Best Arctic 90 User manual

Italiano
English
Deutsch
Français
Español
Português
Nederlands
Русский
Dansk
Suomi
Svenska
ÅëëçíéêÜ
Română
Čeština
Slovensky
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Betriebsanleitung
Mode d’emploi
Instrucciones de uso
Instruções de uso
Gebruiksaanwijzingen
Руководство по эксплуатации
Brugsanvisning
Käyttöohjeet
Bruksanvisning
Ïäçãßåò ÷ñÞóçò
Instrucţiuni de utilizare
Návod k použití
Návod na používanie
IT
EN
DE
FR
ES
PT
NL
RU
DK
FI
SV
GR
RO
CZ
SK

2x
1x
ø 15cm
1x
1x
ø 12.5cm
1x
1x
1x
1x
1x
8x 8x
4.8x38mm
4x
3.9x6mm
1x
2x
1x
2x
3.9 x 6mm

L= 65 cm
min.
!
!
1A
1B
Ø150mm
Ø150mm
Ø125
Ø150
Ø125mm

2
3
4
5
6
7
4.8 x 38 mm
MIN. 215mmMIN. 215mm
MIN. 215mmMIN. 215mm
MIN. 215mm

8
10
11
12
13
Ø 8 mm
9

15
16
18
14
==
19
325 mm
3.9 x 6 mm
17

20A
22A
21A 24A
23A
20B

25B
23B
3.9 x 6 mm
22B
21B 24B
26B

28B
27B 30B
29B
31B
32B

Italiano
!L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni
e da personale professionalmente qualificato.
!
Utilizzare dei guanti nelle operazioni di installazio-
ne e di manutenzione.
La velocità intensiva, indicata dai Led (L) rossi, viene
automaticamente abbassata alla velocità normale dopo
5’ di funzionamento, per ottimizzare i consumi
energetici.
- Se la cappa viene dimenticata accesa (luci e/o moto-
re) dopo 10 ore in assenza di comandi da parte del-
l’utente, automaticamente viene riportata nella condizio-
ne di OFF con tutti i servizi spenti.
- Ogni volta che viene impostato un comando da
tastiera o da radiocomando (opzionale), il Buzzer
emette un “beep”.
- In caso di interruzione di alimentazione elettrica
durante il funzionamento della cappa, in caso di ripristi-
no la cappa rimane nella condizione OFF, quindi il
motore deve essere riattivato manualmente.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve
essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio
assistenza tecnica o comunque da una persona con
qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
SCARICO DELL’ARIA
(Per le versioni aspiranti)
!Predisporre il foro ed il condotto di scarico dell’aria
(diametro 150mm).
!Usare un condotto lungo il minimo indispensabile.
!Usare un condotto con minor numero di curve possibi-
le (angolo massimo della curva: 90°).
!Evitare cambiamenti drastici di sezione del condotto.
!Usare un condotto con l’interno piu’ liscio possibile.
!Il materiale del condotto deve essere approvato
normativamente.
!Non collegare la cappa a condotti di scarico dei fumi
prodotti da combustione (caldaie, caminetti, stufe,
ecc).
!Per lo scarico dell'aria da evacuare rispettare le
prescrizioni delle autorità competenti.
Inoltre l'aria da scaricare non deve essere eliminata
attraverso una cavità del muro a meno che tale cavità
non sia destinata a questo scopo.
!Attrezzare il locale con delle prese d’aria per evitare
che la cappa crei una pressione negativa nella stanza
(che non deve superare i 0,04 mbar); infatti se la
cappa è usata contemporaneamente ad apparecchi
non elettrici (stufe a gas, ad olio, a carbone, ecc) ci
puo’ essere il risucchio dei gas di scarico della fonte
di calore.
FILTRANTE O ASPIRANTE ?
La cappa puo’ essere in versione aspirante o in versione
filtrante.
Decidere sin dall’inizio il tipo di installazione.
Per una maggiore efficienza, consigliamo di installare la
cappa in versione aspirante (se possibile).
Versione aspirante
La cappa depura l’aria e la espelle all’esterno attraverso
un condotto di scarico (diametro 150 mm).
Versione filtrante
La cappa depura l’aria e la re-immette pulita nella
stanza.
COMANDI
A = Tasto Stand-by/OFF. Quando la cappa non è in
funzione, è illuminato solo questo tasto, a mezza
intensità; premendo il pulsante si attiva la condizione
Stand-by, che dopo 5’ si disattiva automaticamente
se la cappa non riceve più comandi. Nella condizione
Stand-by il tasto A è illuminato a piena intensità ed i
tasti B, C ed F sono illuminati a mezza intensità.
Quando la cappa è in funzione, la pressione lunga del
tasto (> 2") disattiva la cappa (motore, luci e Timer,
se attivato).
Modalità Pulizia:
Per operazioni di pulizia, assicurarsi che la cappa
non sia in funzione (deve essere illuminato solo il
tasto A a mezza intensità). La pressione lunga del
tasto (> 2") attiva / disattiva la modalità pulizia per 3
minuti: durante questo tempo la cappa non può
ricevere comandi (tutti i tasti sono accesi a mezza
intensità).
B = Tasto ON/OFF luci.
La pressione lunga del tasto (> 2") attiva/disattiva le
luci ausiliarie (presenti solo in alcuni modelli).
C = Tasto ON/OFF motore.
Quando il motore non è in funzione, premendo il tasto
viene attivato alla prima velocità (si illumina l’area
slider L). Quando il motore è in funzione, premendo il
tasto si disattiva il motore.
D = Tasto diminuzione velocità motore.
E = Tasto aumento velocità motore.
L = Area slider per la velocità motore. Strisciando un
dito su questa area (cioè premendo e contemporane-
amente spostando il dito), si può aumentare o dimi-
A B C D E F G H
L

nuire la velocità del motore. La velocità intensiva è
segnalata col colore rosso.
F = Timer. Premere il tasto per attivare la funzione
Timer. Il motore si arresterà automaticamente dopo 5’
(il tasto lampeggia velocemente). Premendo il tasto
quando è già attivo il Timer 5’, si attiva il Timer 10’ (il
tasto lampeggia lentamente). La pressione lunga del
tasto (> 2") disattiva il Timer.
G = Allarme filtro/i antigrasso. Dopo 30 ore di funzio-
namento della cappa, il tasto si accende per indicare
che occorre pulire i filtri antigrasso. La pressione
lunga del tasto (> 2") azzera il conteggio delle ore
(reset).
H = Allarme filtro/i carbone. Dopo 120 ore di funziona-
mento della cappa, il tasto si accende per indicare
che occorre sostituire i filtri carbone (presenti solo
nelle cappe in versione filtrante). La pressione lunga
del tasto (> 2") azzera il conteggio delle ore (reset).
MANUTENZIONE
!Prima di pulire o fare manutenzione togliere la tensio-
ne.
Pulizia della cappa
QUANDO PULIRE: pulire almeno ogni 2 mesi per
evitare rischi di incendio.
PULIZIA ESTERNA: usare un panno inumidito con
acqua tiepida e detersivo neutro (per le cappe vernicia-
te); usare prodotti specifici per cappe in acciao, rame o
ottone.
PULIZIA INTERNA: usare un panno (o un pennello)
imbevuto di alcool etilico denaturato.
COSA NON FARE: non usare prodotti abrasivi o
corrosivi (esempio spugne metalliche, spazzole troppo
dure, detergenti molto aggressivi, ecc.)
Pulizia dei filtri antigrasso
QUANDO PULIRE: pulire almeno ogni 2 mesi per
evitare rischi di incendio.
COME TOGLIERE I FILTRI: in corrispondenza della
maniglia spingere il fermo verso il retro e tirare il filtro
verso il basso.
COME PULIRE I FILTRI: lavare con detersivo neutro a
mano o in lavastoviglie. Nel caso di lavaggio in
lavastoglie, un eventuale scolorimento non compromette
in nessun modo la funzionalità dei filtri.
Sostituzione del filtro carbone (P)
(Solo per la cappa filtrante)
QUANDO SOSTITUIRE: sostituire almeno ogni 6 mesi.
COME TOGLIERLO: nel caso d'uso dell'apparecchio in
versione filtrante, sarà necessario sostituire il filtro al
carbone: spingere il fermo verso l'interno e rimuovere il
filtro carbone dalle apposite sedi.
Sostituzione delle lampade
Se la luce LED è danneggiata, deve essere sostituito
dal costruttore o dal suo servizio assistenza o da
persone similmente qualificate, al fine di evitare un
pericolo.
ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
Se qualcosa non sembra funzionare, prima di chiamare
il Servizio Assistenza effettuare i seguenti semplici
controlli:
• Se la cappa non funziona:
Verificare che:
- non c’è interruzione di corrente.
- è stata selezionata una velocità.
• Se la cappa ha un rendimento scarso:
Verificare che:
- La velocità motore selezionata è sufficiente per la
quantità di fumo e di vapori liberata.
- La cucina è sufficientemente areata per permettere
una presa d’aria.
- Il filtro carbone non è consumato (cappa in versione
filtrante).
• Se la cappa si è spenta nel corso del normale funzio-
namento:
Verificare che:
- non c’è interruzione di corrente.
- il dispositivo di interruzione omnipolare non è scatta-
to.
Componenti non in dotazione con il prodotto
P

English
!The appliance must be installed by a qualified person
in compliance with the instructions provided.
!
Wear gloves when carrying out installation and
maintenance operations.
In order to optimize energy consumption, high speed of
work signaled by red LEDs (L) will be automatically
reduced to standard speed after 5 minutes of work.
- If the hood is left on (lights and/or motor), after 10
hours in the absence of commands from the user, it
will automatically switch to OFF condition with all
services switched off.
- The Buzzer emits a “beep” each time that a
command is set from the keyboard or remote control
(optional).
- In the event of interruption of power during the hood,
if you restore the hood in the OFF state, then the
engine must be reactivate manually.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
AIR VENT
(for ducting versions)
!Prepare the hole and the air vent duct (150 mm
diameter).
!Use a duct of the minimum indispensible length.
!Use a duct with as few elbows as possible (maximum
elbow angle: 90°).
!Avoid drastic changes in the duct cross-section.
!Use a duct with an as smooth as possible inside.
!The duct must be made of certified material.
!Do not connect the hood to smoke exhaust ducts for
the products of combustion (boilers, fireplaces,
stoves, etc).
!For the air vents comply with the provisions laid down
by the competent authorities.
In addition, the air must not be evacuated through a
hole in the wall unless specifically intended for this
purpose.
!Fit air intakes in the room to prevent the hood from
creating a negative pressure in the room (which must
not exceed 0.04 mbar); if the hood is used at the
same time as non-electrical equipment (gas-, oil- and
charcoal-fired stoves, etc.) the exhaust gas may be
sucked in by the heat source.
FILTERING OR DUCTING VERSION ?
The hood may be in filtering or in ducting version.
Decide from the outset which type is to be installed.
For better efficiency, we recommend installing the hood
in the ducting version (if possible).
Ducting version
The hood purifies the air and evacuates it to the outside
through an exhaust duct (diameter 150 mm).
Filtering version
The hood purifies the air and recycles the clean air
back into the room.
CONTROLS
A = Stand-by/OFF
When the chimney cooker hood is on, only this button
will be backlit. Pressing the button will activate Stand-by
mode. If the chimney cooker hood has not received
commands in following 5 minutes, the Stand-by mode
will turn off. In Stand-by mode, button A will light, and
buttons B,C, and F will only be backlit.
When the chimney cooker hood is turned on, pressing
and holding the button (> 2") will turn off the device
(engine, lights, and timer, if it is on).
Cleanup Mode:
Before cleaning the chimney cooker hood, make sure
that the chimney cooker hood is turned off (only button
A should be backlit). Pressing and holding the button (>
2") will turn on/off working mode for 3 minutes: during this
time the chimney cooker hood must not receive any
commands (all buttons are only backlit).
B = lights ON/OFF button. Pressing and holding the
button (> 2") will turn on/off accessary lighting (only
available in certain models).
C = engine ON/OFF button. When the engine is not
working, pressing the button will turn on the first speed
mode of the engine (lighting slider L area). When the
engine is working, pressing this button will turn off the
engine.
D = Lower engine speed button
E = Increase engine speed button
L = Slider area for engine speed. Sliding finger on this
area (i.e. pressing and sliding finger) will increase or
lower engine speed. High speed is signaled by red.
F = Timer. In order to turn the Timer on, an appropriate
button should be pressed. Engine will stop automatically
after 5 minutes (button blinks rapidly). Pressing the
button when the 5-minute Timer is on will turn on the 10-
minute Timer (button blinks slowly). In order to turn the
Timer off, press and hold the button (> 2").
G = Anti-grease filter (filters) alert. After 30 hours of
chimney cooker hood work, the necessity to clean anti-
grease filters will be signaled by backliting this button. In
order to reset work time, press and hold the button (> 2").
H = Charcoal filter (filters) alert. After 120 hours of
chimney cooker hood work, the necessity to clean
A B C D E F G H
L

charcoal filters (installed in chimney cooker hoods with
this option) will be signaled by backliting this button. In
order to reset work time, press and hold the button (> 2").
MAINTENANCE
!Before cleaning or maintenance cut the power.
Cleaning the hood
WHEN TO CLEAN IT: clean it at least every 2 months
to prevent the risk of fire.
EXTERNAL CLEANING: use a cloth moistened in
lukewarm water and neutral detergent (for painted
hoods); use specific products for steel, copper or brass
hoods.
INTERNAL CLEANING: use a cloth (or brush) soaked in
denatured ethyl alcohol.
WHAT NOT TO DO: do not use abrasive or corrosive
products (e.g. metal sponges, brushes, too hard
brushes, very aggressive detergents, etc.)
Cleaning the grease filters
WHEN TO CLEAN IT: clean it at least every 2 months to
prevent the risk of fire.
HOW TO REMOVE THE FILTERS: push the catch
near the handle towards the rear of the hood and pull
the filter downwards
HOW TO CLEAN THE FILTERS: hand wash or in the
dishwasher using a neutral detergent. If washing in the
dishwasher, possible discoloration of the filters does not
in any way compromise their functioning.
Replacing the charcoal filter (P)
(for filtering version only)
WHEN TO REPLACE IT: replace it at least every 6
months.
HOW TO REMOVE IT: if using the hood in the filtering
version, the charcoal filter has to be replaced. To
remove it, push the catch inwards and remove the
charcoal filter from its seat.
P
Replacing the lamps
If the light spot is damaged, it must be replaced only by
the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
MALFUNCTIONS
If something appears not to be working properly, do the
following simple checks before calling Technical
Service:
• If the hood is not working:
Check that:
- The power has not been disconnected.
- A speed has been selected.
• If the hood performs inefficiently:
Check that:
- The motor speed selected is sufficient for the amount
of smoke and vapours released.
- The kitchen is sufficiently ventilated to allow air intake.
- The charcoal filter is not worn (hood in filtering
version).
• If the hood has turned off during normal functioning:
Check that:
- The power has not been disconnected.
- the omnipolar disconnection device has not tripped.
Components not provided with the product

Deutsch
!Die Installation ist gemäß den vorliegenden
Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen.
!
Bei Installations- und Wartungsarbeiten
Handschuhe tragen.
Für einen optimalen Energieverbrauch wird die mit LED
(L) Dioden angezeigte hohe Geschwindigkeit
automatisch nach 5 Minuten des Betriebs auf die
Standardgeschwindigkeit reduziert.
- Wenn die Dunstabzugshaube eingeschaltet bleibt
(Licht bzw. Motor), wird diese nach 10 Stunden
fehlender Anweisungen seitens des Benutzers
automatisch in den OFF-Modus versetzt und alle
Funktionen deaktiviert.
- Jedes Mal, wenn ein Befehl mithilfe der Tastatur oder
Fernbedienung (optional) gegeben wird, ertönt ein
Tonsignal - „Beep”.
- Wenn während der Betriebsdauer der
Dunstabzugshaube eine Unterbrechung der
Stromversorgung eintritt, schaltet die
Dunstabzugshaube sich automatisch aus und die Taste
geht in die OFF-Position über. Der Motor ist somit von
Hand erneut zu betätigen.
Ist das Versorgungskabel beschädigt, ist es vom
Hersteller oder dessen technischen Kundendienst oder
von einer ähnlichen Fachkraft zu ersetzen, um jedem
Risiko vorzubeugen.
ABLEITUNG DER ABLUFT
(Für die Abluftversionen)
!Die Abluftöffnung und -leitung (Durchmesser 150 mm)
vorbereiten.
!Eine möglichst kurze Leitung verwenden.
!Eine Leitung mit einer möglichst geringen Anzahl von
Krümmungen verwenden (max. Winkel der
Krümmung: 90°).
!Starke Änderungen des Leitungsdurchmessers sind
zu vermeiden.
!Die Innenfläche der Leitung muss so glatt wie möglich
sein.
!Das Material der Leitung muss von den Normen
zugelassen sein.
!Die Dunstabzugshaube nicht an die Abzugsleitung
von Verbrennungsrückständen (von Heizungen,
Kaminen, Öfen usw.) anschließen.
!In Bezug auf den Abluftabzug müssen die
Vorschriften der zuständigen Behörden eingehalten
werden. Die Abluft darf außerdem nicht über einen
Hohlraum in der Mauer abgezogen werden, wenn
dieser nicht ausdrücklich zu diesem Zweck bestimmt
ist.
!Den Raum mit Lufteintrittsöffnungen versehen, um zu
vermeiden, dass die Dunstabzugshaube einen
Unterdruck im Raum aufbaut (der 0,04 mbar nicht
überschreiten darf); wird die Haube nämlich
gleichzeitig mit nicht elektrischen Geräten (Gasöfen,
Ölöfen, Kohleöfen usw.) benutzt, kann es zu einer
Ansaugung der Abgase aus der Wärmequelle
kommen.
UMLUFT- ODER ABLUFTVERSION?
Die Abzugshaube kann als Abluft- oder Umluftversion
installiert werden.
Entscheiden Sie vor der Installation, welche Version Sie
wünschen (Umluft- oder Abluftversion).
Zur Verbesserung der Effizienz raten wir, die Haube
(sofern möglich) als Abluftversion zu installieren.
Abluftversion
Die Dunstabzugshaube reinigt die Luft und gibt sie über
eine Abluftleitung nach außen ab (Durchmesser 150
mm).
Umluftversion
Die Dunstabzugshaube reinigt die Luft und leitet sie
sauber wieder in den Raum zurück.
BEDIENELEMENTE
A = Stand-by-/OFF-Taste
Wenn die Dunstabzugshaube ausgeschaltet ist, ist
diese Taste die einzige beleuchtete Taste. Das Drücken
der Taste sorgt für eine Aktivierung des Stand-by-
Modus. Wenn die Dunstabzugshaube innerhalb von 5
Minuten keine weiteren Anweisungen erhält, schaltet
sich der Stand-by-Modus ein. Im Stand-by-Modus
leuchtet die Taste A, während die Tasten B, C und F
lediglich beleuchtet werden.
Wenn die Dunstabzugshaube eingeschaltet ist und Sie
die Taste (> 2") gedrückt halten, verursacht das ihr
Abschalten (Motor, Lichter und Uhr, falls diese
eingeschaltet ist).
Reinigungsmodus:
Vor dem Beginn der Reinigung ist sicherzustellen, dass
die Dunstabzugshaube nicht eingeschaltet ist (es muss
nur die Taste A beleuchtet sein). Wenn Sie die Taste (>
2") gedrückt halten, verursacht dies das Ausschalten/
Einschelten des Funktionsmodus für 3 Minuten: in
dieser Zeit kann die Dunstabzugshaube keine
Anweisungen entgegennehmen (alle Tasten werden
lediglich beleuchtet).
B = ON-/OFF-Taste der Lichter. Wenn Sie die Taste (>
2") gedrückt halten, verursacht das das Ein/Ausschalten
der zusätzlichen Beleuchtung (betrifft nur manche Mo-
delle).
C = ON-/OFF-Taste des Motors. Wenn der Motor nicht
in Betrieb ist, verursacht das Drücken dieser Taste sein
Einschalten mit der ersten Arbeitsgeschwindigkeit
A B C D E F G H
L

(Beleuchtung der Slider-Zone L). Wenn der Motor in
Betrieb ist, wird er durch das Drücken dieser Taste
ausgeschaltet.
D = Taste zur Reduzierung der Geschwindigkeit des
Motorbetriebs
E = Taste zur Steigerung der Geschwindigkeit des
Motorbetriebs
L = Slider-Zone für die Motorgeschwindigkeit. Das
Verschieben des Fingers in dieser Zone (d. h. das
Drücken und gleichzeitige Verschieben des Fingers)
ermöglich die Steigerung oder Reduzierung des
Motorbetriebs. Eine hohe Geschwindigkeit wird durch
die Farbe Rot signalisiert.
F = Uhr. Um die Uhr einzuschalten, ist die entsprechende
Taste zu drücken. Der Motorbetrieb wird automatisch
nach 5 Minuten (schnelles Leuchten der Taste)
ausgeschaltet. Wenn die 5-Minuten-Uhr aktiv ist,
verursacht das Drücken der Taste das Einschalten der
10-Minuten-Uhr (langsames Blinken der Taste). Um die
Uhr auszuschalten, sollten Sie die Taste (> 2") gedrückt
halten.
G = Fettfilter-Alarm. Nach 30 Arbeitsstunden der
Dunstabzugshaube wird die Notwendigkeit des
Wechsels der Fettfilter durch die Beleuchtung dieser
Taste angezeigt. Um die Stunden zurückzusetzen
(Reset), halten Sie die Taste gedrückt (> 2").
H = Kohlefilter-Alarm. Nach 120 Arbeitsstunden der
Dunstabzugshaube wird die Notwendigkeit des
Wechsels der Fettfilter durch die Beleuchtung dieser
Taste angezeigt. Um die Stunden zurückzusetzen
(Reset), halten Sie die Taste gedrückt (> 2").
WARTUNG
!Vor dem Reinigen oder Warten die Spannungszufuhr
ausschalten.
Reinigung der Abzugshaube
WIE OFT: Um ein Brandrisiko zu vermeiden, die Haube
mindestens alle 2 Monate reinigen.
AUSSENREINIGUNG: Für die äußere Reinigung (von
lackierten Geräten) ein mit lauwarmem Wasser und
neutralem Reiniger angefeuchtetes Tuch verwenden; für
Edelstahl-, Kupfer- oder Messinghauben Spezialprodukte
verwenden.
INNENREINIGUNG: Für die innere Reinigung des
Geräts einen mit denaturiertem Äthylalkohol getränkten
Lappen (oder Pinsel) verwenden.
WAS NICHT GETAN WERDEN DARF: Keine
scheuernden oder korrosiven Produkte (zum Beispiel
Metallschwämme, zu harte Bürsten, aggressive
Reinigungsmittel usw.) verwenden.
Reinigung der Fettfilter
WIE OFT: Um ein Brandrisiko zu vermeiden, die Haube
mindestens alle 2 Monate reinigen.
ENTFERNEN DER FILTER: Die Klammer im Bereich
des Griffs zurück drücken und dabei den Filter nach
unten ziehen.
REINIGEN DER FILTER: Die Filter mit einem neutralen
Reinigungsmittel mit der Hand oder in der
Geschirrspülmaschine waschen. Beim Waschen in der
Geschirrspülmaschine wird die Funktionstüchtigkeit der
Filter nicht beeinträchtigt, wenn diese evtl. etwas
ausbleichen.
Austausch des Kohlefilters (P)
(Nur bei Umlufthauben)
WIE OFT MUSS ER AUSGETAUSCHT WERDEN:
Mindestens alle 6 Monate.
WIE WIRD ER ENTFERNT: bei Verwendung des
Geräts in Umluftversion muss der Kohlefilter
ausgetauscht werden: Die Klemme nach innen drücken
und den Kohlefilter aus seinen Aufnahmen
herausziehen.
Austausch der Lampen
Wenn das LED-Licht beschädigt ist, sollte es durch den
Hersteller, einen autorisierten technischen Dienst oder
eine Person mit ähnlichen Qualifikationen
ausgetauscht werden, was die Vorbeugung jeglicher Art
von Gefahren ermöglicht.
BETRIEBSSTÖRUNGEN
Wenn etwas nicht zu funktionieren scheint, folgende
Kontrollen durchführen, bevor der Kundendienst gerufen
wird:
• Wenn die Abzugshaube nicht funktioniert:
Prüfen, ob:
- ein Stromausfall vorliegt.
- eine Geschwindigkeit gewählt wurde.
• Wenn die Leistung der Abzugshaube mangelhaft ist:
Prüfen, ob:
- die gewählte Motorgeschwindigkeit für die freigesetzte
Menge an Rauch und Dämpfen ausreicht.
- die Küche ausreichend belüftet ist, um eine
Luftansaugung zuzulassen.
- der Kohlefilter verbraucht ist (bei Umluftversion).
• Wenn sich die Haube im Laufe des normalen Betriebs
selbst ausgeschaltet hat.
Prüfen, ob:
- ein Stromausfall vorliegt.
- die allpolige Trennvorrichtung ausgelöst wurde.
Teile, die nicht zum Lieferumfang des
Produkts gehören
P

Français
!L’installation doit être effectuée par un professionnel
du secteur conformément aux instructions du fabricant.
!
Faire usage de gants lors des opérations
d'installation et d'entretien.
Pour optimiser la consommation d’énergie, la vitesse
élevée signalé par les diodes LED rouges (L) est
réduites automatiquement à une vitesse standard
après 5 minutes.
- Si la hotte est laissée mise en marche (éclairage et/
ou moteur), après 10 heures de fonctionnement, en cas
d’absence d’autres commandes par l’utilisateur, elle
passera automatiquement en mode OFF, tous les
voyants étant désactivées.
- Chaque fois qu’une commande est donnée au clavier
ou depuis la télécommande (option), une sonnerie émet
un signal sonore « bip ».
- Si pendant la marche de la hotte une coupure
d’alimentation électrique se produit, la hotte se met
automatiquement hors circuit, et sa touche passe en
position OFF. Il faut donc remettre le moteur en
marche en mode manuel.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le constructeur ou son service
d’assistance technique, ou toutefois par une personne
adéquatement qualifiée, afin d’éviter tout danger.
ÉVACUATION DE L'AIR
(pour les versions aspirantes)
!Réaliser le trou et installer la conduite d'évacuation de
l'air (diamètre 150 mm).
!Utiliser un tuyau de la longueur strictement
nécessaire.
!Les coudes du tuyau doivent être en nombre minime
(angle maxi du coude: 90°).
!Éviter les variations excessives de section du tuyau.
!Utiliser un tuyau le plus lisse possible sur sa partie
interne.
!Le matériau du tuyau doit être aux normes.
!Ne pas relier la hotte à des conduites d'évacuation de
fumées de combustion (chaudières, cheminées,
poêles, etc).
!Pour l'évacuation de l'air, respecter les consignes des
autorités compétentes en la matière. Par ailleurs, l'air
à évacuer doit être éliminé par une cavité dans le mur,
sauf si cette dernière n'est pas prévue à cet effet.
!Équiper la pièce de prises d'air pour éviter que la hotte
ne crée une pression négative à l'intérieur de la pièce
(elle ne doit pas dépasser 0,04 mbar); en effet, si la
hotte est utilisée conjointement à des appareillages
autres qu'électriques (poêles à gaz, à huile, à
charbon, etc.), les gaz d'évacuation de la source de
chaleur peuvent être réaspirés.
FILTRANTE OU ASPIRANTE?
La hotte peut être installée en version aspirante ou en
version filtrante.
Le type d'installation doit être choisi d'emblée.
Pour une plus grande efficacité, il est recommandé,
dans la mesure du possible, d'installer la hotte en
version aspirante.
Version aspirante
La hotte filtre l'air et l'expulse à l'extérieur à travers le
tuyau d'évacuation (diamètre 150 mm).
Version filtrante
La hotte filtre l'air et l'expulse à l'intérieur de la pièce.
COMMANDES
A = Bouton Stand-by/OFF
Lorsque la hotte est éteinte, ce n’est que ce bouton qui
est rétro-éclairé. Un appui sur ce bouton active le mode
Stand-by. Faute d’autres commandes au cours de 5
minutes suivantes, le mode Stand-by est désactivé.
Dans le mode Stand-by, le bouton A est allumé, et les
boutons B, C et F ne sont que rétro-éclairés.
Lorsque la hotte est allumée, un appui prolongé sur le
bouton (> 2") l’éteint (moteur, lumière et horloge, si elle
est activée).
Mode du nettoyage :
Avant de procéder au nettoyage, s’assurer si la hotte
n’est pas allumée (ce n’est que le bouton A qui est rétro-
éclairé A). Un appui prolongé sur le bouton (> 2") active/
désactive le mode du fonctionnement pour 3 minutes :
la hotte ne peut recevoir alors aucune commande (tous
les boutons ne sont que rétro-éclairés).
B = Bouton ON/OFF de la lumière. Un appui prolongé
surlebouton(>2")active/désactivel’éclairageaccessoire
(c’est le cas de certains modèles).
C = Bouton ON/OFF du moteur. Lorsque le moteur est
en arrêt, un appui sur ce bouton le met en marche avec
la première vitesse (zone slider L rétro-éclairée). Lorsque
le moteur tourne, un appui sur ce bouton l’arrête.
D = Bouton qui diminue la vitesse du fonctionnement du
moteur
E = Bouton qui augmente la vitesse du fonctionnement
du moteur
L = Zone slider pour la vitesse moteur. Le fait de passer
le doigt dans cette zone (soit passer avec un appui plus
fort) augmente ou diminue la vitesse du fonctionnement
A B C D E F G H
L

du moteur. La couleur rouge correspond à une vitesse
élevée.
F = Horloge. Pour activer l’horloge, appuyer sur le
bouton correspondant. Le moteur s’arrête
automatiquement après 5 minutes écoulées (un
clignotement rapide du bouton). Lorsque l’horloge 5
minutes est active, un appui sur ce bouton active
l’horloge 10 minutes (un lent clignotement du bouton).
Pour désactiver l’horloge, maintenir le bouton (> 2")
enfoncé.
G = Alerte du filtre (filtres) à graisse. Après 30 heures du
fonctionnement de la hotte, il est nécessaire de nettoyer
les filtres à graisses ce qui est signalé par le rétro-
éclairage de ce bouton. Pour mettre l’heure à zéro
(réinitialisation), maintenir le bouton (> 2") enfoncé.
H = Alerte du filtre (filtres) à charbon. Après 120 heures
du fonctionnement de la hotte, il est nécessaire de
nettoyer les filtres à charbon (installés uniquement dans
les hottes munies de fonction de filtrage) ce qui est
signalé par le rétro-éclairage de ce bouton. Pour mettre
l’heure à zéro (réinitialisation), maintenir le bouton (> 2")
enfoncé.
ENTRETIEN
!Avant de procéder au nettoyage ou à une opération
d'entretien, couper l'alimentation électrique.
Nettoyage de la hotte
QUAND NETTOYER LA HOTTE? la nettoyer au moins
une fois tous les 2 mois pour prévenir le risque
d'incendie.
NETTOYAGE EXTERNE: utiliser un chiffon humidifié à
l'eau tiède et un détergent neutre (pour les hottes
peintes); utiliser un produit spécial pour hottes en acier,
cuivre ou laiton.
NETTOYAGE INTERNE: utiliser un chiffon (ou un
pinceau) imbibé d'alcool éthylique dénaturé.
À ÉVITER: ne pas utiliser de produits abrasifs ou
corrosifs (par exemple éponges métalliques, brosses
trop dures, détergents très agressifs, etc.).
Nettoyage des filtres à graisse
QUAND NETTOYER LA HOTTE: la nettoyer au moins
une fois tous les 2 mois pour prévenir le risque
d'incendie.
DÉMONTAGE DES FILTRES: Pousser le blocage à
hauteur de la poignée, vers l'intérieur et tirer le filtre vers
le bas.
NETTOYAGE DES FILTRES: laver les filtres avec un
détergent neutre à la main ou au lave-vaisselle. En cas
de lavage au lave-vaisselle, une éventuelle décoloration
ne compromet en aucun cas l'efficacité des filtres.
Remplacement du filtre à charbon (P)
(uniquement pour la hotte filtrante)
QUAND CHANGER LE FILTRE? le changer au moins
tous les 6 mois.
DÉMONTAGE DU FILTRE: si l’on utilise l’appareil en
version recyclage, il faut remplacer le filtre à charbons :
si l'on utilise l'appareil en version filtrante, il faut
remplacer le filtre à charbon : pousser la fixation vers
l'intérieur et retirer le filtre à charbon de son logement.
Changement des ampoules
Si l’éclairage DEL est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, un service technique agrémenté ou une
personne ayant des qualifications
professionnelles semblables, pour prévenir tout genre
de risque chez l’utilisateur.
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
En cas d'anomalie de fonctionnement, avant de faire
appel au service d'assistance, effectuer les contrôles
suivants:
• Si la hotte ne fonctionne pas:
S'assurer:
- de l'absence de coupure de courant.
- qu'une vitesse a été sélectionnée.
• Si la hotte a un faible rendement:
S'assurer:
- que la vitesse du moteur sélectionnée est suffisante
pour la quantité de fumée et de vapeurs libérées.
- que la cuisine est insuffisamment aérée pour assurer
une prise d'air.
- que le filtre à charbon n'est pas usé (hotte en version
filtrante).
• Si la hotte s'éteint durant son fonctionnement normal:
S'assurer:
- de l'absence de coupure de courant.
- que le dispositif d'interruption omnipolaire ne s'est pas
déclenché.
Éléments non fournis avec la hotte
P

Español
! La instalación se debe realizar siguiendo estas
instrucciones y por personal profesionalmente
calificado.
!
Utilice guantes durante las operaciones de
instalación y mantenimiento.
Para optimizar el consumo de energía, la alta
velocidad indicada mediante los diodos rojos LED (L)
se reduce automáticamente a la velocidad estándar,
después de 5 minutos de funcionamiento.
- Si el extractor está encendido (luces y/o motor),
después de 10 horas de inactividad por parte del
usuario, se activará automáticamente el modo OFF y
todas las funciones se desactivarán.
- Cada vez que se envíe un comando desde el teclado
o mando (opcional), se emitirá un sonido de pitido
“beep”.
- Si durante la operación del extractor se interrumpe
la alimentación, éste se apagará automáticamente y
el botón pasará a la posición OFF. En este caso, es
necesario iniciar el motor manualmente.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser
sustituido por el mismo fabricante o por el servicio de
asistencia técnica, o de todos modos por una persona
que posea una cualificación similar, de modo de
prevenir cualquier tipo de riesgo.
EXTRACCIÓN DE AIRE
(Para las versiones aspiradoras)
!Prepare el agujero y el conducto de extracción de aire
(diámetro 150 mm).
!Utilice un conducto cuya longitud sea la mínima
indispensable.
!Utilice un conducto con el menor número posible de
curvas (ángulo máximo de la curva: 90°).
!Evite los cambios drásticos en la sección del
conducto
!Utilice un conducto cuyo interior sea lo más liso
posible.
!El material del conducto debe estar aprobado de
conformidad con las normativas.
!No conecte la campana a conductos de extracción
de humos producidos por combustión (calderas,
chimeneas, estufas, etc.).
!Para la extracción del aire a evacuar hay que respetar
las prescripciones de las autoridades competentes.
Además, el aire extraído no debe eliminarse a través
de un agujero en la pared, a menos que el mismo
esté específicamente destinado a dicho propósito.
!Instale tomas de aire en el local para evitar que la
campana cree una presión negativa en la habitación
(dicha presión no debe superar los 0,04 mbar); de
hecho, si la campana se utiliza al mismo tiempo que
otros equipos no eléctricos (estufas de gas, aceite,
carbón, etc.), podría producirse la succión de los
gases de escape de la fuente de calor.
¿FILTRANTE O ASPIRADORA?
La campana puede instalarse en versión aspiradora o
filtrante. Decida desde el principio el tipo de
instalación). Para mejorar las prestaciones,
aconsejamos instalar la campana en la versión
aspiradora (si es posible).
Versión aspiradora
La campana depura el aire y lo expulsa hacia fuera a
través de un conducto de extracción (diámetro 150
mm).
Versión filtrante
La campana depura el aire y vuelve a introducir el aire
limpio en la habitación.
MANDOS
A = Botón Stand-by/OFF
Cuando la capota está apagada, este botón es el único
que se destaca. Al pulsar el botón se activa el modo
Stand-by. Si la capota no recibe comandos posteriores
durante los 5 minutos, el modo Stand-by se apagará. En
el modo Stand-by, el botón A se ilumina y el B, C y F
sólo se destacan. Cuando la capota está encendida, el
sostenimiento del botón pulsado (> 2 “) la detiene
(motor, luces y Reloj, si está activado).
Modo de limpieza:
Antes de iniciar la limpieza, asegúrese de que la capota
no está activada (debe estar destacado sólo el botón A).
El sostenimiento del botón pulsado (> 2 “) activa/apaga
el modo de la operación durante un período de tres
minutos: en este momento, la capota no puede recibir
ningunos comandos (todos los botones sólo se
destacan).
B = Botón ON/OFF de las luces. El sostenimiento del
botón pulsado (> 2 “) activa / desactiva la iluminación
adicional (sólo en ciertos modelos).
C = Botón ON/OFF del motor. Cuando el motor no está
en marcha, al presionar este botón el motor se activa
con la primera velocidad de trabajo (la iluminación de la
zona slider L). Cuando el motor está en marcha, al
pulsar este botón el motor se apaga.
D=Botónde reducción de la velocidad de funcionamiento
del motor.
E = Botón de aumentación de la velocidad de
funcionamiento del motor.
A B C D E F G H
L

L = Zona slider para la velocidad del motor. El
deslizamiento con el dedo en esta área (es decir,
presionando y deslizando el dedo al mismo tiempo)
permite aumentar o disminuir la velocidad del motor. La
alta velocidad se indica en color rojo.
F = Reloj. Para activar el Reloj, se debe pulsar el botón
adecuado. El funcionamiento del motor se detiene
automáticamente después de 5 minutos (el botón
parpadea rápidamente). Pulsando el botón mientras el
Reloj de 5 minutos esté activo, causa la activación del
Reloj de 10 minutos (el botón parpadea lentamente).
Para desactivar el Reloj, mantenga pulsado el botón (>
2 “).
G = Alarma de filtro (filtros) antigrasa. Después de 30
horas de funcionamiento de la capota, la necesidad de
limpiar los filtros antigrasa, se indica mediante la
iluminación de este botón. Para restablecer el tiempo
(reset), se debe sostener el botón pulsado (> 2 “).
H = Alarma de filtro (filtros) de carbón. Después de 120
horas de funcionamiento de la capota, la necesidad de
limpiar los filtros de carbón (instalados sólo en las
capotas con la opción de filtrado) se indica mediante la
iluminación de este botón. Para restablecer el tiempo
(reset), se debe sostener el botón pulsado (> 2 “).
MANTENIMIENTO
!Desconecte la tensión antes de efectuar operaciones
de limpieza o mantenimiento.
Limpieza de la campana
CUÁNDO LIMPIAR: limpie por lo menos cada 2 meses
para evitar los riesgos de incendio.
LIMPIEZA EXTERNA: utilice un paño humedecido con
agua tibia y detergente neutro (para las campanas
pintadas); utilice productos específicos para campanas
de acero, cobre o latón.
LIMPIEZA INTERNA: utilice un paño (o un pincel)
humedecido con alcohol etílico desnaturalizado.
LO QUE NO DEBE HACER: no utilice productos
abrasivos o corrosivos (por ejemplo, esponjas de metal,
cepillos demasiado duros, detergentes muy agresivos,
etc.
Limpieza de los filtros antigrasa
CUÁNDO LIMPIAR: limpie por lo menos cada 2 meses
para evitar los riesgos de incendio.
CÓMO QUITAR LOS FILTROS: en correspondencia
con el tirador, tire del retén hacia la parte posterior de la
campana y tire del filtro hacia abajo.
CÓMO LIMPIAR LOS FILTROS: lave con detergente
neutro a mano o en una lavavajillas. En caso de lavado
en lavavajillas, la eventual decoloración de los filtros no
afectara de ningún modo su funcionamiento.
Sustitución del filtro de carbón (P)
(Sólo para la campana filtrante)
CUÁNDO SUSTITUIR: sustituya por lo menos cada 6
meses.
CÓMO QUITARLO: en caso de uso del equipo en
P
versión filtrante, habrá que sustituir el filtro de carbón:
para sacarlo, empuje el retén hacia dentro y retire el
filtro de carbón de su alojamiento.
Sustitución de las bombillas
Si el led está dañado, debe ser repuesto por el
fabricante, un servicio técnico autorizado o técnico
autorizado para minimizar todo tipo de riesgo.
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO
Si alguna pieza parece no funcionar, realice los
siguientes controles antes de llamar al Servicio de
Asistencia:
• Si la campana no funciona:
Compruebe que:
- no haya interrupciones de corriente.
- se haya seleccionado una velocidad.
• Si la campana presenta un rendimiento escaso:
Compruebe que:
- La velocidad del motor seleccionada es suficiente
para la cantidad de humo y vapores emitida.
- La cocina está suficientemente ventilada para permitir
una toma de aire.
- el filtro de carbón no está gastado (campana en
versión filtrante).
• Si la campana se ha apagado durante el
funcionamiento normal:
Compruebe que:
- no haya interrupciones de corriente.
- el dispositivo de interrupción omnipolar no se ha
disparado.
Componentes no suministrados con el
producto

Portoguês
!A instalação deve ser realizada segundo estas
instruções e por pessoal profissional qualificado.
!
Utilizar luvas nas operações de instalação e
manutenção.
Para otimizar um melhor consumo de energia, a alta
velocidade indicada pelo diodo LED vermelho (L) é
automaticamente reduzida para a velocidade normal
depois de 5 minutos de operação.
- Se o exaustor/coifa permanece ligado (à rede de luz
ou/ ao motor) , após 10 horas na ausência do usuário,
ele/a é automaticamente configurado para o modo
OFF, todas as funções ficam desativadas.
- Cada vez que o comando é emitido através do teclado
ou controle remoto (opcional), o alarme dispara “bip“.
- Se, durante o funcionamento da coifa há uma
interrupção no fornecimento de energia elétrica , o
exaustor se desliga automaticamente e o botão vai
para a posição OFF. É , necessário então, de re-
iniciar/resetar o funcionamento do motor manualmen-
te.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser
substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de
assistência técnica ou, pelo menos, por uma pessoa
com uma qualificação semelhante, de forma a prevenir
quaisquer riscos.
SAÍDA DO AR
(Para as versões aspirantes)
!Preparar o furo e a conduta para exaustão do ar
(diâmetro 150mm).
!Utilizar uma conduta com o comprimento mínimo
indispensável.
!- Utilizar uma conduta com o menor número possível
de curvas (ângulo máximo da curva: 90ºC 90°).
!Evitar alterações drásticas da secção do tubo
(diâmetro .
!Usar uma conduta com o interior mais liso possível.
!O material da conduta deve ser aprovado em
conformidade com a lei.
!Não ligar o exaustor a condutas para exaustão dos
fumos produzidos através da combustão (caldeiras,
lareiras, aquecedores, etc).
!Para a evacuação do ar respeitar as disposições
estabelecidos pelas autoridades competentes. Além
disso, o ar a evacuar não deve ser eliminado através
de um abertura na parede a não ser que seja
destinado expressamente a esse fim.
!Equipar o local com tomadas de ar para evitar que o
exaustor crie uma pressão negativa no local (que não
deve superar 0,04 mbar); Se o exaustor for utilizado
simultaneamente com aparelhos não eléctricos
(aquecedores a gás, a óleo, a carvão, etc) é possível
que haja sucção dos gases de combustão da fonte
de calor.
FILTRANTE OU ASPIRANTE ?
O exaustor pode ser na versão filtrante ou na versão
aspirante. Decidir desde o início o tipo de instalação.
Para uma maior eficiência, aconselhamos a instalação
do exaustor na versão aspirante (se possível).
Versão aspirante
O exaustor limpa o ar e expulsa-o para o exterior
através de uma condutas de exaustão (diâmetro 150
mm).
Versão filtrante
O exaustor limpa o ar que volta a entrar limpo no local.
COMANDOS
A = Botão auxiliar/ Stand-by/OFF.
Quando a coifa estiver desligada, este botão é o único
que fica aceso. Ao apertar este botão, determina a
ativação do auxiliar/Stand-by. Caso não haja mais
recomendações dentro de 5 minutos o módulo Stand-
by se desliga. No módulo Stand-by o botão A fica
aceso, porém os botões B, C e F ficam destacados com
uma iluminação. Para desligar a coifa, é necessário
pressionar o botão (> 2") determinando o desligamento
(do motor, da luz e do relógio, caso esteja ligado).
Meios de limpeza :
Antes de limpar, certifique-se de que a coifa não está
em funcionamento (deve -se destacar a luz acesa
apenas do botão A). Mantendo pressionado o botão
(> 2 “) liga/desliga o módulo de operação por um
tempo de três minutos: neste momento a coifa não
pode receber comandos (todos os botões ficam
somente destacadospor uma iluminação).
B = Botão ON/OFF das luzes. Pressionando o botão (>
2") determina com que as luzes adicionais fiquem
acesas ou apagadas ( Se refere somente a alguns
modelos).
C = Botão ON/OFF do motor. Apertando este botão no
momento em que o motor estiver desligado, fazemos
com que o motor comece a funcionar em primeira
rotação (ilumina a zona do deslizador/slider L). Quando
o motor estiver em atividade, apertando este botão, ele
se desliga.
D = Este botão diminui a velocidade de rotação do
motor.
E = Este botão aumenta a velocidade de rotação do
motor.
A B C D E F G H
L
Table of contents
Languages:
Other Best Ventilation Hood manuals

Best
Best CC34E63SB User manual

Best
Best P195P User manual

Best
Best CP55IQ series User manual

Best
Best LIFT FPX User manual

Best
Best P195P1M52 User manual

Best
Best P195P2M70SB User manual

Best
Best P195P1M52 User manual

Best
Best K260A series User manual

Best
Best WC44 User manual

Best
Best WC26E Series User manual