclosed screw driver.
• Bassin en béton carrelé
Après avoir démonté le coffrage, nettoyer le
boîtier à encastrer, réinstaller les vis afin de
protéger les trous filetés.
Poser les carreaux jusqu’à la limite du
diamètre intérieur du boîtier à encastrer.
Poser la flasque et un joint de flasque contre le
mur du bassin – ergot vers le haut – et visser
l’ensemble en serrant fort les vis.
Ne pas utiliser les vis sans les rondelles
d’étanchéité. Le deuxième joint de flasque
n’est utilisé que dans les bassins recouverts
d’une feuille plastique et dans les bassins à
parois mince. Dans le cas où la longueur
des vis n’est pas suffisante, utiliser des vis de
longueur adéquate en acier inoxydable 1.4401.
Calfeutrer l'espace entre le boîtier et la flasque
avec une matière isolante appropriée.
Introduire le câble dans le presse-étoupe et
dans la gaine PVC.
Afin de procéder à l' entretien hors de l’eau,
prévoir une longueur de câble suffisante.
Serrer les presse-étoupes.
Enrouler le câble autour du boîtier-lampe.
Suspendre ce dernier dans l’ergot de fixation
- presse-étoupe vers le bas - et fixer avec
la vis en utilisant le tournevis fourni.

Betonbecken mit
Folienauskleidung
Foil lined concrete
pools
Bassin en Béton
revêtu d'une feuille
plastique
• Betonbecken mit Folienauskleidung
Nach Entfernen der Schalung Einbaugehäuse
reinigen. Nach dem Einlegen der Folie in das
Becken erforderliche Öffnung und Lochungen
für Schrauben ausschneiden. Die Beckenfolie
muss zwischen den beiden Flanschdichtungen
liegen. Schrauben nicht ohne Dichtringe
verwenden. Schrauben durch Lochungen
von Flanschring – Zapfen nach oben gerichtet
- Flanschdichtung – Folie - zweite Flansch-
dichtung führen und mit dem Einbaugehäuse
verschrauben. Schrauben fest anziehen.
Leitung durch Leitungsverschraubung
und PVC-Schutzschlauch führen. Da
Wartungsarbeiten oberhalb des Wasserspiegels
erfolgen, auf ausreichende Leitungslänge
achten.
Leitungsverschraubungen anziehen.
Leitung um das Lampengehäuse wickeln.
Lampengehäuse auf Zapfen einhängen –
Leitungsverschraubung unten – und mit
beigefügtem Schraubendreher befestigen.
• Foil lined concrete pools
After demoulding, clean recessed housing.
After inlaying the foil into the pool cut out the
necessary opening in the foil plus the holes
for screws.The pool foil must be positioned
between the two flange gaskets.
Do not use screws without ring gaskets.
Lead screws through holes of flange ring - the
locating pin directed upwards - flange gasket -
foil - second flange gasket. Place complete unit
with screws onto the recessed housing. Tighten
screws firmly.
Lead cable through the screw gland and PVC
hose. As maintenance work is carried out
above the water surface provide for a suitable
cable length.
Tighten the screw cable glands firmly.
Wind the cable round the lamp housing.
Hook the lamphouse on locating pin
– screw cable gland downwards – and
tighten swivel using enclosed screw driver.
• Bassin en béton avec feuille plastique
Après avoir retiré le coffrage, nettoyer le boîtier
à encastrer. Après avoir mis en place la
feuille plastique dans le bassin, découper les
ouvertures et les trous nécessaires pour
les vis. La feuille plastique doit se trouver entre
les deux joints de flasque. Ne pas utiliser les vis
sans les rondelles d’étanchéité. Introduire les
vis dans les trous de flasque-ergot vers le haut
- joint de flasque - feuille plastique - deuxième
joint de flasque. Installer l’ensemble avec les
vis sur le boîtier à encastrer. Bien serrer les vis.
Introduire le câble dans le presse-étoupe et
dans la gaine PVC.
Afin de procéder à l' entretien hors de l’eau,
prévoir une longueur de câble suffisante.
Resserrer les presse-étoupes.
Enrouler le câble autour du boîtier lampe.
Suspendre ce dernier à l’ergot – presse-étoupe
vers le bas – et serrer la vis avec le tournevis
fourni.
Dünnwandige
Becken aus Metall
oder Kunststoff
Thin walled pools
of metal or plastic
Bassin à paroi
mince en métal ou
matière synthétique
• Dünnwandige Becken aus Metall oder
Kunststoff
Einbauöffnung mit Flanschring auf der
Beckenwand einmessen. Flanschring - Zapfen
nach oben gerichtet - kann als Schablone zum
anzeichnen der Einbauöffnung ø 215 mm
und der Durchgangsbohrungen ø 7 mm
verwendet werden. Einbauöffnung und
Bohrungen in Beckenwand ausschneiden.
Die Beckenwand muss zwischen den beiden
Flanschdichtungen liegen. Einbaugehäuse -
Leitungseinführung oben - von außen unter
Verwendung einer Flanschdichtung gegen die
Beckenwand setzen. Flanschring - Zapfen nach
oben gerichtet - von innen unter Verwendung
einer Flanschdichtung gegen die Beckenwand
setzen und gesamte Einheit fest verschrauben.
Schrauben nicht ohne Dichtringe verwenden.
Den bauseits zu stellenden PVC-Schutz-
schlauch ø 28 x 3,5 mm - BEGA Bestell-Nr.
620250 - an das Einbaugehäuse anschellen.
Den PVC-Schlauch bauseitig so führen, daß
die Anschlussleitung eingeschoben und keine
Selbstentleerung des Beckens eintreten
kann. Gegebenenfalls den PVC-Schlauch mit
einer zusätzlichen PG-Endverschraubung -
BEGA Best-Nr. 750215 - abdichten. Leitung
durch Leitungsverschraubung und PVC-
Schutzschlauch führen. Da Wartungsarbeiten
oberhalb des Wasserspiegels erfolgen,
auf ausreichende Leitungslänge achten.
Leitungsverschraubungen anziehen.
Leitung um das Lampengehäuse wickeln.
Lampengehäuse auf Zapfen einhängen.
– Leitungsverschraubung unten – und mit
beigefügtem Schraubendreher befestigen.
• Recessing in thin walled pools of metal
or synthetic
Calibrate recess opening with flange ring to
pool wall. Use flange ring with locating pin
directed upwards as a template to mark the
recessed opening ø 215 mm and the fixing
holes ø 7.0 mm.
Prepare recessed opening and drill holes in
pool wall. The pool wall must be between both
flange gaskets.
Fix the recessed housing from outside against
the pool by using a flange gasket - cable entry
upwards - place flange ring from inside against
the pool wall by using a flange gasket - locating
pin directed upwards - and connect complete
unit firmly with screws. Screws must be used
with gasket rings only.
Clamp the PVC hose ø 28 x 3.5 mm provided
by others - BEGA Order No. 620250 - to the
recessed housing.
The PVC hose must be led in such a way that
the connecting cable can be inserted and that
no self-emptying of the pool can occur.
Where appropriate seal the PVC hose with an
additional PG gland - BEGA Order No. 750215.
Lead the cable through the screw cable gland
and the PVC hose.
As maintenance work is carried out above
the water surface provide for a suitable cable
length. Tighten screw cable gland.
Wind the cable round the luminaire housing.
Hook the lamp housing onto the locating pin
– screw cable gland downwards – and tighten
swivel using enclosed screw driver.
• Installation dans bassins à paroi mince
en métal ou en matière synthétique
Marquer l’ouverture d’encastrement dans la
paroi du bassin. Utiliser la flasque – ergot vers
le haut – comme gabarit pour une ouverture
d’encastrement de ø 215 mm et des trous de
ø 7 mm. Découper l’ouverture d’encastrement
et percer les trous dans la paroi du bassin. La
paroi du bassin doit se trouver entre les deux
joints de la flasque. Poser le boîtier à encastrer
de l’extérieur contre la paroi du bassin en
utilisant un joint de flasque - presse-étoupe vers
le haut -. Poser la flasque de l’intérieur contre la
paroi du bassin en utilisant un joint de flasque
- ergot vers le haut - et relier l’ensemble en
serrant fort les vis. Ne pas utiliser les vis sans
les rondelles d’étanchéité.
Fixer avec le collier la gaine PVC ø 28 x 3,5
mm (à prévoir sur le chantier) - BEGA No de
commande 620250 - au boîtier à encastrer.
Installer la gaine PVC de telle sorte que le câble
de raccordement puisse être enfilé et que le
bassin ne se vide pas.
Le cas échéant, étanchéifier la gaine PVC
avec un presse-étoupe PG - BEGA No. de
commande 750215 -. Introduire le câble dans
le presse-étoupe et dans la gaine PVC. Afin de
procéder à l' entretien hors de l’eau, prévoir
une longueur de câble suffisante.
Bien serrer les presse-étoupes.
Enrouler le câble autour du boîtier lampe.
Suspendre ce dernier dans l’ergot de fixation -
presse-étoupe vers le bas - et serrer la vis avec
le tournevis fourni.

Lampenwechsel · Wartung
Das Auswechseln des LED-Modules darf nur
durch Fachpersonal erfolgen.
Anlage spannungsfrei schalten.
Drehteil mit beigefügtem Schraubendreher
lösen. Lampengehäuse aushängen, Leitung
abwickeln und Leuchtengehäuse über
den Beckenrand heben. Zum Öffnen des
Lampengehäuses Muttern lösen.
Anschlussleitung und Dichtungen überprüfen,
ggf. ersetzen.
Lampenraum, Glas und Dichtflächen reinigen
und trocknen. Bitte beachten Sie hierzu die
Hinweise unter - Reinigung · Pflege -
LED-Modul austauschen. Dichtung mit Glas
über die Gewindebolzen vom Abdeckring
setzen. Reflektor einlegen und ausrichten. Die
sechs Markierungen des Reflektors müssen mit
der Lage der Gewindebolzen übereinstimmen.
Auf richtigen Sitz der Dichtung achten.
Lampentopf auflegen. Dabei Lage der Leitungs-
verschraubung und Drehteil beachten - siehe
Zeichnung - . Lampentopf mit Abdeckring dicht
verschließen. Muttern über Kreuz gleichmäßig
fest anziehen. Anzugsdrehmoment = 3 Nm.
Leitung um Lampentopf wickeln.
Lampengehäuse auf Zapfen einhängen und
Drehteil mit beigefügtem Schraubendreher
anziehen.
Relamping · Maintenance
Replacement of the LED module must only be
carried out by specialized staff.
Disconnect the electrical installation.
Undo swivel using enclosed screw driver.
Take out complete lamp housing and lift onto
the pool side.
To open the lamp housing undo nuts.
Check connecting cable and gaskets and
replace if necessary.
Clean and dry lamp compartment, glass and
sealing surface. Please note the instructions
under - cleaning · maintenance -
Check the gasket and replace, if necessary.
Replace LED-Module.
Place gasket with glass over the threaded bolts
of the cover-ring. Insert reflector and align it.
The six markings of the reflector must
correspond with the position of the threaded
bolts.
Make sure that gasket is positioned correctly.
Apply lamp housing. Note position of screw
cable gland and swivel - refer to drawing.
Tightly closely the lamp housing with cover ring.
Tighten firmly nuts crosswise.
Torque = 3 Nm.
Wind the cable round the lamp housing.
Hook the lamp housing onto the locating pin
and tighten swivel using enclosed screw driver.
Changement de lampe · Entretien
Le changement de l'élément LED ne doit être
effectué que par un spécialiste.
Débrancher l’installation.
Desserrer la vis en utilisant le tournevis fourni.
Extraire le boîtier-lampe et le déposer sur le
bord du bassin. Pour ouvrir le boîtier-lampe
desserrer les écrous . Vérifier le câble de
raccordement et les joints, le cas échéant
remplacer si endommagés. Bien nettoyer
et sécher le compartiment lampe, le verre
et les surfaces des joints. Voir - nettoyage -
maintenance.
Vérifier le joint, le cas échéant remplacer.
Remplacer l'élément LED. Installer le joint
avec le verre monté sur les tiges filetées de
l’anneau. Poser et ajuster le réflecteur. Les six
marquages du réflecteur doivent correspondre
avec la position des tiges filetées. Veiller au bon
emplacement du joint. Installer le boîtier-lampe.
Vérifier le positionement du presse-étoupe
et de la vis – voir schéma –. Serrer de façon
étanche le boîtier-lampe avec l’anneau.
Serrer fermement et en diagonale les écrous.
Moment de serrage = 3 Nm.
Enrouler le câble autour du boîtier-lampe.
Suspendre le boîtier-lampe dans l’ergot de
fixation et serrer avec la vis en utilisant le
tournevis fourni.
�
�
�
�
�
Ergänzungsteile
Sicherheitstrafo nach
DIN EN 61558 / VDE 0570
230V 50-60 Hz / 24 V DC · 0-150 W
169 Netzteil
Accessories
Safety transformer according to
DIN EN 61558 / VDE 0570
230V 50-60 Hz / 24 V DC · 0-150 W
169 Power supply unit
Accessoires
Transformateur de sécurité selon
DIN EN 61558 / VDE 0570
230V 50-60 Hz / 24 V DC · 0-150 W
169 Bloc d’alimentation
DALI - Steuergerät ohne Netzteil
184 DALI - Steuergerät
Frei programmierbarer Sequenzer
für DALI-EVG's
243 Farblichtsteuerung programmierbar
DALI-Farbwechselsequenzer mit feststehender
Sequenz
244 Farblichtsteuerung 1...10 V
DALI - control unit without power supply unit
184 DALI - control unit
Freely programmable sequencer for DALI
electronic ballasts
243 Colour light controller programmable
DALI-colour changing sequencer with fixed
sequence
244 Colour light controller 1...10 V
Systéme de commande DALI sans bloc
d´alimentation
184 Systéme de commande DALI
Séquenceur librement programmable pour
ballasts électroniques DALI
243 Contrôleur programmable
Contrôleur de couleur DALI permettant le
déroulement en boucle d'une séquence pré-
programmée
244 Contrôleur de couleur 1...10 V
Einbauverteilerdose für den Einbau
in Fußböden oder in Wände.
Für die Installation von Leitungen für
Verbraucher in Schutzklasse III 3
223 Einbauverteilerdose
Recessed distribution box for flush
installation into floors or in walls.
For the installation of cable for the swimming
pool luminaires safety class III 3
223 Recessed distribution box
Boîte de dérivation à encastrer
pour encastrement dans le sol ou les murs.
Pour le câblage de projecteurs de piscine de
classe de protection III 3
223 Boîte de dérivation à encastrer
Zu den Ergänzungsteilen gibt es eine
gesonderte Gebrauchsanweisung. For the accessories a separate instructions
for use can be provided upon request. Une fiche d’utilisation pour ces
accessoires est disponible.
Ersatzteile
Bezeichnung Bestellnummer
Ersatzglas 140158
PVC-Schutzschlauch ø 28x3,5 620250
LED-Einsatz 650097M
Reflektor 760795M
Dichtung Gehäuse 820295
Dichtung Glas 830806
Dichtung Leitung 831109
Spares
Description Part no
Spare glass 140158
PVC-safety hose 620250
LED board unit 650097M
Reflector 760795M
Gasket housing 820295
Gasket Glass 830806
Gasket cable 831109
Pièces de rechange
Désignation No de commande
Verre de rechange 140158
Gaine PVC de protection 620250
Elément LED 650097M
Réflecteur 760795M
Joint boîtier 820295
Joint du verre 830806
Joint câble 831109
Other BEGA Swimming Pool Lighting manuals
Popular Swimming Pool Lighting manuals by other brands

Trico
Trico TR-QR280A333MT manual

Spa Electrics
Spa Electrics RETRO AGRX R2 Installation & owner's manual

Spa Electrics
Spa Electrics Matrix LWB Series Instruction & owner's manual

HQUA
HQUA HQUA-PN02DC instruction manual

Astral Pool
Astral Pool PAR56 Installation and maintenance manual

Waterco
Waterco Rainbow BRITESTREAM SLI90 owner's manual