Berner 411329 User manual

Instruction Manual (EN)
Bedienungsanleitung (DE)
Notice d’utilisation (FR)
Instrucciones de manejo (ES)
Manuale d’Istruzioni (IT)
Manual de Instruæoes (PT)
Gebruiksaanwijzing (NL)
Brugsanvisning (DK)
Brugsanvisning (NO)
Brugsanvisning (SE)
Návod k použití (CZ)
Priručnik za upotrebu (HR)
Használati utasítás (HU)
Naudojimo instrukcija (LT)
Lietošanas norādījumi (LV)
Instrukcja obsługi (PL)
Instrucţiuni de operare (RO)
Manuál (SK)
Lithium soldering iron 30 W
Art. 411329

2
(EN)
Operating instructions
Lithium soldering iron
Dear customer
Before using the product for the first time, it is important that you read the
operating instructions carefully and follow them.
OPERATOR'S GUARANTEE
The operator guarantees that all persons working with the device:
• Have been instructed in occupational health and safety and accident prevention
regulations and are familiar with the handling of the device.
• Have read and understood the operating instructions and the "Safety advice" section.
USER'S GUARANTEE:
Before starting the work, the user guarantees that:
• They have been instructed in the occupational health and safety and accident prevention
regulations and are familiar with the handling of the device.
• They have read and understood the operating instructions and the "Safety advice"
section.
• On finishing the work, they will leave the workplace in such a way that no personal
injuries or material damages can occur in their absence.
Modifications to the product of any kind are prohibited:
Design modifications, conversions or attachments are not permitted and could result in
personal injuries or material damages.
Repairs:
Repairs to the device must only be performed by trained persons. To ensure safety and
function, only genuine spare parts or special tools may be used.
Read this safety advice before using the soldering iron for the first time!

3
(EN)
• A failure to follow the operating instructions or safety instructions can lead to personal
injuries or material damages.
• Only qualified persons may operate, perform maintenance on or use the device.
• The safety advice must not be lost and should be kept in a location that is accessible
toevery user.
• The device must be serviced regularly.
• If repairs have been performed and parts had to be replaced, this must be documented.
• If the device is found to have a defect or deficiency, it must not be used until the
problem has been eliminated.
• Only use genuine spare parts for repairs.
• Wear appropriate protective clothing to protect yourself against burns.
Protect your eyes by wearing eye protection.
• Wear snug-fitting protective work clothing.
• Keep soldering tools away from children.
• Only work in dry areas that are free of flammable or explosive materials.
• Never use on live parts.
• Keep all flammable objects, fluids and gases away from the hot soldering iron.
• Never touch the tip of the hot soldering iron and do not try to remove solder from the
tipusing your hands.
• Harmful vapours are generated during soldering and when machining plastics. Make
sure you have good ventilation or a suitable fume hood.
• Make sure that they switch is in the OFF position when the soldering iron is not being
used and do not leave the device unattended.
• The tip remains hot for several minutes after use. Make sure that the tip has cooled
down before putting the soldering iron away.
• Do not take the battery apart and do not modify it.
• The battery contains safety and protective devices that, if damaged, may cause
the battery to generate heat, rupture or ignite.
• Do not try to repair your soldering iron if it malfunctions.
• Contact your dealer.
GENERAL SAFETY ADVICE
SPECIAL SAFETY ADVICE

4
(EN)
The device must only be used for soldering work. Any other use is expressly prohibited!
We cannot accept any liability for injuries or damages resulting from improper use, use for
purposes other than those intended or use not compliant with the safety instructions!
In the event of improper use, the user will be liable for damages!
1. TECHNICAL DATA
Length with protective cap 260 mm
Width: 29 mm
Height 40 mm
Weight 130 g
Battery capacity 2900 mAH
Soldering tip temperature 500°C ± 50°C
Heating time 8 seconds
Operating time: 30–40 minutes
CONDITIONS FOR USE

5
(EN)
2. DESCRIPTION:
Protective cap Lock
Replaceable tip
Soldering tip
LED light
Charging
socket
USB
connector
Charging
cable
Soldering tip
holder Safety tray
LED
charging
indicator
Non-slip handle
Heat switch On/o switch

6
(EN)
3. USE
1. Slide the on/o switch into the ON position.
2. Press and hold the heating switch. The LED light
comes on and indicates that the soldering iron is
warming up.
3. After approx. 8 seconds, the soldering tip has
reached its working temperature.
4. Now you can start soldering.
4. CHANGING THE TIP
1. Make sure that the soldering iron is switched o.
Wait until the tip has cooled down suciently.
2. Only use genuine spare parts that are intended for
this soldering iron.
3. Unscrew the tip to be replaced by turning the locking
ring anti-clockwise.
4. Insert the new tip and lock it in place by turning the
locking ring clockwise.
The soldering tips must not be modified. Tin the tip
after every use to prevent oxidation.

7
(EN)
5. CHARGING THE SOLDERING IRON
1. Insert the USB-C plug in the USB-C port on the
soldering iron.
2. Connect the USB plug to a power bank, a computer,
a12 V charging adapter for cars or a domestic charging
adapter.
• After approx. 3.5 hours, the battery should be fully
charged.
• When the battery is fully charged, the charge indicator
turns green.
ENVIRONMENTAL ADVICE
Never dispose of the device with normal household waste. Dispose of the device using
anauthorised waste disposal company or your local waste disposal authorities.
Pay attention to the current regulations. In case of doubt, contact your waste disposal
authorities. Ensure that all packaging materials are disposed of in an environmentally
friendly manner.

8
Bedienungsanleitung
Lithium Lötkolben
Sehr geehrter Kunde!
Vor Inbetriebnahme ist es wichtig, die Betriebsanleitung sorgfältig
durchzulesen und danach vorzugehen.
GEWÄHRLEISTUNG DES BETREIBERS:
Der Betreiber gewährleistet, dass nur Personen mit dem Gerät arbeiten welche
• die in die Vorschriften der Arbeitssicherheit und Unfallverhütung eingewiesen und mit
der Handhabung des Gerätes vertraut sind.
• die Bedienungsanleitung und das Kapitel „Sicherheitshinweise“ gelesen und verstanden
haben.
GEWÄHRLEISTUNG DES ANWENDERS:
Der Anwender gewährleistet vor Arbeitsbeginn
• in die Vorschriften der Arbeitssicherheit und Unfallverhütung eingewiesen und mit der
Handhabung des Gerätes vertraut zu sein.
• die Bedienungsanleitung und das Kapitel „Sicherheitshinweise“ gelesen und verstanden
zu haben.
• nach Beendigung der Arbeit den Arbeitsplatz so zu verlassen, dass in Abwesenheit keine
Personen- oder Sachschäden entstehen können.
Veränderungen jeglicher Art an dem Produkt sind verboten:
Bauartbedingte Veränderungen, Umbauten oder Anbauten sind nicht gestattet und könnten
zu Personen- oder Sachschäden führen.
Reparaturen:
Reparaturen an dem Gerät sind nur von eingewiesenen Personen durchzuführen.
Um die Sicherheit und Funktion sicherzustellen, dürfen nur Original-Ersatzteile oder
Spezialwerkzeuge verwendet werden.
(DE)
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise unbedingt lesen!

9
(DE)
• Wird der Bedienungsanleitung und den Sicherheitsanweisungen nicht Folge geleistet
können Personen- oder Sachschäden entstehen.
• Nur qualifizierte Personen dürfen das Gerät bedienen, warten oder verwenden.
• Die Sicherheitshinweise dürfen nicht verloren gehen und sollten an einem für jeden
Anwender zugänglichen Ort aufbewahrt werden.
• Eine regelmäßige Wartung des Gerätes ist durchzuführen.
• Wurden Reparaturen durchgeführt und mussten Teile getauscht werden, ist dies zu
vermerken.
• Wird an einem Gerät ein Defekt oder Mangel festgestellt, ist dieses nicht mehr zu
verwenden bis der Mangel behoben ist.
• Zur Reparatur nur Original-Ersatzteile verwenden.
• Tragen Sie geeignete Schutzkleidung, um sich vor Verbrennungen zu schützen. Schützen
Sie Ihre Augen durch das Tragen eines Augenschutzes.
• Enganliegende Arbeitsschutzkleidung tragen.
• Lötwerkzeuge gehören nicht in Kinderhände.
• Arbeiten Sie nur in einem trockenen Bereich, der frei von brennbaren oder explosiven
Materialien ist.
• Nicht an unter Spannung stehenden Teilen verwenden.
• Halten Sie alle brennbaren Gegenstände, Flüssigkeiten oder Gase von dem heißen
Lötkolben fern.
• Berühren Sie niemals die Spitze des heißen Lötkolbens und versuchen Sie nicht, das Lot
mit den Händen von der Spitze zu entfernen.
• Während dem Löten und beim Bearbeiten von Kunststoen entstehen
gesundheitsbeeinträchtigende Dämpfe. Sorgen Sie für gute Belüftung oder einen
geeigneten Abzug.
• Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf OFF steht, wenn der Lötkolben nicht
benutzt wird und lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt.
• Die Spitze bleibt nach dem Gebrauch mehrere Minuten lang heiß. Stellen Sie sicher,
dass die Spitze abgekühlt ist, bevor Sie den Lötkolben verstauen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE

10
(DE)
• Nehmen Sie den Akku nicht auseinander und verändern Sie ihn nicht.
• Der Akku enthält Sicherheits- und Schutzvorrichtungen, die bei Beschädigung
dazu führen können, dass der Akku Hitze entwickelt, bricht oder sich entzündet.
• Wenn Ihr Lötkolben eine Fehlfunktion hat, versuchen Sie nicht, ihn zu reparieren.
• Wenden Sie sich an Ihren Händler.
Das Gerät ist nur für Lötarbeiten zu verwenden, jede andere Verwendung schließen
wir ausdrücklich aus! Für Verletzungen und Schäden, die aus unsachgemäßer
und aus zweckentfremdete Anwendung bzw. aus Zuwiderhandlung gegen die
Sicherheitsvorschriften entstehen, übernehmen wir keine Haftung!
Der Benutzer haftet für Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung!
1. TECHNISCHE DATEN
Länge mit Schutzkappe 260 mm
Breite 29 mm
Höhe 40 mm
Gewicht 130 g
Batterie Leistung 2900 mAH
Temparatur Lötspitze 500°C ± 50 °C
Aufheizzeit 8 Sekunden
Arbeitszeit 30 - 40 Minuten
BESTIMMUNG ZUR VERWENDUNG

11
(DE)
2. BESCHREIBUNG
Schutzkappe Verriegelung
Wechselspitze
Lötspitze
LED - Licht
Ladebuchse
USB
Anschluss
Ladekabel
Lötspitzenhalter Sicherheit-
sablage
LED-
Ladekontrolle
Antirutschgri
Heizschalter Ein-/Aus-Schalter

12
(DE)
3. ANWENDUNG
1. Den Ein-/Aus-Schalter in die Position EIN schieben.
2. Drücken Sie den Heizschalter und halten Sie diesen
gedrückt. Das LED-Licht leuchtet und zeigt an dass
der Lötkolben aufheizt.
3. Nach ca. 8 Sekunden hat die Lötspitze ihre Arbeits
temperatur erreicht.
4. Nun kann mit dem Löten begonnen werden.
4. AUSWECHSELN DER SPITZE
1. Stellen Sie sicher, dass der Lötkolben ausgeschaltet
ist. Warten Sie bis die Spitze genügend abgekühlt ist.
2. Nur originale Ersatzspitzen, welche für diesen
Lötkolben bestimmt sind, verwenden.
3. Lösen Sie die zu wechselnde Spitze durch drehen
des Verriegelung Rings gegen den Uhrzeigersinn.
4. Setzen Sie die neue Spitze ein und Verriegeln sie
diese durch drehen des Verriegelung Rings im
Uhrzeigersinn.
Die Lötspitzen dürfen nicht verändert werden.
Die Spitze nach jedem Gebrauch verzinnen,
umOxidation zu vermeiden.

13
5. LADEN DES LÖTKOLBENS
1. Verbinden Sie den USB-C-Stecker mit der USB-C-
Aufnahme am Lötkolben.
2. Verbinden Sie den USB-Stecker mit einer Powerbank,
einem Computer, 12-V- Ladeadapter fürs Auto oder
einen Ladeadapter für zuhause.
• Nach ca. 3,5 Stunden sollte der Akku voll geladen sein.
• Wenn der Akku voll geladen ist, leuchtet die
Ladekontrolle grün.
UMWELTHINWEISE
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Entsorgen Sie das
Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer
Entsorgungseinrichtung in Verbindung. Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer
umweltgerechten Entsorgung zu.
(DE)

14
(FR)
Guide d'utilisation
Fer à souder au lithium
Cher client!
Avant la mise en service, il est important du lire attentivement le guide
d'utilisation et de procéder ensuite.
GARANTIE DE L'EXPLOITANT:
L'exploitant garantit que seules travaillent avec l'appareil les personnes qui
• sont instruites dans les consignes de la sécurité du travail et la prévention des accidents,
et qui sont familiarisées avec la manipulation de l'appareil.
• ont lu et compris le guide d'utilisation et le chapitre «Consignes de sécurité».
GARANTIE DE L'UTILISATEUR:
Avant le début du travail, l'utilisateur garantit que
• il a été instruit dans les consignes de la sécurité du travail et la prévention des accidents,
et il est familiarisé avec la manipulation de l'appareil.
• il a lu et compris le mode d'emploi et le chapitre «Consignes de sécurité».
• il quitte le poste de travail après la fin du travail de sorte qu'il ne puisse survenir aucun
dommage corporel ou matériel en son absence.
Les modifications de tout type sur le produit sont interdites:
les modifications portant sur le type de construction, les transformations ou le montage
d'équipements ne sont pas autorisées, et peuvent entraîner des dommages corporels
oumatériels.
Réparations:
Confiez les réparations sur l'appareil uniquement à des personnes instruites. Pour assurer
la sécurité et le fonctionnement, utilisez uniquement des pièces de rechange ou des outils
spéciaux d'origine.
Lisez impérativement les consignes de sécurité avant la première
mise en service!

15
(FR)
• En cas de non respect du mode d'emploi et des consignes de sécurité,
il peut en résulter des dommages corporels ou matériels.
• Seules les personnes qualifiées sont autorisées à assurer la commande, l'entretien
ouàutiliser l'appareil.
• Les consignes de sécurité ne doivent pas être perdues, et doivent être conservées
àunendroit accessible pour chaque utilisateur.
• Eectuez un entretien régulier de l'appareil.
• En cas de réparation eectuée, et s'il a été nécessaire de remplacer des pièces,
il faut leconsigner.
• Si un défaut ou une défaillance est constaté sur un appareil, celui-ci ne doit
plus être utilisé jusqu'à ce que la défaillance soit supprimée.
• N'utilisez que des pièces de rechange d'origine pour la réparation.
• Portez des vêtement de protection adaptés pour vous protéger des brûlures.
Protégez-vous les yeux en portant une protection oculaire.
• Portez des vêtements de travail serrés.
• Les outils de soudure ne doivent pas tomber entre les mains des enfants.
• Ne travaillez que dans une zone sèche qui est exempte de matériaux inflammables
ouexplosifs.
• N'utilisez pas de pièces sous tension.
• Tenez tous les objets inflammables, les liquides ou les gaz à l'écart du fer à souder
quiest très chaud.
• Ne touchez jamais la pointe du fer à souder très chaud, et n'essayez pas de retirer
lemétal d'apport de la pointe avec les mains.
• Des vapeurs nuisibles pour la santé apparaissent pendant la soudure et lors du
traitement des matières plastiques. Assurez une bonne aération ou une hotte adaptée.
• Veuillez vous assurer que le commutateur est en position OFF (ARRÊT), lorsque le fer
àsouder n'est pas utilisé, et que vous laissez l'appareil sans surveillance.
• La pointe reste très chaude plusieurs minutes après l'utilisation. Veuillez vous assurer
que la pointe est refroidie avant de ranger le fer à souder.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ D'ORDRE GÉNÉRAL
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIALES

16
(FR)
• Ne désassemblez pas et ne modifiez pas l'accumulateur.
• L'accumulateur comporte des dispositifs de sécurité et de protection qui en cas
d'endommagement, libèrent de la chaleur, cassent ou peuvent s'enflammer.
• Si votre fer à souder présente un dysfonctionnement, n'essayez pas de le réparer.
• Contactez votre revendeur.
N'utilisez l'appareil que pour des travaux de soudure, nous excluons expressément
toute autre utilisation! Nous déclinons toute responsabilité pour les blessures et les
dommages résultant d'une utilisation non conforme ou impropre, ou en cas de violation
des consignes de sécurité.
L'utilisateur est responsable des dommages en cas d'utilisation incorrecte!
1. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Longueur avec capot de protection 260 mm
Largeur 29 mm
Hauteur 40 mm
Poids 130 g
Puissance de la batterie 2900 mAH
Température de la pointe de soudure 500°C ± 50 °C
Temps de chaue 8 secondes
Durée de travail 30 - 40 minutes
CONSIGNES D'UTILISATION

17
(FR)
2. DESCRIPTION
Capot de protection Verrouillage
Pointe de
remplacement
Pointe de
soudure
Lumière LED
Prise de
chargement
Raccordement
USB
Câble de
charge
Support de
pointe de
soudure
Support de
sécurité
LED de
contrôle
decharge
Poignée
antidérapante
Commutateur
de chauage Commutateur de
marche/arrêt

18
(FR)
3. UTILISATION
1. Faites glisser le commutateur de marche/arrêt
enposition MARCHE.
2. Appuyez sur le commutateur de chauage,
etmaintenez-le appuyé. Le témoin LED s'allume
etache que le fer à souder chaue.
3. Après env. 8 secondes, le fer à souder a atteint
satempérature de travail.
4. Il est maintenant possible de commencer le soudage.
4. CHANGEMENT DE LA POINTE
1. Veuillez vous assurer que le fer à souder est coupé.
Attendez jusqu'à ce que la pointe soit susamment
refroidie.
2. Utilisez uniquement des pointes de remplacement
d'origine, qui sont conçues pour ce fer à souder.
3. Détachez la pointe à remplacer en tournant le
verrouillage de bague dans le sens anti-horaire.
4. Insérez la pointe neuve et verrouillez-la en tournant
leverrouillage de bague dans le sens horaire.
Il est interdit de modifier les pointes de soudure.
Étamez la pointe après chaque utilisation pour éviter l'oxydation.

19
(FR)
5. CHARGE DU FER À SOUDER
1. Reliez la fiche USB C au logement USB C sur le fer
àsouder.
2. Reliez la fiche USB avec une banque de puissance,
un ordinateur, l'adaptateur de charge 12-V pour
l'automobile ou un adaptateur de charge pour
ledomicile.
• Après env. 3,5 heures, l'accumulateur doit être
entièrement chargé.
• Lorsque l'accumulateur est entièrement chargé,
letémoin de charge est vert.
CONSIGNES RELATIVES À L'ENVIRONNEMENT
Ne jetez pas l'appareil dans la poubelle domestique normale. Mettez l'appareil au rebut
viaune entreprise spécialisée dans ce domaine, ou via votre dispositif communal de mise
au rebut.
Respectez les consignes actuellement en vigueur. En cas de doute, mettez-vous en contact
avec votre dispositif de mise au rebut. Mettez tous les matériaux d'emballage au rebut dans
le respect de l'environnement.

20
(ES)
Instrucciones de uso
Soldador de litio
Estimado cliente:
Antes de la puesta en marcha, es importante leer atentamente el manual
de instrucciones y seguir sus indicaciones.
GARANTÍA DEL OPERADOR:
El operador se asegurará de que solo trabajen con el aparato personas que cumplan estos
requisitos:
• Haber sido instruidas en las normas de seguridad laboral y prevención de accidentes
yestar familiarizadas con el manejo del aparato.
• Haber leído y comprendido el manual de instrucciones y el capítulo "Instrucciones
deseguridad".
GARANTÍA DEL USUARIO:
Antes de empezar a trabajar, el usuario debe garantizar lo siguiente:
• Estar instruido en las normas de seguridad laboral y prevención de accidentes y estar
familiarizado con el manejo del aparato.
• Haber leído y comprendido el manual de instrucciones y el capítulo "Instrucciones de
seguridad".
• Abandonar el lugar de trabajo tras finalizar la jornada laboral de forma que no puedan
producirse daños personales ni materiales en su ausencia.
Están prohibidas las modificaciones de cualquier tipo en el producto:
No están permitidas las modificaciones, conversiones o ampliaciones relacionadas con
eldiseño y podrían provocar daños personales o materiales.
Reparaciones:
Solamente pueden reparar el aparato personas instruidas. Para garantizar la seguridad y
elfuncionamiento, solo se podrán emplear recambios o herramientas especiales originales.
Antes de la primera puesta en marcha, lea las indicaciones
de seguridad.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Berner Power Tools manuals

Berner
Berner BR-621 User manual

Berner
Berner BPT-IW User manual

Berner
Berner BMM 140/2 User manual

Berner
Berner M8 User manual

Berner
Berner BPT-RA 12 SD User manual

Berner
Berner BACJS-18V User manual

Berner
Berner BACHG User manual

Berner
Berner BACFP User manual

Berner
Berner 107381 User manual

Berner
Berner BACCG User manual

Berner
Berner BACCG Quick guide

Berner
Berner BPT-CH SD User manual

Berner
Berner BJS-SHO 135 User manual

Berner
Berner BACJS-1 18V User manual

Berner
Berner BJS-SHO 160 User manual

Berner
Berner BACP BL 12V User manual

Berner
Berner BWC 35 User manual

Berner
Berner BHD 5-1 User manual

Berner
Berner BACCS-18V User manual

Berner
Berner BSD-HD-1 User manual