Beurer BM 85 User manual

BM 85
DE
Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung................................................ 2
EN
Blood pressure monitor
Instructions for use.................................................. 21
FR
Tensiomètre
Mode d’emploi ........................................................ 40
ES
Tensiómetro
Manual de instrucciones ......................................... 60
IT
Misuratore di pressione
Istruzioni per l’uso ................................................... 80
TR
Tansiyon ölçme cihazı
Kullanım kılavuzu..................................................... 99
RU
Прибор для измерения кровяного давления в
плечевой артерии
Инструкция по применению ............................... 117
PL
Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi .................................................. 138

2
DEUTSCH
Lieferumfang
•
Blutdruckmessgerät
•
Oberarmmanschette
•
Manschettenhalter
•
USB-Netzteil
•
USB-Kabel
•
Quick start guide
•
Aufbewahrungstasche
•
Gebrauchsanweisung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sorti-
mentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige
und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen
Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte
Therapie, Massage, Beauty und Luft. Bitte lesen Sie diese
Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie
für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern
zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
1. Kennenlernen
Überprüfen Sie das Gerät auf äußere Unversehrtheit der
Verpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem
Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör kei-
ne sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpackungs-
material entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht
und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene
Service-Adresse.
Das Oberarm-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasiven
Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte von
erwachsenen Menschen.
1. Kennenlernen ........................................................................2
2. Wichtige Hinweise.................................................................3
3. Gerätebeschreibung..............................................................7
4. Messung vorbereiten.............................................................8
5. Blutdruck messen..................................................................9
6. Ergebnisse beurteilen..........................................................12
7. Messwerte speichern, abrufen und löschen .......................14
8. Übertragung der Messwerte................................................15
9. Gerät und Manschette reinigen und aufbewahren ............16
10. Fehlermeldung/Fehlerbehebung........................................17
11. Akku...................................................................................17
12. Technische Angaben .........................................................18
13. Netzteil...............................................................................19
14. Ersatz- und Verschleißteile................................................19
15. Garantie/Service................................................................19
Inhalt

3
Sie können damit schnell und einfach Ihren Blutdruck messen,
die Messwerte abspeichern und sich den Verlauf und Durch-
schnitt der Messwerte anzeigen lassen.
Bei eventuell vorhandenen Herzrhythmusstörungen werden Sie
gewarnt.
Die ermittelten Werte werden eingestuft und grafisch beurteilt.
Zusätzlich verfügt dieses Blutdruckmessgerät über eine hämo-
dynamische Stabilitätsanzeige, die im weiteren Verlauf dieser
Gebrauchsanweisung als Ruheindikator bezeichnet wird. Die-
ser zeigt an, ob während der Blutdruckmessung eine ausrei-
chende Kreislaufruhe vorliegt und die Blutdruckmessung damit
genauer Ihrem Ruheblutdruck entspricht. Lesen Sie hierzu
mehr unter Kapitel 6.
2. Wichtige Hinweise
Zeichenerklärung
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem
Typschild des Geräts und des Zubehörs werden folgende Sym-
bole verwendet:
Vorsicht
Hinweis
Hinweis auf wichtige Informationen
Gebrauchsanweisung beachten
Anwendungsteil Typ BF
Gleichstrom
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-
Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electri-
cal and Electronic Equipment)
21
PAP
Verpackung umweltgerecht entsorgen
Hersteller
Storage/Transport
Zulässige Lagerungs- und Transporttempera-
tur und -luftfeuchtigkeit
Operating
Zulässige Betriebstemperatur und
-luftfeuchtigkeit
Vor Nässe schützen
S
N
Seriennummer
Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die
Konformität mit den grundlegenden Anforde-
rungen der Richtlinie 93/42/EEC für Medizin-
produkte.
Hinweise zur Anwendung
•
Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten, mes-
sen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten.

4
•
Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht
essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen.
•
Ruhen Sie sich vor der ersten Blutdruckmessung immer
5Minuten aus!
•
Wenn Sie darüber hinaus mehrere Messungen nacheinander
durchführen möchten, warten Sie zwischen den einzelnen
Messungen jeweils immer mindestens 1 Minute.
•
Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft gemesse-
ner Werte.
•
Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu
Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche Un-
tersuchung! Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt,
begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medizinische
Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren Dosierungen)!
•
Eine Verwendung des Blutdruckmessgeräts außerhalb des
häuslichen Umfelds oder unter dem Einfluss von Bewegung
(z.B. während der Fahrt in einem Auto, Krankenwagen oder
Helikopter sowie während der Ausübung von körperlichen
Aktivitäten wie Sport) kann die Messgenauigkeit beeinflussen
und zu Messfehlern führen.
•
Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neugebo-
renen und Präeklampsie-Patientinnen. Vor Anwendung des
Blutdruckmessgerätes in der Schwangerschaft empfehlen
wir eine Abstimmung mit dem Arzt.
•
Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu Fehl-
messungen bzw. zu Beeinträchtigungen der Messgenauig-
keit führen. Ebenso der Fall ist dies bei sehr niedrigem Blut-
druck, Diabetes, Durchblutungs- und Rhythmusstörungen
sowie bei Schüttelfrost oder Zittern.
•
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein-
schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden,
damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
•
Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang mit
einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwendet werden.
•
Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für das
Gerät angegebenen Umfangbereich des Oberarmes.
•
Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer
Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen Gliedmaßes
kommen kann.
•
Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht
unnötig lange unterbunden werden. Bei einer Fehlfunktion
des Gerätes nehmen Sie die Manschette vom Arm ab.
•
Vermeiden Sie das mechanische Einengen, Zusammendrü-
cken oder Abknicken des Manschettenschlauches.
•
Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Manschette
sowie häufige Messungen. Eine dadurch resultierende Beein-
trächtigung des Blutflusses kann zu Verletzungen führen.
•
Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem Arm
angelegt wird, dessen Arterien oder Venen in medizinischer Be-
handlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang bzw. eine intravas-
kuläre Therapie oder ein arteriovenöser (A-V-) Nebenschluss.
•
Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine
Brustamputation hatten.

5
•
Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies zu
weiteren Verletzungen führen kann.
•
Legen Sie die Manschette ausschließlich am Oberarm an.
Legen Sie die Manschette nicht an anderen Stellen des Kör-
pers an.
•
Beachten Sie, dass eine Datenübertragung und Datenspei-
cherung nur möglich ist, wenn Ihr Blutdruckmessgerät Strom
erhält. Sobald der Akku leer ist, verliert das Blutdruckmess-
gerät Datum und Uhrzeit.
•
Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmessgerät zur
Schonung des Akkus aus, wenn innerhalb 3 Minuten keine
Taste betätigt wird.
•
Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung
beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller haftet
nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen
Gebrauch verursacht wurden.
Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege
•
Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und Elek-
tronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und die
Lebensdauer des Gerätes hängen ab vom sorgfältigen Umgang:
– Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Schmutz,
starken Temperaturschwankungen und direkter Sonnenein-
strahlung.
– Lassen Sie das Gerät nicht fallen.
– Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken
elektromagnetischen Feldern, halten Sie es fern von Funk-
anlagen oder Mobiltelefonen.
–
Verwenden Sie nur die mitgelieferte oder originale Ersatz-
Manschetten. Ansonsten werden falsche Messwerte ermittelt.
Hinweise zum Umgang mit Akkus
•
W
enn Flüssigkeit aus einer Akkuzelle mit Haut oder Augen
in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswa-
schen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
•
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Akkus ver-
schlucken und daran ersticken. Daher Akkus für Kleinkinder
unerreichbar aufbewahren!
•
A
uf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.
•
W
enn ein Akku ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen
und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch reinigen.
•
S
chützen Sie Akkus vor übermäßiger Wärme.
•
Explosionsgefahr! Keine Akkus ins Feuer werfen.
•
B
ei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Akkus aus dem
Batteriefach nehmen.
•
I
mmer alle Akkus gleichzeitig auswechseln.
•
K
eine Akkus zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
•
N
ur in der Gebrauchsanweisung aufgeführte Ladegeräte
verwenden.
•
A
kkus müssen vor dem Gebrauch korrekt geladen werden.
Die Hinweise des Herstellers bzw. die Angaben in dieser
Gebrauchsanweisung für das korrekte Laden sind stets
einzuhalten.

6
Hinweise zu Reparatur und Entsorgung
•
Sie dürfen das Gerät nicht selbst reparieren oder justieren.
Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr ge-
währleistet.
•
Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autorisierten
Händlern durchgeführt werden.
•
Öffnen Sie nicht das Gerät, außer bei der Entsorgung. Hier
ist der eingebaute Akku zu entnehmen. Bei Nichtbeachtung
erlischt die Garantie.
•
Akkus gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen Sie die
Akkus an den dafür vorgesehenen Sammelstellen.
•
Bevor Sie das Gerät entsorgen, entfernen Sie zuerst den
Akku. Um den Akku zu entfernen, lösen Sie die vier runden
Gummiabdeckungen auf der Geräterückseite. Schrauben Sie
das Gehäuse auf. Entnehmen Sie den Akku und entsorgen
Sie diesen fachgerecht.
•
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am
Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll
entfernt werden. Die Entsorgung kann über entspre-
chende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie
das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik-Altgeräte
EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die
Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
Hinweise zu Elektromagnetischer Verträglichkeit
•
Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen geeignet,
die in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführt sind, ein-
schließlich der häuslichen Umgebung.
•
Das Gerät kann in der Gegenwart von elektromagnetischen
Störgrößen unter Umständen nur in eingeschränktem Maße
nutzbar sein. Infolgedessen können z.B. Fehlermeldungen
oder ein Ausfall des Displays/Gerätes auftreten.
•
Die Verwendung dieses Gerätes unmittelbar neben anderen
Geräten oder mit anderen Geräten in gestapelter Form sollte
vermieden werden, da dies eine fehlerhafte Betriebswei-
se zur Folge haben könnte. Wenn eine Verwendung in der
vorgeschriebenen Art dennoch notwendig ist, sollten dieses
Gerät und die anderen Geräte beobachtet werden, um sich
davon zu überzeugen, dass sie ordnungsgemäß arbeiten.
•
Die Verwendung von anderem Zubehör, als jenem, welches
der Hersteller dieses Gerätes festgelegt oder bereitgestellt
hat, kann erhöhte elektromagnetische Störaussendungen
oder eine geminderte elektromagnetische Störfestigkeit des
Gerätes zur Folge haben und zu einer fehlerhaften Betriebs-
weise führen.
•
Eine Nichtbeachtung kann zu einer Minderung der Lei-
stungsmerkmale des Gerätes führen.

7
3. Gerätebeschreibung
1. Manschette
2. Manschettenschlauch
3. Manschettenstecker
4. Manschettenhalter
5. USB-Schnittstelle
6. Display
7. Speichertasten M1/M2
8. START/STOPP-Taste
9. Ruheindikator Anzeige
10. Risiko-Indikator
11. Anschluss für Manschettenstecker (linke Seite)
Anzeigen auf dem Display:
1. Uhrzeit/Datum
2. Systolischer Druck
3. Diastolischer Druck
4. Ermittelter Pulswert
5. Symbol Puls
6. Luft ablassen (Pfeil)
7. Nummer des Speicherplatzes / Speicheranzeige Durch-
schnittswert ( ), morgens ( ), abends ( )
8. Risiko-Indikator
9. Symbol Akkustand-Anzeige
10. Symbol Herzrhythmusstörungen
11. Benutzerspeicher
12. Symbol Bluetooth
®
Übertragung
1 2 3 4
10
9
5
11
6
7
8
1
2
3
4
567
11
12
10
9
8

8
USB–Schnittstelle
Sie können mit dem Blutdruckmessgerät zusätzlich Ihre ge-
messenen Werte auf den PC übertragen.
Hierzu benötigen Sie ein handelsübliches USB Kabel (im
Lieferumfang enthalten) sowie die PC-Software
„beurer HealthManager“.
Die Software können Sie kostenlos im Downloadbereich unter
Service auf www.beurer.com herunterladen.
Systemvoraussetzungen für die PC-Software „beurer
HealthManager“
–
ab Windows 7 SP1
–
ab USB 2.0 (Typ-A)
Systemvoraussetzungen für die „beurer HealthManager“-
App
–
iOS ≥8.0, AndroidTM ≥4.4
–
Bluetooth®≥4.0
Liste der kompatiblen Geräte:
4. Messung vorbereiten
Laden Sie das Blutdruckmessgerät vor Ihrer ersten Messung
vollständig auf:
•
über PC:
Stecken Sie das USB Kabel in die USB-Schnittstelle am
Gerät und verbinden Sie es direkt mit dem PC.
•
über Netzteil
Verbinden Sie das Blutdruckmessgerät mit dem USB-Kabel
und verbinden Sie es über das beigefügte USB-Netzteil mit
dem Stromnetz.
Sobald das Gerät vollständig geladen ist, wird das Symbol
angezeigt.
Wenn das Symbol Akkustand-Anzeige blinkt, müssen Sie den
Akku aufladen. Ist der Akku des Gerätes komplett leer und das
Gerät lässt sich nicht mehr einschalten, müssen Datum, Uhr-
zeit und Bluetooth
®
neu eingestellt werden. Die gespeicherten
Messwerte gehen dabei nicht verloren.
Akku Entsorgung
•
D
ie verbrauchten, vollkommen entladenen Akkus müssen
Sie über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter, Sonder-
müllannahmestellen oder über den Elektrohändler entsorgen.
Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Akkus zu entsorgen.
•
D
iese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen
Akkus:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber.
Stundenformat, Datum, Uhrzeit und Bluetooth
®
einstellen
Im Folgenden wird beschrieben, welche Funktionen und Ein-
stellungen Sie am Blutdruckmessgerät vornehmen können.
Stundenformat ➔Datum ➔Uhrzeit ➔Bluetooth
®

9
Stellen Sie Datum und Uhrzeit unbedingt korrekt ein. Nur so
können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit
speichern und später abrufen.
Wenn Sie die Speichertaste M1 oder M2 gedrückt halten,
können Sie die Werte schneller einstellen.
Halten Sie die START/STOPP-Taste für 5 Sekunden
gedrückt.
Stundenformat
Im Display blinkt das Stundenformat.
•
Wählen Sie mit den Speichertasten M1/
M2 Ihr gewünschtes Stundenformat und
bestätigen Sie mit der START/STOPP-
Taste .
Datum
Im Display blinkt die Jahreszahl.
•
Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2
die Jahreszahl und bestätigen Sie mit der
START/STOPP-Taste .
Im Display blinkt die Monatsanzeige.
•
Wählen Sie mit den Speichertasten M1/
M2 den Monat und bestätigen Sie mit der
START/STOPP-Taste .
Im Display blinkt die Tagesanzeige.
•
Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2
den aktuellen Tag und bestätigen Sie mit
der START/STOPP-Taste .
Wenn als Stundenformat 12h eingestellt ist, steht die
Monats- vor der Tagesanzeige.
Uhrzeit
Im Display blinkt die Stundenzahl.
•
Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2
die aktuelle Stundenzahl und bestätigen Sie
mit der START/STOPP-Taste .
Im Display blinkt die Minutenzahl.
•
Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2
die aktuelle Minutenzahl und bestätigen Sie
mit der START/STOPP-Taste .
Bluetooth
®
Im Display blinkt das Bluetooth
®
Symbol.
•
Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2, ob die
automatische Bluetooth
®
Datenübertragung aktiviert
(Bluetooth
®
Symbol blinkt) oder deaktiviert (Bluetooth
®
Symbol wird nicht angezeigt) sein soll und bestätigen
Sie mit der START/STOPP-Taste .
Die Akkulaufzeit verkürzt sich durch die Übertragung
per Bluetooth
®
.
5. Blutdruck messen
Bringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raumtemperatur.
Sie können die Messung am linken oder rechten Arm durch-
führen.
Manschette anlegen
Legen Sie die Manschette am ent-
blößten Oberarm an. Die Durchblutung
des Arms darf nicht durch zu enge
Kleidungsstücke oder Ähnliches ein-
geengt sein.

10
Die Manschette ist am Oberarm so zu
platzieren, dass der untere Rand
2–3 cm über der Ellenbeuge und über
der Arterie liegt. Der Schlauch weist
zur Handflächenmitte.
Legen Sie die Manschette nun eng,
aber nicht zu fest, um den Arm und
befestigen Sie sie mit dem Klettver-
schluss. Die Manschette sitzt fest
genug, wenn zwei Finger gerade so
zwischen Manschette und Arm
passen.
Stecken Sie nun den Manschetten-
schlauch in den Anschluss für den
Manschettenstecker.
Diese Manschette ist für Sie geeignet,
wenn nach Anlegen der Manschette
die Index-Markierung (▼) innerhalb
des OK-Bereichs liegt.
Wenn Sie die Messung am rechten Oberarm durchführen,
befindet sich der Schlauch an der Innenseite Ihres Ellen-
bogens. Achten Sie darauf, dass Ihr Arm nicht auf dem
Schlauch liegt.
Der Blutdruck kann sich zwischen dem rechten und linken Arm
unterscheiden, daher können auch die gemessenen Blutdruck-
werte unterschiedlich sein. Führen Sie die Messung immer am
selben Arm durch.
Falls sich die Werte zwischen den beiden Armen sehr deutlich
unterscheiden, sollten Sie mit Ihrem Arzt absprechen, welchen
Arm Sie für die Messung verwenden.
Achtung: Das Gerät darf nur mit der Original-Manschette
betrieben werden. Die Manschette ist für einen Armumfang von
22 bis 42 cm geeignet.
Richtige Körperhaltung einnehmen
•
Ruhen Sie sich vor der ersten Blutdruckmessung immer
5Minuten aus! Ansonsten kann es zu Abweichungen kom-
men.
•
Sie können die Messung im Sitzen oder im Liegen durchfüh-
ren. Achten Sie in jedem Falle darauf, dass sich die Man-
schette in Herzhöhe befindet.
•
Sitzen Sie zur Blutdruckmessung bequem. Lehnen Sie Rü-
cken und Arme an. Kreuzen Sie die Beine nicht. Stellen Sie
die Füße flach auf den Boden.
•
Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, ist es wichtig,
sich während der Messung ruhig zu verhalten und nicht zu
sprechen.

11
Blutdruckmessung durchführen
Messung
Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an und
nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung durch-
führen wollen.
•
Um das Blutdruckmessgerät zu starten,
drücken Sie die START/STOPP-Taste .
Alle Displayelemente werden kurz angezeigt.
Nach 3 Sekunden beginnt das Blutdruckmess-
gerät automatisch mit der Messung. Die Mes-
sung erfolgt während des Aufpumpvorgangs.
Sie können die Messung jederzeit durch Drücken der
START/STOPP-Taste abbrechen.
Sobald ein Puls zu erkennen ist, wird das Symbol Puls
angezeigt.
•
Die Messergebnisse systolischer Druck,
diastolischer Druck und Puls werden an-
gezeigt. Die Ruheindikator Anzeige (siehe
Kapitel 6) leuchtet entsprechend der posi-
tiven oder negativen Einstufung.
•
erscheint wenn die Messung nicht ord-
nungsgemäß durchgeführt werden konnte
(siehe Kapitel 10 „Fehlermeldung/Fehlerbe-
hebung“). Wiederholen Sie die Messung.
Messung
•
Wählen Sie nun durch Drücken der Speichertasten M1
oder M2 den gewünschten Benutzerspeicher aus. Wenn
Sie keine Auswahl des Benutzerspeichers vornehmen,
wird das Messergebnis dem zuletzt verwendeten Benut-
zerspeicher zur Speicherung zugewiesen. Das entspre-
chende Symbol oder erscheint im Display.
•
Schalten Sie das Blutdruckmessgerät mit der START/
STOPP-Taste aus. Damit wird das Messergebnis im
ausgewählten Benutzerspeicher abgespeichert.
Ist die Bluetooth
®
Datenübertragung aktiviert, so werden
nach der Bestätigung des Benutzerspeichers die Daten in
die „beurer HealthManager“-App übertragen (siehe Kapitel
8 „Übertragung der Messwerte“). Das Blutdruckmessgerät
zeigt das Bluetooth
®
Symbol während der Übertragung
an. Schalten Sie das Blutdruckmessgerät durch erneutes
Drücken der START/STOPP-Taste aus.
Beachten Sie, dass Sie zur Übertragung der Daten in
der „beurer HealthManager“-App das Blutdruckmess-
gerät unter „Meine Geräte“ hinzufügen müssen. Die
„beurer HealthManager“-App muss zur Übertragung
aktiviert sein.
Werden die aktuellen Daten nicht auf Ihrem Smart-
phone angezeigt, wiederholen Sie die Übertragung wie
in Kapitel 8 beschrieben.

12
Messung
Wenn Sie vergessen das Blutdruckmessgerät auszuschal-
ten, schaltet es sich nach ca. 3 Minuten automatisch aus.
Auch in diesem Fall wird der Wert im ausgewählten oder
zuletzt verwendeten Benutzerspeicher abgespeichert und
die Daten bei aktivierter Bluetooth®Datenübertragung
übertragen. Das Bluetooth®Symbol erscheint während der
Übertragung auf dem Display des Blutdruckmessgeräts.
•
Warten Sie vor einer erneuten Messung
mindestens 1 Minute!
6. Ergebnisse beurteilen
Herzrhythmusstörungen:
Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störungen
des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebenenfalls nach
der Messung mit dem Symbol darauf hin.
Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhythmie ist
eine Krankheit, bei der Herzrhythmus aufgrund von Fehlern im
bioelektrischen System, das den Herzschlag steuert, anormal
ist. Die Symptome (ausgelassene oder vorzeitige Herzschläge,
langsamer oder zu schneller Puls) können u.a. von Herzerkran-
kungen, Alter, körperlicher Veranlagung, Genussmitteln im Über-
maß, Stress oder Mangel an Schlaf herrühren. Arrhythmie kann
nur durch eine Untersuchung bei Ihrem Arzt festgestellt werden.
Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol nach
der Messung auf dem Display angezeigt wird. Bitte achten Sie
darauf, dass Sie sich 5 Minuten ausruhen und während der
Messung nicht sprechen oder bewegen. Sollte das Symbol
oft erscheinen, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt.
Selbstdiagnose und -behandlung aufgrund der Messergeb-
nisse können gefährlich sein. Befolgen Sie unbedingt die
Anweisungen Ihres Arztes.
Risiko-Indikator:
Die Messergebnisse, lassen sich gemäß nachfolgender Tabelle
einstufen und beurteilen.
Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allgemeine
Richtlinie, da der individuelle Blutdruck bei verschiedenen Per-
sonen und unterschiedlichen Altersgruppen usw. abweicht.
Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Abständen
zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre individuellen Werte für
einen normalen Blutdruck sowie den Wert mit, ab dem die Hö-
he des Blutdrucks als gefährlich einzustufen ist.
Die Einstufung im Display und die Skala auf dem Gerät geben
an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck befin-
det. Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei
unterschiedlichen Bereichen befinden (z.B. Systole im Be-
reich „Hoch Normal“ und Diastole im Bereich „Normal“) dann
zeigt Ihnen die grafische Einteilung auf dem Gerät immer den
höheren Bereich an, im beschriebenen Beispiel „Hoch Normal“.
Bereich der
Blutdruckwerte Systole
(in mmHg) Diastole
(in mmHg) Maßnahme
Stufe 3:
starke
Hypertonie ≥180 ≥110 einen Arzt aufsu-
chen
Stufe 2:
mittlere
Hypertonie 160–179 100–109 einen Arzt aufsu-
chen

13
Bereich der
Blutdruckwerte Systole
(in mmHg) Diastole
(in mmHg) Maßnahme
Stufe 1:
leichte
Hypertonie 140–159 90–99 regelmäßige Kon-
trolle beim Arzt
Hoch normal 130–139 85–89 regelmäßige Kon-
trolle beim Arzt
Normal 120–129 80–84 Selbstkontrolle
Optimal <120 <80 Selbstkontrolle
Quelle: WHO, 1999 (World Health Organization)
Messung des Ruheindikators (durch die HSD Diagnostik)
Der häufigste Fehler bei der Blutdruckmessung besteht darin,
dass zum Zeitpunkt der Messung kein Ruheblutdruck (hämo-
dynamische Stabilität) vorliegt, d. h. sowohl der systolische als
auch der diastolische Blutdruck sind in diesem Fall verfälscht.
Dieses Gerät bestimmt automatisch während der Blutdruck-
messung, ob eine mangelnde Kreislaufruhe vorliegt oder nicht.
Liegt kein Hinweis auf eine mangelnde Kreislaufruhe vor, leuch-
tet das Symbol (hämodynamischen Stabilität) grün und das
Messergebnis kann als zusätzlich qualifizierter Ruheblutdruck-
wert dokumentiert werden.
GRÜN: Hämodynamische Stabilität vorhanden
Die Messergebnisse des systolischen und diastolischen Drucks
sind unter hinreichender Kreislaufruhe erhoben und reflektieren
mit guter Sicherheit den Ruheblutdruck.
Liegt jedoch ein Hinweis auf mangelnde Kreislaufruhe vor
(hämodynamische Instabilität), leuchtet das Symbol rot.
In diesem Fall sollte die Messung nach einer körperlichen
und mentalen Ruhezeit wiederholt werden. Die Messung des
Blutdrucks muss in körperlicher und mentaler Ruhe stattfinden,
da dieser die Referenz zur Diagnostik der Blutdruckhöhe und
somit zur Steuerung einer medikamentösen Behandlung eines
Patienten darstellt.
ROT: Keine Hämodynamische Stabilität vorhanden
Es ist sehr wahrscheinlich, dass die Messung des systoli-
schen und des diastolischen Blutdrucks nicht in ausreichender
Kreislaufruhe erfolgt ist, und deshalb die Messergebnisse vom
Ruheblutdruckwert abweichen.
Wiederholen Sie die Messung nach mindestens 5-minütiger
Ruhe- und Entspannungszeit. Begeben Sie sich an einen
hinreichend ruhigen und bequemen Platz, bleiben Sie dort in
Ruhe, schließen Sie ihre Augen, versuchen Sie sich zu ent-
spannen und atmen Sie ruhig und gleichmäßig.
Wenn die folgende Messung weiterhin mangelnde Stabilität
zeigt, können Sie nach weiteren Ruhephasen die Messung
erneut wiederholen. Falls weitere Messergebnisse instabil
bleiben, kennzeichnen Sie ihre Blutdruckmesswerte bezüglich
dieses Sachverhalts, da sich dann keine ausreichende Kreis-
laufruhe während Ihrer Messungen einstellen ließ.
In diesem Fall kann unter anderem eine nervale innere Un-
ruhe ursächlich sein, welche durch kurzfristige Ruhephasen
nicht beseitigt werden kann. Weiter können auch bestehen-
de Herzrhythmus-Störungen eine stabile Blutdruckmessung
verhindern.
Das Fehlen des Ruheblutdrucks kann unterschiedliche Ur-
sachen haben, wie z.B. körperliche Belastungen, mentale

14
Anspannung oder Ablenkung, Sprechen oder Herzrhythmus-
störungen während der Blutdruckmessung.
In der überwiegenden Anzahl der Anwendungsfälle liefert die
HSD-Diagnostik eine sehr gute Orientierung, ob bei einer Blut-
druckmessung eine Kreislaufruhe vorliegt. Bestimmte Patienten
mit Herzrhythmusstörungen oder dauerhaften mentalen Belas-
tungen können längerfristig hämodynamisch instabil bleiben,
dies gilt auch nach wiederholten Ruhephasen. Die Genauigkeit
der Bestimmung des Ruheblutdrucks ist bei diesen Anwendern
eingeschränkt. Die HSD-Diagnostik hat wie jede medizinische
Messmethodik eine begrenzte Bestimmungsgenauigkeit und
kann in einzelnen Fällen zu Fehlanzeigen führen. Die Blutdruck-
messergebnisse bei denen eine bestehende Kreislaufruhe be-
stimmt wurde, stellen besonders verlässliche Ergebnisse dar.
7. Messwerte speichern, abrufen und löschen
Benutzerspeicher
Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden
zusammen mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Bei
mehr als 60 Messdaten wird jeweils die älteste Messung
überschrieben.
•
Um in den Speicherabruf-Modus zu gelangen, müssen
Sie zuerst das Blutdruckmessgerät starten. Drücken Sie
hierzu die START/STOPP-Taste .
•
Wählen Sie nach der Vollbildanzeige innerhalb von
3 Sekunden mit der Speichertaste M1 oder M2 Ihren
gewünschten Benutzerspeicher ( ).
–
Wenn Sie die Messdaten für Benutzerspeicher einse-
hen möchten, drücken Sie die Speichertaste M1.
Benutzerspeicher
–
Wenn Sie die Messdaten für Benutzerspei-
cher einsehen möchten, drücken Sie die
Speichertaste M2.
Auf dem Display erscheint Ihre letzte Mes-
sung.
Ist Bluetooth
®
aktiviert (das Symbol wird
auf dem Display angezeigt) werden die
Messdaten automatisch übertragen.
Wenn Sie die M1/M2-Taste drücken, wird
die Übertragung abgebrochen und die
Durchschnittswerte werden angezeigt. Das
Symbol wird nicht mehr angezeigt.
Wenn Sie den Benutzerspeicher 1 ausge-
wählt haben ist die Speichertaste M1 zu
betätigen.
Wenn Sie den Benutzerspeicher 2 ausge-
wählt haben ist die Speichertaste M2 zu
benutzen.

15
Durchschnittswerte
Im Display blinkt
A
.
Es wird der Durchschnittswert aller gespei-
cherten Messwerte dieses Benutzerspeichers
angezeigt.
Im Display blinkt
AM
.
Es wird der Durchschnittswert der letzten
7 Tage der Morgen-Messungen angezeigt
(Morgen: 5.00 Uhr – 9.00 Uhr).
•
Drücken Sie die jeweilige Speichertaste (M1 oder M2).
Im Display blinkt
PM
.
Es wird der Durchschnittswert der letzten
7 Tage der Abend-Messungen angezeigt
(Abend: 18.00 Uhr – 20.00 Uhr).
Einzelmesswerte
•
Wenn Sie die jeweilige Speichertaste (M1
oder M2) erneut drücken, wird im Display
die letzte Einzelmessung angezeigt (hier im
Beispiel Messung 03).
•
Wenn Sie die jeweilige Speichertaste (M1 oder M2)
wieder drücken, können Sie jeweils Ihre gemessenen
Einzelmesswerte einsehen.
•
Um das Gerät wieder auszuschalten, drücken Sie die
START/STOPP-Taste .
Sie können das Menü jederzeit durch Drücken der
START/STOPP-Taste verlassen.
Messwerte löschen
•
Um den Speicher des jeweiligen Benutzerspeichers zu
löschen, wählen Sie zunächst einen Benutzerspeicher
aus.
•
Starten Sie die Abfrage der Einzelmesswerte.
•
Halten Sie die Speichertasten M1/M2 beide für 5 Se-
kunden gedrückt.
Alle Werte des gegenwärtigen Benutzerspei-
chers werden gelöscht.
Einzelne Messdaten können nicht ge-
löscht werden.
8. Übertragung der Messwerte
Übertragung über USB-Schnittstelle
Schließen Sie Ihr Blutdruckmessgerät mithilfe des USB-Kabels
an Ihren PC an.
Während einer Messung kann keine Datenübertragung
gestartet werden.
Auf dem Display wird
PC
angezeigt. Starten Sie die
Datenübertragung in der PC-Software „beurer
HealthManager“. Während der Datenübertragung
wird im Display eine Animation angezeigt. Eine
erfolgreiche Datenübertragung wird wie in Abb 1.
dargestellt. Bei einer nicht erfolgreichen Datenüber-
tragung wird die Fehlermeldung wie in Abb. 2
angezeigt. In diesem Fall unterbrechen Sie die
PC-Verbindung und starten die Datenübertragung
erneut.
A
bb. 1
A
bb. 2

16
Nach 30 Sekunden der Nichtverwendung sowie bei Unter-
brechung der Kommunikation mit dem PC schaltet sich das
Blutdruckmessgerät automatisch ab.
Übertragung über Bluetooth
®
low energy technology
Sie haben die Möglichkeit die gemessenen und auf dem Gerät
gespeicherten Werte zusätzlich auf Ihr Smartphone per Blue-
tooth
®
low energy technology zu übertragen.
Dazu benötigen Sie die „beurer HealthManager“-App. Diese ist
im Apple App Store und bei Google Play kostenlos verfügbar.
Um die Werte zu übertragen befolgen Sie die folgenden Punkte:
Wenn im Einstellungsmenü Bluetooth
®
aktiviert ist, werden die
Daten übertragen. Auf dem Display erscheint links oben das
Symbol (siehe Kapitel 4 „Messung vorbereiten“).
Schritt 1: BM 85
Aktivieren Sie Bluetooth
®
an Ihrem Gerät (siehe
Kapitel 4 „Messung vorbereiten, Bluetooth
®
“).
Schritt 2: „beurer HealthManager“-App
Fügen Sie in der „beurer HealthManager“-App
unter „Einstellungen / Meine Geräte“ das BM85
hinzu.
Schritt 3: BM 85
Nehmen Sie eine Messung vor.
Schritt 4: BM 85
Übertragung der Daten
direkt im Anschluss an eine
Messung:
•
Wählen Sie den ge-
wünschten Benutzer-
speicher. Starten Sie die
Bluetooth
®
Übertragung
(Kap. 5)
Schritt 4: BM 85
Übertragung der Daten zu
einem späteren Zeitpunkt:
•
Gehen Sie in den Spei-
cherabruf-Modus (Kap.7).
Wählen Sie den gewünsch-
ten Benutzerspeicher. Die
Bluetooth®Übertragung
startet automatisch.
Die „beurer HealthManager“-App muss zur Übertragung
aktiviert sein.
Um eine störungsfreie Übertragung zu gewährleisten entfernen
Sie hierzu bitte ggf. die Schutzhülle Ihres Smartphone. Starten
Sie die Datenübertragung in der „beurer HealthManager“-App.
9. Gerät und Manschette reinigen und
aufbewahren
•
Reinigen Sie das Gerät und die Manschette vorsichtig nur
mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
•
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel.
•
Sie dürfen Gerät und Manschette auf keinen Fall unter
Wasser halten, da sonst Flüssigkeit eindringen kann und das
Gerät und die Manschette beschädigt.
•
Wenn Sie Gerät und Manschette aufbewahren, dürfen keine
schweren Gegenstände auf dem Gerät und der Manschette
stehen. Entnehmen Sie die Batterien. Der Manschetten-
schlauch darf nicht scharf abgeknickt werden.

17
10. Fehlermeldung/Fehlerbehebung
Bei Fehlern erscheint auf dem Display die Fehlermeldung _.
Fehlermeldungen können auftreten, wenn
•
der systolische oder diastolische Druck nicht gemessen wer-
den konnte ( bzw. erscheint im Display),
•
der systolische oder diastolische Druck außerhalb des Mess-
bereichs liegt ( bzw. Lo erscheint im Display),
•
die Manschette zu stark bzw. zu schwach angelegt ist (
bzw. erscheint im Display),
•
der Aufpumpdruck höher als 300 mmHg ist ( erscheint
im Display),
•
das Aufpumpen länger als 160 Sekunden dauert ( er-
scheint im Display),
•
ein System- oder Gerätefehler vorliegt ( , , oder
erscheint im Display),
•
die Daten nicht an den PC gesendet werden konnten (
erscheint im Display),
•
die Daten nicht per
Bluetooth
®
gesendet werden konnten
( ).
Wiederholen Sie in diesen Fällen die Messung bzw. die Daten-
übertragung.
Achten Sie darauf, dass der Manschettenschlauch ordnungs-
gemäß eingesteckt ist und Sie sich während der Messung nicht
bewegen oder sprechen.
Technischer Alarm – Beschreibung
Sollte der gemessene Blutdruck (systolisch oder diastolisch)
außerhalb der im Abschnitt Technische Angaben angegebe-
nen Grenzen liegen, erscheint auf dem Display der technische
Alarm in Form der Anzeige „ “ bzw. „Lo“. In diesem Fall sollten
Sie einen Arzt aufsuchen bzw. die Richtigkeit Ihrer Bedienvor-
gänge überprüfen.
Die Grenzwerte für den technischen Alarm sind ab Werk fest
eingestellt und können nicht angepasst oder deaktiviert wer-
den. Diesen Alarmgrenzwerten wird im Rahmen der Norm IEC
60601-1-8 untergeordnete Priorität beigemessen.
Der technische Alarm ist ein nicht selbsthaltender Alarm und
muss nicht zurückgesetzt werden. Das auf dem Display ange-
zeigte Signal verschwindet nach rund 8 Sekunden automatisch.
11. Akku
Das BM 85 ist mit einerm Lithium Ionen Akku (3.7V / 400 mAh)
ausgestattet. Wenn das Symbol blinkt, muss der Akku mit
dem mitgelieferten Kabel für ca. 2 Stunden geladen werden.
Laden Sie den Akku mindestens 2 Mal im Jahr auf 50 - 75 %
auf um eine möglichst lange Akku-Lebensdauer zu erreichen.
Gerät ist geladen (75% - 100%)
Gerät ist geladen (50% - 75%)
Gerät ist geladen (25% - 50%)
< 25%
max. 10 Messungen können getätigt werden (blinkt)

18
12. Technische Angaben
Modell-Nr. BM 85
Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut-
druckmessung am Oberarm
Messbereich Manschettendruck 0–300 mmHg,
systolisch 60–260 mmHg,
diastolisch 40–199 mmHg,
Puls 40–180 Schläge/Minute
Genauigkeit der
Anzeige systolisch ±3 mmHg,
diastolisch ±3 mmHg,
Puls ±5% des angezeigten Wertes
Messunsicherheit max. zulässige Standardabweichung
gemäß klinischer Prüfung:
systolisch 8 mmHg/
diastolisch 8 mmHg
Speicher 2x 60 Speicherplätze
Abmessungen L 180 mm x B 99 mm x H 40 mm
Gewicht Ungefähr 456 g (mit Manschette)
Manschettengröße 22 bis 42 cm
Zul. Betriebs-
bedingungen +10°C bis +40 °C, ≤ 90% relative Luft-
feuchte (nicht kondensierend)
Zul. Aufbewahrungs-
bedingungen
-20°C bis +55°C, ≤ 90% relative Luft-
feuchte, 800–1050 hPa Umgebungsdruck
Stromversorgung DC 5V 600mA Lithium Ionen Akku
3,7 V / 400mAh
Akku-Laufzeit Für ca. 50 Messungen, je nach Höhe
des Blutdrucks bzw. Aufpumpdruck
Klassifikation Interne Versorgung, IPX0, kein AP oder
APG, Dauerbetrieb, Anwendungsteil
Typ BF
Datenübertragung Frequenzband 2402 MHz – 2480 MHz
Sendeleistung max. 2,8 dBM
Das Blutdruckmessgerät verwendet
Bluetooth
®
low energy technology
Kompatibel mit Bluetooth
®
4.0 Smart-
phones / Tablets
Liste der unterstützten Smartphones /
Tablets
Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichtigung
sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten.
Die Seriennummer befindet sich auf dem Gerät oder im Bat-
teriefach.
•
Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm
EN60601-1-2 (Übereinstimmung mit CISPR11,
IEC61000-4-2, IEC61000-4-3, IEC61000-4-4,
IEC61000-4-5, IEC61000-4-6, IEC61000-4-8,
IEC61000-4-11) und unterliegt besonderen Vorsichtsmaß-
nahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit.
Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-
Kommunikationseinrichtungen dieses Gerät beeinflussen
können.
•
Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinprodukte
93/42/EEC, dem Medizinproduktegesetz und den Normen
EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 1: Allge-
meine Anforderungen), EN1060-3 (nicht invasive Blutdruck-

19
messgeräte Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elektro-
mechanische Blutdruckmesssysteme) und IEC80601-2-30
(Medizinische elektrische Geräte Teil 2– 30: Besondere
Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der wesentli-
chen Leistungsmerkmale von automatisierten nicht invasiven
Blutdruckmessgeräten).
•
Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde sorg-
fältig geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange nutzbare
Lebensdauer entwickelt. Bei Verwendung des Gerätes in der
Heilkunde sind Messtechnische Kontrollen mit geeigneten
Mitteln durchzuführen. Genaue Angaben zur Überprüfung
der Genauigkeit können unter der Service-Adresse angefragt
werden.
•
Wir bestätigen hiermit, dass dieses Produkt der europäi-
schen RED Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Die CE-Konfor-
mitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter:
www.beurer.com/web/we-landingpages/de/
cedeclarationofconformity.php.
13. Netzteil
Modell Nr. OH-1048A0500600U2 VDE
Eingang 100–240V AC, 50 –60 Hz; 120-60 mA
Ausgang 5V DC, 600 mA, nur in Verbindung mit Beurer
Blutdruckmessgeräten
Hersteller Dongguan Oriental Hero Ele. Co., LTD.
Schutz Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und verfügt
über eine primärseitige Sicherung, die das Gerät
im Fehlerfall vom Netz trennt.
Polarität des Gleichspannungsanschlusses
Schutzisoliert/Schutzklasse 2
Gehäu-
se und
Schutzabde-
ckungen
Das Netzteilgehäuse schützt vor Berührung von
Teilen, die unter Strom stehen bzw. stehen kön-
nen (Finger, Nadel, Prüfhaken).
Der Anwender darf nicht gleichzeitig den Pati-
enten und den Ausgangsstecker des AC/DC-
Netzteils berühren.
14. Ersatz- und Verschleißteile
Sie können die Ersatz- und Verschleißteile über die jeweilige
Serviceadresse unter der angegeben Materialnummer erwer-
ben.
Bezeichnung Artikel- bzw.
Bestellnummer
Universal-Manschette (22-42 cm) 163.946
Netzteil (EU) 071.62
USB-Kabel 163.484
15. Garantie/Service
Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nach-
folgend „Beurer“ genannt) gewährt unter den nachstehenden
Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen
Umfang eine Garantie für dieses Produkt.

20
Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die ge-
setzlichen Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers
aus dem Kaufvertrag mit dem Käufer unberührt.
Die Garantie gilt außerdem unbeschadet zwingender ge-
setzlicher Haftungsvorschriften.
Beurer garantiert die mangelfreie Funktionstüchtigkeit und die
Vollständigkeit dieses Produktes.
Die weltweite Garantiezeit beträgt 5 Jahre ab Beginn des Kaufes
des neuen, ungebrauchten Produktes durch den Käufer.
Diese Garantie gilt nur für Produkte, die der Käufer als Verbrau-
cher erworben hat und ausschließlich zu persönlichen Zwe-
cken im Rahmen des häuslichen Gebrauchs verwendet.
Es gilt deutsches Recht.
Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvoll-
ständig oder in der Funktionstüchtigkeit als mangelhaft gemäß
der nachfolgenden Bestimmungen erweist, wird Beurer gemäß
diesen Garantiebedingungen eine kostenfreie Ersatzlieferung
oder Reparatur durchführen.
Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wen-
det er sich zunächst an den Beurer Kundenservice:
Beurer GmbH, Servicecenter
Tel: +49 731 3989-144
Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontakt-
formular auf der Homepage www.beurer.com unter der Rubrik
‚Service‘.
Der Käufer erhält dann nähere Informationen zur Abwicklung
des Garantiefalls, z.B. wohin er das Produkt kostenfrei senden
kann und welche Unterlagen erforderlich sind.
Eine Inanspruchnahme der Garantie kommt nur in Betracht,
wenn der Käufer
- eine Rechnungskopie/Kaufquittung und
- das Original-Produkt
Beurer oder einem autorisierten Beurer Partner vorlegen kann.
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind
- Verschleiß, der auf normalem Gebrauch oder Verbrauch des
Produktes beruht;
- zu diesem Produkt mitgelieferte Zubehörteile, die sich bei
sachgemäßen Gebrauch abnutzen bzw. verbraucht werden
(z.B. Batterien, Akkus, Manschetten, Dichtungen, Elektroden,
Leuchtmittel, Aufsätze, Inhalatorzubehör);
- Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Be-
stimmungen der Bedienungsanleitung verwendet, gereinigt,
gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom
Käufer oder einem nicht von Beurer autorisierten Servicecen-
ter geöffnet, repariert oder umgebaut wurden;
- Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Herstel-
ler und Kunde bzw. zwischen Servicecenter und Kunde
entstehen
- Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als gebrauchte Arti-
kel gekauft wurden;
- Folgeschäden, welche auf einem Mangel dieses Pro-
duktes beruhen (es können für diesen Fall jedoch Ansprü-
che aus Produkthaftung oder aus anderen zwingenden
gesetzlichen Haftungsbestimmungen bestehen).
Reparaturen oder ein Komplettaustausch verlängern in
keinem Fall die Garantiezeit.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
Other manuals for BM 85
3
Table of contents
Languages:
Other Beurer Blood Pressure Monitor manuals

Beurer
Beurer BM 47 User manual

Beurer
Beurer BC 28 User manual

Beurer
Beurer BM 85 User manual

Beurer
Beurer BM 16 User manual

Beurer
Beurer BM 28 User manual

Beurer
Beurer BC 58 User manual

Beurer
Beurer SR BM1 User manual

Beurer
Beurer BM 55 User manual

Beurer
Beurer BC 21 User manual

Beurer
Beurer BC 85 User manual

Beurer
Beurer BM 55 User manual

Beurer
Beurer BC 18 User manual

Beurer
Beurer BM 75 User manual

Beurer
Beurer BC 30 User manual

Beurer
Beurer BM 49 User manual

Beurer
Beurer BC 20 User manual

Beurer
Beurer BC 20 User manual

Beurer
Beurer BM 28 User manual

Beurer
Beurer 800W Series User manual

Beurer
Beurer BC 16 User manual