BEGA 99 815 User manual

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
39.18 · Technische Änderungen vorbehalten · Technical amendments reserved · Modications techniques réservées
IP 68
!
Schwimmbadleuchte RGBW
Swimming pool luminaire RGBW
Luminaire de piscine RGBW
99 815
3
6
LCN/DALI
99 815
70 565 / 70566 /
70 567 / 70169
230 V~
LED-Leuchte RGBW
LED luminaire RGBW
Luminaire à LED RVBW
70 892 / 71 019
Steuergerät
Control unit
Système de commande
2 24V DC
Netzteil
Power supply unit
Bloc d'alimentation
Ø
7
·
6
x
6
0
°
265 234
215
Ø 210
75
15Ø 21,5
Gebrauchsanweisung Instructions for use Fiche d’utilisation
Anwendung
Einbau-Schwimmbadleuchte mit LED RGBW
für additive Farbmischung für die Beleuchtung
von öffentlichen und privaten Schwimm-und
Badebecken.
• Becken mit Wandiesen
• Becken mit Folienauskleidung
• Metall- oder Kunststoffbecken
Bitte beachten Sie:
Die Leuchte ist nur für den Betrieb unter
Wasser bestimmt. Empfohlende Einbautiefe
etwa 400 - 700 mm unter Wasseroberäche.
Für den Betrieb der Leuchte ist ein Netzteil
und ein Steuergerät erforderlich - siehe
Ergänzungsteile.
Application
Recessed mounted swimming pool luminaire
with LED RGBW for additive colour mixing for
illumination of public or private swimming and
bathing pools.
• pools with tiled walls
• pools with foil cladding
• metal or plastic pools
Please note:
The luminaire is only suitable for operation
under water. Recommended installation depth
400 to 700 mm below water level.
A power supply unit and a controller are
required to operate this luminaire - see
accessories.
Utilisation
Projecteur de piscine encastré avec
LED RGBW pour mixage des couleurs pour
l'éclairage de piscines publiques et privées.
• bassins avec parois carrelées,
• bassins revêtus d’une feuille plastique
• bassins à paroi mince en métal ou en matière
synthétique
Attention:
Le luminaire ne doit être exclusivement utilisé
que sous l'eau. Profondeur d´encastrement
conseillée 400 jusqu´à 700 mm sous la surface
de l´eau.
Un bloc d’alimentation et un système de
commande sont nécessaires
à leur fonctionnement - voir accessoires.
Bitte beachten Sie:
Die Leuchte ist nur mit einem
Betriebsgerät zu betreiben, das die
Anforderungen nach EN61347-2-13 erfüllt.
Die maximale Leerlaufspannung von
60VDC muss SELV oder SELV-äquivalent
entsprechen.
Please note:
The luminaire can only be operated
with an operating device that fullls the
requirements according to EN61347-2-13.
The maximum idle voltage of 60VDC must
conform to SELV or SELV equivalent.
Attention:
Le luminaire ne peut fonctionner qu’avec
un système de commande conforme aux
exigences de la norme EN61347-2-13.
La tension de sortie maximale de 60VDC
doit correspondre ou être équivalente au
domaine TBT.
Leuchtmittel
Modul-Anschlussleistung 25,5W
Leuchten-Anschlussleistung 30W
Bemessungstemperatur ta=25 °C
Umgebungstemperatur ta max =60 °C
Lebensdauerkriterien 50000 h / L70
Modul-Bezeichnung LED-0354/RGBW
Lamp
Module connected wattage 25.5W
Luminaire connected wattage 30W
Rated temperature ta=25 °C
Ambient temperature ta max =60 °C
Service life criteria 50000 h / L70
Module designation LED-0354/RGBW
Lampe
Puissance raccordée du module 25,5W
Puissance raccordée du luminaire 30W
Température de référence ta=25 °C
Température d’ambiance ta max = 60 °C
Critères relatifs à la durée de vie 50 000 h / L70
Marquage des modules LED-0354/RGBW
Produktbeschreibung
Schwimmbadleuchte besteht aus Edelstahl
– Werkstoff Nr. 1.4401 – elektropoliert
Sicherheitsglas klar
Silikondichtung
Reektor aus eloxiertem Reinstaluminium
3 m chlorwasserbeständige Anschlussleitung
07RN8-F 6×1@· Mantelfarbe blau
Einbaugehäuse und Lampengehäuse mit je
1 Leitungsverschraubung
Schlauchanschluss am Einbaugehäuse für
Weich-PVC-Schutzschlauch ø 28 x 3,5 mm
PVC-Schutzschlauch für Leitungsführung
muss bauseitig gestellt werden
BEGA - Bestell-Nr. 620250
Schutzklasse III 3
Schutzart IP 68 10 m · Druckwasserdicht
maximale Eintauchtiefe 10 m
Gewicht: 3,2 kg
Product description
Swimming pool luminaire made of
stainless steel
– steel grade no. 1.4401 – electro polished
Clear safety glass
Silicone gasket
Anodised pure aluminium reector
3 m chlorine water resistant connecting cable
07RN8-F 6×1@· Sheathing colour blue
Recessed housing and lamp housing with
1 screw cable gland each
Hose connection on recessed housing for
for soft PVC hose ø 28 x 3.5 mm
The PVC hose is not included and must be
provided by others
BEGA - Order No. 620250
Safety class III 3
Protection class IP 68 10 m
Water pressure tight
Maximum immersion depth 10 m
Weight: 3.2 kg
Description du produit
Projecteur de piscine fabriqué en
acier inoxydable
– alliage 1.4401 – electropoli
Verre de sécurité clair
Joint silicone
Réecteur en aluminium pur anodisé
3 m de câble de raccordement résistant
à l’eau 07RN8-F 6 ×1@
Couleur de la gaine: bleue
1 presse-étoupe au boîtier
à encastrer et au boîtier-lampe
Manchon de raccordement au boîtier
d’encastrement pour gaine PVC souple
de protection ø 28 x 3,5 mm
La gaine de protection PVC n’est pas fournie
BEGA - No de commande 620250
Classe de protection III 3
Degré de protection IP 68 10 m
Etanche à la pression de l’eau jusqu’à une
profondeur d’installation de 10 m
Poids: 3,2 kg
Lichttechnik
Einbautiefe 400 - 700 mm unter der
Wasseroberäche.
Um für private Schwimmbäder eine
gleichmäßige Leuchtdichteverteilung zu
erzielen, empfehlen wir einen Achsenabstand
von 2,00 - 3,00 m.
Light technique
Installation depth 400 to 700 mm below water
level.
In order to achieve uniform luminance
distribution for private swimming pools, we
recommend an axis distance of 2.00 - 3.00 m.
Technique d’éclairage
Profondeur de montage de 400 à 700 mm
sous la surface de l’eau.
Pour obtenir une répartition lumineuse
uniforme dans des piscines privées, nous
recommandons une interdistance
de 2,00 - 3,00 m.

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
Sicherheit
Für die Installation und für den Betrieb
dieser Leuchte sind die nationalen
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz
oder Montage entstehen.
Werden nachträglich Änderungen an der
Leuchte vorgenommen, so gilt derjenige als
Hersteller, der diese Änderungen vornimmt.
Safety indices
The installation and operation of this luminaire
are subject to national safety regulations.
The manufacturer is then discharged from
liability when damage is caused by improper
use or installation.
If any luminaire is subsequently modied, the
persons responsible for the modication shall
be considered as manufacturer.
Sécurité
Pour l’installation et l’utilisation de ce luminaire,
respecter les normes de sécurité nationales.
Le fabricant décline toute responsabilité
résultant d’une mise en œuvre ou d’une
installation inappropriée du produit.
Toutes les modications apportées au luminaire
se feront sous la responsabilité exclusive de
celui qui les effectuera.
Montage
Die Schwimmbadleuchte darf nur unter Wasser
betrieben werden.
Steuergerät und Netzteil dürfen nur außerhalb
des Wassers betrieben werden.
Anschluss der Schwimmbadleuchte am
Steuergerät - Ergänzungsteil 70 892 oder
71 019 - :
Dabei auf richtige Belegung der
Anschlussleitung achten. Die Adern der
Anschlussleitung sind gekennzeichnet.
Klemme 24 V + : Leitungsader 1
Klemme 24 V - : Leitungsader 2
Klemme R : Leitungsader 3
Klemme G : Leitungsader 4
Klemme B : Leitungsader 5
Klemme W : Leitungsader 6
Einbau in Betonbecken:
Das Einbaugehäuse wird bei der Herstellung
des Beckens eingegossen. Einbaugehäuse auf
der Schalung einmessen und so befestigen,
dass die Leitungseinführung oben liegt.
Kontakt mit Baustahl muss vermieden
werden.
Den bauseits zu stellenden PVC-
Schutzschlauch ø 28 x 3,5 mm
– BEGA Bestellnummer 620250 – an das
Einbaugehäuse wasserdicht anschellen.
Den PVC-Schlauch bauseitig so führen, dass
die Anschlussleitung eingeschoben und keine
Selbstentleerung des Beckens eintreten kann.
Gegebenenfalls den PVC-Schlauch mit einer
zusätzlichen PG-Endverschraubung
– BEGA Best-Nr. 750215V – abdichten.
Installation
The swimming pool luminaire must only be
operated under water.
Control unit and power supply unit must only
be operated outside the water.
Connect recessed luminaire to control unit
– accessory 70 892 or 71 019 – :
Note the correct assignment of the connecting
cable. The leads of the connecting cable are
marked.
Terminal 24 V + : Conductor 1
Terminal 24 V -: Conductor 2
Terminal R : Conductor 3
Terminal G : Conductor 4
Terminal B : Conductor 5
Terminal W : Conductor 6
Installation in concrete pools:
The recessed housing of the oodlight is
casted-in while the pool is being made.
Calibrate recessed housing. The recessed
housing is xed with screws onto the shuttering
with the cable entry upwards.
Contact with construction steel must be
avoided.
Clamp the PVC hose ø 28 x 3.5 mm
– BEGA - Order No. 620250 – provided by
others to the recessed housing.
The PVC hose must be led in such a way that
the connecting cable can be inserted and that
no self-emptying of the pool can occur.
Where appropriate seal the PVC hose with
an additional PG gland – BEGA Order No.
750215V.
Installation
Le luminaire de piscine ne doit fonctionner
qu’en position immergée.
Le système de commande et le bloc
d'alimentation doivent être installés uniquement
hors de l'eau.
Le luminaire doit être branché en systéme de
commande – accessoire 70 892 ou 71 019 – :
Veiller au bon adressage du câble de
raccordement. Les gaines du câble de
raccordement sont marqués.
Bornier 24 V + : Extrémités des ls 1
Bornier 24 V - : Extrémités des ls 2
Bornier R : Extrémités des ls 3
Bornier G : Extrémités des ls 4
Bornier B : Extrémités des ls 5
Bornier W : Extrémités des ls 6
Installation dans un bassin en béton:
Le boîtier à encastrer est coulé dans le béton
lors de la construction du bassin. Marquer
l’emplacement du boîtier à encastrer.
Veiller à xer le boîtier à encastrer avec les
vis dans le coffrage de telle sorte que le presse-
étoupe soit situé en haut.
Eviter tout contact avec d’autres parties
en acier.
Fixer avec le collier la gaine PVC ø 28 x 3,5 mm
(à prévoir sur le chantier) – BEGA No de
commande 620250 – au boîtier à encastrer.
Installer la gaine PVC de telle sorte que le câble
de raccordement puisse être enlé et que le
bassin ne se vide pas.
Le cas échéant, étanchéier la gaine PVC
avec un presse-étoupe PG – BEGA No. de
commande 750215V –.
Betonbecken mit
Wandverfliesung
Concrete pools
with tiled walls
Bassin en béton
carrelé
• Betonbecken mit Wandveriesung
Nach Entfernen der Schalung Einbaugehäuse
reinigen – Schrauben wieder einsetzen, damit
die Gewindebohrungen freibleiben.
Fliesen bis zum Innendurchmesser des
Einbaugehäuses anbringen. Flanschring
– Zapfen nach oben gerichtet – unter
Verwendung einer Flanschdichtung gegen die
Beckenwand setzen und mit Schrauben fest
verbinden. Schrauben nicht ohne Dichtringe
verwenden. Die zweite Flanschdichtung wird
nur bei Becken mit Folienauskleidung und
dünnwandigen Becken benötigt. Wenn die
Schrauben in ihrer Länge nicht ausreichen,
handelsübliche Schrauben in der benötigten
Länge aus Edelstahl 1.4401 verwenden.
Fuge zwischen Einbaugehäuse und Flanschring
mit geeigneter Dichtungsmasse ausspritzen.
Leitung durch Leitungsverschraubung und
PVC-Schutzschlauch führen. Da Wartungs-
arbeiten oberhalb des Wasserspiegels erfolgen,
auf ausreichende Leitungslänge achten.
Leitungsverschraubungen anziehen. Leitung
um Lampengehäuse wickeln. Lampengehäuse
auf Zapfen einhängen – Leitungsverschraubung
unten – und mit beigefügtem Schraubendreher
befestigen.
• Concrete pools with tiled walls
After removing the formwork clean recessed
housing, re-insert screws in order to keep the
tapped holes clean.
Tile the pool up to the inner diameter of the
recessed housing.
Place the ange ring with a ange gasket
against the pool wall - locating pin at the top –
and connect with screws rmly.
Do not use screws without gasket rings.
The second ange gasket is only required for
pools with foil lining and in thin walled pools.
If the screws are not long enough, suitable
stainless steel screws Grade 1.4401 of the
required length can be used.
Inject suitable compound between the ange
ring and the recessed housing.
Lead cable through the screw gland and PVC
hose. As maintenance work is carried out
above the water surface provide for a suitable
cable length.
Tighten the screw cable glands.
Wind the mains supply cable round the lamp
housing. Hook the lamp housing onto the
locating pin – screw cable gland down –
and tighten swivel using enclosed screw driver.
• Bassin en béton carrelé
Après avoir démonté le coffrage, nettoyer le
boîtier à encastrer, réinstaller les vis an de
protéger les trous letés.
Poser les carreaux jusqu’à la limite du
diamètre intérieur du boîtier à encastrer.
Poser la asque et un joint de asque contre le
mur du bassin – ergot vers le haut – et visser
l’ensemble en serrant fermement les vis.
Ne pas utiliser les vis sans les rondelles
d’étanchéité. Le deuxième joint de asque
n’est utilisé que dans les bassins recouverts
d’une feuille plastique et dans les bassins à
parois mince. Dans le cas où la longueur
des vis n’est pas sufsante, utiliser des vis de
longueur adéquate en acier inoxydable 1.4401.
Calfeutrer l'espace entre le boîtier et la asque
avec une matière isolante appropriée.
Introduire le câble dans le presse-étoupe et
dans la gaine PVC.
An de procéder à l' entretien hors de l’eau,
prévoir une longueur de câble sufsante.
Serrer les presse-étoupes.
Enrouler le câble autour du boîtier-lampe.
Suspendre ce dernier dans l’ergot de xation
– presse-étoupe vers le bas – et xer avec
la vis en utilisant le tournevis fourni.

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
Betonbecken mit
Folienauskleidung
Foil lined concrete
pools
Bassin en béton
revêtu d'une feuille
plastique
• Betonbecken mit Folienauskleidung
Nach Entfernen der Schalung Einbaugehäuse
reinigen. Nach dem Einlegen der Folie in das
Becken erforderliche Öffnung und Lochungen
für Schrauben ausschneiden. Die Beckenfolie
muss zwischen den beiden Flanschdichtungen
liegen. Schrauben nicht ohne Dichtringe
verwenden. Schrauben durch Lochungen
von Flanschring – Zapfen nach oben gerichtet
– Flanschdichtung – Folie – zweite Flansch-
dichtung führen und mit dem Einbaugehäuse
verschrauben. Schrauben fest anziehen.
Leitung durch Leitungsverschraubung und
PVC-Schutzschlauch führen. Da Wartungs-
arbeiten oberhalb des Wasserspiegels erfolgen,
auf ausreichende Leitungslänge achten.
Leitungsverschraubungen anziehen.
Leitung um das Lampengehäuse wickeln.
Lampengehäuse auf Zapfen einhängen –
Leitungsverschraubung unten – und mit
beigefügtem Schraubendreher befestigen.
• Foil lined concrete pools
After demoulding, clean recessed housing.
After inlaying the foil into the pool cut out the
necessary opening in the foil plus the holes
for screws.The pool foil must be positioned
between the two ange gaskets.
Do not use screws without ring gaskets.
Lead screws through holes of ange ring - the
locating pin directed upwards – ange gasket
– foil – second ange gasket. Place complete
unit with screws onto the recessed housing.
Tighten screws rmly.
Lead cable through the screw gland and PVC
hose. As maintenance work is carried out
above the water surface provide for a suitable
cable length.
Tighten the screw cable glands rmly.
Wind the cable round the lamp housing.
Hook the lamphouse on locating pin
– screw cable gland downwards – and tighten
swivel using enclosed screw driver.
• Bassin en béton avec feuille plastique
Après avoir retiré le coffrage, nettoyer le boîtier
à encastrer. Après avoir mis en place la
feuille plastique dans le bassin, découper les
ouvertures et les trous nécessaires pour
les vis. La feuille plastique doit se trouver entre
les deux joints de la asque. Ne pas utiliser les
vis sans les rondelles d’étanchéité. Introduire
les vis dans les trous de asque-ergot vers
le haut - joint de asque - feuille plastique -
deuxième joint de asque. Installer l’ensemble
avec les vis sur le boîtier à encastrer. Bien
serrer les vis. Introduire le câble dans le presse-
étoupe et dans la gaine PVC.
An de procéder à l' entretien hors de l’eau,
prévoir une longueur de câble sufsante.
Resserrer les presse-étoupes.
Enrouler le câble autour du boîtier lampe.
Suspendre ce dernier à l’ergot – presse-étoupe
vers le bas – et serrer la vis avec le tournevis
fourni.
Dünnwandige
Becken aus Metall
oder Kunststoff
Thin walled pools
of metal or plastic
Bassin à paroi
mince en métal ou
matière synthétique
• Dünnwandige Becken aus Metall oder
Kunststoff
Einbauöffnung mit Flanschring auf der
Beckenwand einmessen. Flanschring – Zapfen
nach oben gerichtet – kann als Schablone zum
anzeichnen der Einbauöffnung ø215mm
und der Durchgangsbohrungen ø7mm
verwendet werden. Einbauöffnung und
Bohrungen in Beckenwand einbringen. Die
Beckenwand muss zwischen den beiden
Flanschdichtungen liegen. Einbaugehäuse
– Leitungseinführung oben – von außen
unter Verwendung einer Flanschdichtung
gegen die Beckenwand setzen. Flanschring
– Zapfen nach oben gerichtet – von innen
unter Verwendung einer Flanschdichtung
gegen die Beckenwand setzen und gesamte
Einheit fest verschrauben. Schrauben
nicht ohne Dichtringe verwenden. Den
bauseits zu stellenden PVC-Schutzschlauch
ø28x3,5mm – BEGA Bestell-Nr. 620250
– an das Einbaugehäuse anschellen. Den
PVC-Schlauch bauseitig so führen, dass die
Anschlussleitung eingeschoben und keine
Selbstentleerung des Beckens eintreten kann.
Gegebenenfalls den PVC-Schlauch mit einer
zusätzlichen PG-Endverschraubung – BEGA
Best-Nr. 750215V – abdichten. Leitung
durch Leitungsverschraubung und PVC-
Schutzschlauch führen. Da Wartungsarbeiten
oberhalb des Wasserspiegels erfolgen,
auf ausreichende Leitungslänge achten.
Leitungsverschraubungen anziehen.
Leitung um das Lampengehäuse wickeln.
Lampengehäuse auf Zapfen einhängen.
– Leitungsverschraubung unten – und mit
beigefügtem Schraubendreher befestigen.
• Recessing in thin walled pools of metal
or synthetic
Calibrate recess opening with ange ring to
pool wall. Use ange ring with locating pin
directed upwards as a template to mark the
recessed opening ø215mm and the xing
holes ø7.0mm.
Prepare recessed opening and drill holes in
pool wall. The pool wall must be between both
ange gaskets.
Fix the recessed housing from outside against
the pool by using a ange gasket – cable entry
upwards – place ange ring from inside against
the pool wall by using a ange gasket – locating
pin directed upwards – and connect complete
unit rmly with screws. Screws must be used
with gasket rings only.
Clamp the PVC hose ø28x3,5mm provided
by others – BEGA Order No. 620250 – to the
recessed housing.
The PVC hose must be led in such a way that
the connecting cable can be inserted and that
no self-emptying of the pool can occur.
Where appropriate seal the PVC hose with
an additional PG gland – BEGA Order
No.750215V.
Lead the cable through the screw cable gland
and the PVC hose.
As maintenance work is carried out above
the water surface provide for a suitable cable
length. Tighten screw cable gland.
Wind the cable round the luminaire housing.
Hook the lamp housing onto the locating pin
– screw cable gland downwards – and tighten
swivel using enclosed screw driver.
• Installation dans bassins à paroi mince
en métal ou en matière synthétique
Marquer l’ouverture d’encastrement dans la
paroi du bassin. Utiliser la asque – ergot vers
le haut – comme gabarit pour une ouverture
d’encastrement de ø215mm et des trous de
ø7mm. Découper l’ouverture d’encastrement
et percer les trous dans la paroi du bassin.
La paroi du bassin doit se trouver entre les
deux joints de la asque. Poser le boîtier à
encastrer de l’extérieur contre la paroi du
bassin en utilisant un joint de asque – presse-
étoupe vers le haut –. Poser la asque de
l’intérieur contre la paroi du bassin en utilisant
un joint de asque – ergot vers le haut – et
relier l’ensemble en serrant fermement les
vis. Ne pas utiliser les vis sans les rondelles
d’étanchéité.
Fixer avec le collier la gaine PVC ø28x3,5mm
(à prévoir sur le chantier) – BEGA No de
commande 620250 – au boîtier à encastrer.
Installer la gaine PVC de telle sorte que le câble
de raccordement puisse être enlé et que le
bassin ne se vide pas.
Le cas échéant, étanchéier la gaine PVC
avec un presse-étoupe PG – BEGA No. de
commande 750215V. Introduire le câble dans
le presse-étoupe et dans la gaine PVC. An de
procéder à l' entretien hors de l’eau, prévoir
une longueur de câble sufsante.
Bien serrer les presse-étoupes.
Enrouler le câble autour du boîtier-lampe.
Suspendre ce dernier dans l’ergot de xation –
presse-étoupe vers le bas – et serrer la vis avec
le tournevis fourni.

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
Austausch des LED-Moduls
Die Bezeichnung des LED-Moduls ist auf einem
Etikett in der Leuchte vermerkt.
BEGA Ersatzmodule entsprechen in Lichtfarbe
und Lichtleistung den ursprünglich verbauten
Modulen.
Der Austausch kann mit handelsüblichem
Werkzeug durch qualizierte Personen erfolgen.
Anlage spannungsfrei schalten.
LED sind hochwertige elektronische
Bauteile! Bitte vermeiden Sie während des
Auswechselns eine direkte Berührung der
LED-Lichtaustrittsäche mit den Händen.
Drehteil mit beigefügtem Schraubendreher
lösen. Lampengehäuse aushängen, Leitung
abwickeln und Leuchtengehäuse über
den Beckenrand heben. Zum Öffnen des
Lampengehäuses Muttern lösen.
Reektor demontieren.
LED-Modul austauschen.
Montagehinweise des LED-Moduls beachten.
Den im Leuchtengehäuse bendlichen
Trockenmittelbeutel nicht entfernen.
Er dient zur Aufnahme von Restfeuchtigkeit.
Anschlussleitung und Dichtungen überprüfen,
ggf. ersetzen.
Lampenraum, Glas und Dichtächen reinigen
und trocknen. Bitte beachten Sie hierzu die
Hinweise unter – Reinigung · Pege –.
Reektor einlegen. Dichtung mit Glas über die
Gewindebolzen vom Abdeckring setzen. Auf
richtigen Sitz der Dichtung achten.
Abdeckring mit Dichtung und Glas auf
Lampentopf auegen. Dabei Lage der
Leitungs-verschraubung und Drehteil beachten
(siehe Zeichnung). Lampentopf mit Abdeckring
dicht verschließen. Muttern über Kreuz
gleichmäßig fest anziehen. Anzugsdrehmoment
= 2 Nm.
Leitung um Lampentopf wickeln.
Lampengehäuse auf Zapfen einhängen und
Drehteil mit beigefügtem Schraubendreher
anziehen.
Replacing the LED module
The designation of the LED module is noted on
a label in the luminaire.
The light colour and light output of BEGA
replacement modules correspond to those of
the modules originally tted.
The module can be replaced by qualied
persons using standard tools.
Disconnect the electrical installation.
LED are high-quality electronic components !
Please avoid touching the light output opening
of the LED directly during relamping.
Undo swivel using enclosed screw driver.
Take out complete lamp housing and lift onto
the pool side.
To open the lamp housing undo nuts.
Disassemble reector.
Replace LED-Module. Note installation
instructions of the LED module.
Do not remove the desiccant pouch from the
luminaire housing.
It is needed to remove residual moisture.
Check connecting cable and gaskets and
replace if necessary.
Clean and dry lamp compartment, glass and
sealing surface. Please note the instructions
under – cleaning · maintenance –
Insert reector.
Place gasket with glass over the threaded bolts
of the cover-ring. Make sure that gasket is
positioned correctly.
Place cover ring with gasket and glass onto
lamp housing. Note position of screw cable
gland and swivel (refer to drawing).
Tightly closely the lamp housing with cover
ring. Tighten rmly nuts crosswise.
Torque = 2 Nm.
Wind the cable round the lamp housing.
Hook the lamp housing onto the locating pin
and tighten swivel using enclosed screw driver.
Remplacement du module LED
La désignation du module LED est inscrite sur
une étiquette collée dans le luminaire.
Les modules de rechange BEGA
correspondent aux modules d’origine en
termes de couleur de lumière et de ux
lumineux. Le module LED peut être remplacé
par une personne qualiée à l’aide d’outils
disponibles dans le commerce.
Débrancher l’installation.
Les LED sont des composants électroniques
de haute précision!
Eviter de toucher la surface de diffusion des
LED avec les doigts pendant le remplacement.
Desserrer la vis en utilisant le tournevis fourni.
Extraire le boîtier-lampe et le déposer sur le
bord du bassin. Pour ouvrir le boîtier-lampe
desserrer les écrous.
Démonter le réecteur.
Remplacer le module LED. Respecter la che
d'utilisation du module LED.
Ne pas ôter le sachet de dessicant se trouvant
dans l'armature.
Il permet d'absorber l'humidité résiduelle.
Vérier le câble de raccordement et les joints,
le cas échéant remplacer si endommagés. Bien
nettoyer et sécher le compartiment lampe, le
verre et les surfaces des joints.
Voir – nettoyage – maintenance.
Poser le réecteur sur la cheville de centrage.
Installer le joint avec le verre monté sur les
tiges letées de l’anneau. Veiller au bon
emplacement du joint.
Poser l’anneau avec le joint et le verre sur
le boîtier-lampe. Vérier le positionnement
du presse-étoupe et de la vis (voir schéma).
Serrer de façon étanche le boîtier-lampe avec
l’anneau.
Visser fermement et en diagonale les écrous.
Moment de serrage = 2 Nm.
Enrouler le câble autour du boîtier-lampe.
Suspendre le boîtier-lampe dans l’ergot de
xation et serrer avec la vis en utilisant le
tournevis fourni.
Reinigung · Pege
Um Oberächenschäden auf der Schwimm-
badleuchte zu vermeiden, muss das Wasser
einen neutralen ph-Wert haben und frei von
metallangreifenden Bestandteilen sein.
(Anforderung nach DIN 19643-1)
Sollten sich dennoch Verfärbungen und
Ablagerungen von Feststoffen auf der
Leuchte bilden, müssen diese mit geeigneten
Edelstahlreinigern entfernt werden.
Bei Reinigungsarbeiten am Schwimmbecken,
darf die Leuchte nicht mit metallangreifenden
Reinigungsmitteln oder Säure in Berührung
kommen. Es dürfen keine Hochdruckreiniger
verwendet werden.
Cleaning · Maintenance
To avoid damages on the surface of the
swimming pool luminaire, the water must have
a neutral pH-value and should be free from
metal attacking ingredients.
(Requirements according to DIN 19643-1)
However, in case of discolourations and
deposits of solid materials on the luminaire,
same must be removed by using suitable
stainless steel cleansers.
When cleaning the pool the luminaire must not
come in contact with metal affecting cleansers
or acid.
For cleaning do not use high pressure cleaners.
Nettoyage · Entretien approprié
An d’éviter toute dégradation de l'enveloppe
du luminaire de piscine, l’eau de la piscine doit
avoir une valeur pH neutre et ne pas contenir
de substances attaquant le métal.
(Exigences sur DIN 19643-1)
Dans le cas de formation de taches ou de
dépôts d’autres produits sur le luminaire, ils
doivent être nettoyés avec des produits
d’entretien usuels pour l’acier inoyxdable.
Lors du travaux de nettoyage du bassin le
luminaire ne doit en aucun cas se trouver
en contact avec des produits de nettoyage
attaquant le métal ou avec des solutions
d’acide chlorydrique.
Ne pas utliliser de nettoyeur haute pression.
Ergänzungsteile
BEGA Sicherheitstransformatoren nach
DIN EN 61558/VDE 0570, Teil 2-6
70 565 Netzteil für 20- 35 W
70 566 Netzteil für 30- 50 W
70 567 Netzteil für 40- 75 W
70 169 Netzteil für 70- 150 W
Accessories
BEGA Safety transformers according to
DIN EN 61558/VDE 0570, part 2-6
70 565 Power supply unit for 20- 35 W
70 566 Power supply unit for 30- 50 W
70 567 Power supply unit for 40- 75 W
70 169 Power supply unit for 70- 150 W
Accessoires
Transformateurs de sécurité BEGA selon
DIN EN 61558/VDE 0570, partie 2-6
70 565 Boîtier d’alimentation pour 20 - 35 W
70 566 Boîtier d’alimentation pour 30 - 50 W
70 567 Boîtier d’alimentation pour 40 - 75 W
70 169 Boîtier d’alimentation pour 70 - 150 W
70 892 Steuergerät LCN
71 019 Steuergerät DALI 70 892 Control unit LCN
71 019 Control unit DALI 70 892 Système de commande LCN
71 019 Système de commande DALI
70 223 Einbauverteilerdose
für den Einbau in Fußböden oder
in Wänden. Für die Installation
von Leitungen für Verbraucher in
Schutzklasse III
70 223 Recessed distribution box
for ush installation into oors or in
walls. For the installation of cable for
the swimming pool luminaire safety
class III
70 223 Boîte de dérivation à encastrer
pour encastrement dans le sol ou les
murs. Pour le câblage de projecteurs
de piscine de classe de protection III
Zu den Ergänzungsteilen gibt es eine
gesonderte Gebrauchsanweisung. For the accessories a separate instructions
for use can be provided upon request. Une che d’utilisation pour ces accessoires est
disponible.
Ersatzteile
Ersatzglas 14000158
LED-Modul LED-0354/RGBW
PG-Endverschraubung 750215V
Reektor 76001235
Dichtung Flansch 82000295
DichtungGlas 83000806
Spares
Spare glass 14000158
LED module LED-0354/RGBW
Additional PG screw gland 750215V
Reector 76001235
Gasketange 82000295
Gasketglass 83000806
Pièces de rechange
Verre de rechange 14000158
Module LED LED-0354/RGBW
PE supplémentaire 750215V
Réecteur 76001235
Jointdelaasque 82000295
Jointduverre 83000806
Other BEGA Swimming Pool Lighting manuals
Popular Swimming Pool Lighting manuals by other brands

Trico
Trico TR-QR280A333MT manual

Spa Electrics
Spa Electrics RETRO AGRX R2 Installation & owner's manual

Spa Electrics
Spa Electrics Matrix LWB Series Instruction & owner's manual

HQUA
HQUA HQUA-PN02DC instruction manual

Astral Pool
Astral Pool PAR56 Installation and maintenance manual

Waterco
Waterco Rainbow BRITESTREAM SLI90 owner's manual