Beurer BM 49 User manual

RO Tensiometru pentru braț cu mesaje audio
Instrucțiuni de utilizare....................................................2
PL Ciśnieniomierz naramienny z funkcją głosową
Instrukcja obsługi .........................................................20
CZ Měřič krevního tlaku na paži s hlasovým výstupem
Návod k použití.............................................................38
HU Beszélő, felkaros vérnyomásmérő készülék
Használati útmutató .....................................................54
EN Speaking upper arm blood pressure monitor
Instructions for use .......................................................72
BM 49

2
1. Pachet de livrare
Verificați pachetul de livrare pentru a vă asigura că starea ambalajului
de carton este ireproșabilă și conținutul acestuia este complet. Înainte
de utilizare, asigurați-vă că aparatul și accesoriile nu prezintă defecțiuni
vizibile și că sunt îndepărtate toate materialele de ambalare. Dacă aveți
îndoieli, nu utilizați aparatul și adresați-vă comerciantului dumneavoastră
sau serviciului pentru clienți, la adresa menționată.
1 tensiometru
1 manșetă pentru braț
4 baterii 1,5V AA LR6
1 geantă de depozitare
1 exemplar din instrucțiunile de utilizare
ROMÂNĂ
Cuprins
1. Pachet de livrare.................................................................................. 2
2. Explicația simbolurilor ......................................................................... 3
3. Utilizarea conform destinației.............................................................. 3
4. Indicații de avertizare și de siguranță .................................................. 4
5. Descrierea aparatului........................................................................... 6
6. Punerea în funcțiune............................................................................ 7
7. Utilizare................................................................................................ 9
8. Curățarea și întreținerea .................................................................... 14
9. Accesorii și piese de schimb............................................................. 15
10. Ce este de făcut în cazul în care apar probleme?............................. 15
11. Eliminarea ca deșeu .......................................................................... 15
12. Date tehnice ...................................................................................... 16
13. Garanție/service ................................................................................ 18
Citiți cu atenție prezentele instrucțiuni de utilizare, păstrați-le pentru consultarea ulterioară,
puneți-le la dispoziția altor utilizatori și respectați indicațiile.
Stimată clientă, stimate client,
Marca noastră este sinonimă cu produse de calitate, testate riguros, din
domenii precum căldură, greutate, tensiune arterială, temperatură corpo-
rală, puls, terapie, masaj, frumusețe, îngrijire bebeluși și aer.
Cu deosebită considerație,
Echipa dumneavoastră Beurer

3
2. Explicația simbolurilor
Pe aparat, în instrucțiunile de utilizare, pe ambalaj și pe plăcuța de identi-
ficare a aparatului sunt utilizate următoarele simboluri:
AVERTIZARE
Indicație de avertizare privind pericolele de vătămare
sau pericolele pentru sănătatea dumneavoastră
ATENȚIE
Indicație de siguranță privind posibile defecțiuni ale
aparatului/accesoriilor
Indicație
Indicație privind informații importante
Respectați instrucțiunile de utilizare
Element de utilizare tip BF
Curent continuu
Eliminare în conformitate cu prevederile Directivei
CE privind deșeurile de echipamente electrice și
electronice - WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment)
Nu eliminați la gunoiul menajer baterii care conțin
substanțe nocive
21
PAP
Eliminați ambalajul în mod ecologic
Producător
Storage/Transport
Temperatură de depozitare și transport și umiditate a
aerului la transport admise
Operating
Temperatură de funcționare și umiditate a aerului la
funcționare admise
IP21
Protejat împotriva corpurilor străine solide, cu di-
ametru de minim 12,5 mm, și împotriva picăturilor
verticale de apă
S
N
Număr de serie
Simbolul CE atestă conformitatea cu cerințele de
bază ale Directivei 93/42/EEC privind produsele
medicale.
3. Utilizarea conform destinației
Tensiometrul pentru braț BM 49 este conceput pentru utilizarea la domi-
ciliu și servește la măsurarea ne-invazivă și la monitorizarea valorilor
tensiunii și ale pulsului la adulți cu o circumferință a brațului superior de
22-36 cm.

4
Astfel vă puteți măsura rapid și simplu tensiunea și pulsul și puteți afișa
valorile medii ale măsurătorilor deja efectuate. Valorile măsurate calculate
sunt clasificate și interpretate grafic. În cazul unei eventuale aritmii, veți fi
avertizat(ă) printr-un simbol afișat pe display.
4. Indicații de avertizare și de siguranță
Indicații privind utilizarea
•Pentru ca valorile să fie comparabile, măsurați-vă tensiunea întot-
deauna la aceleași ore.
•Cu cel puțin 30 de minute înainte de măsurare, nu trebuie să mâncați,
să beți, să fumați sau să depuneți efort fizic.
•Odihniți-vă întotdeauna timp de 5 minute înainte de prima măsurare a
tensiunii!
•
Dacă doriți să efectuați mai multe măsurători succesive, așteptați
minim 1minut între măsurători.
•
Repetați măsurătoarea în cazul în care aveți dubii cu privire la valorile
măsurate.
•
Valorile măsurate de dumneavoastră au scop exclusiv orientativ –
acestea nu înlocuiesc un consult medical!
Discutați valorile cu un medic, însă nu luați niciodată decizii medicale
pe baza acestora (de exemplu, stabilirea unei medicații și a dozelor
aferente)!
•
Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii)
cu abilități fizice, senzoriale sau psihice limitate sau care nu dețin
experiență și/sau cunoștințe suficiente, cu excepția cazului în care sunt
monitorizate de o persoană competentă responsabilă pentru siguranța
lor sau când primesc indicații din partea acestora la utilizarea apara-
tului. Copiii trebuie supravegheați pentru a nu se juca cu acest aparat.
•
Utilizarea tensiometrului în afara mediului privat sau în timpul mișcării
(de ex. în timpul deplasării cu vehiculul, ambulanța sau elicopterul,
precum și în timpul activităților fizice, cum ar fi sportul) poate influența
precizia de măsurare și duce la erori de măsurare.
•Nu utilizați tensiometrul la nou-născuți și paciente cu preeclampsie. Vă
recomandăm ca, înainte de a utiliza tensiometrul în timpul sarcinii, să
consultați medicul.
•Afecțiunile sistemului cardiovascular pot duce la măsurători eronate,
respectiv la afectarea preciziei de măsurare. De asemenea, pot apărea
măsurători eronate în cazul unei tensiuni foarte scăzute, diabetului,
afecțiunilor circulatorii, aritmiei, frisoanelor sau tremuratului.
•Tensiometrul nu trebuie utilizat împreună cu un aparat chirurgical de
înaltă frecvență.
•Utilizați aparatul numai pentru persoane care au diametrul brațului în
intervalul indicat pentru aparat.
•Aveți grijă ca în timpul pompării să nu fie afectate funcțiile membrelor în
cauză.
•Nu trebuie să împiedicați prea mult timp circulația sângelui prin
măsurarea tensiunii. În cazul funcționării eronate a aparatului, scoateți
manșeta de pe braț.
•Evitați strângerea, comprimarea sau îndoirea mecanică a furtunului
manșetei.
•Evitați aplicarea unei presiuni continue în manșetă, precum și măsură-
rile frecvente. Poate rezulta afectarea fluxului sanguin, care poate duce
la vătămări.
•Nu trebuie să strângeți manșeta pe un braț ale cărui artere sau vene
sunt supuse unui tratament medical, de exemplu, perfuzie intrave-
noasă, terapie intravasculară sau derivație artero-venoasă (A-V).
•Nu aplicați manșeta la persoane cu mastectomie.

5
•Nu așezați manșeta peste răni, deoarece acest lucru poate duce la alte
vătămări.
•Aplicați manșeta exclusiv la nivelul brațului. Nu aplicați manșeta pe alte
părți ale corpului.
•
Tensiometrul funcționează cu baterii sau cu alimentator. Rețineți că
transferul și salvarea datelor sunt posibile doar dacă tensiometrul este
alimentat cu curent. Imediat ce bateriile s-au consumat sau alimenta-
torul este decuplat de la rețeaua electrică, tensiometrul nu mai afișează
data și ora.
•Dacă nu se acționează nicio tastă timp de 1 minut, funcția de oprire
automată scoate tensiometrul din funcțiune pentru a conserva bateriile.
•Aparatul poate fi utilizat numai în scopul descris în prezentele instruc-
țiuni de utilizare. Producătorul nu poate fi tras la răspundere pentru
defecțiuni cauzate de utilizarea necorespunzătoare sau neglijentă a
aparatului.
Indicații privind depozitarea
•Tensiometrul este alcătuit din elemente de precizie și elemente electro-
nice. Precizia valorilor măsurate și durata de viață a aparatului depind
de manipularea atentă a acestuia:
– Protejați aparatul împotriva șocurilor, umezelii, impurităților, fluctuați-
ilor puternice de temperatură și acțiunii directe a radiațiilor solare.
– Protejați aparatul împotriva căderii.
– Nu utilizați aparatul în apropierea câmpurilor electromagnetice puter-
nice, nu îl apropiați de echipamente radio și de telefoane mobile.
– Utilizați numai manșetele de schimb incluse în pachetul de livrare sau
manșete de schimb originale. În caz contrar, rezultă valori măsurate
eronate.
•Dacă aparatul nu este folosit o perioadă mare de timp, vă recomandăm
să scoateți bateriile.
Indicații privind manipularea bateriilor
• Dacă lichidul din celula bateriei intră în contact cu pielea sau ochii,
clătiți locurile afectate cu apă și solicitați ajutor de specialitate.
• Pericol de înghițire! Copiii mici pot înghiți bateriile și se pot asfixia.
De aceea, nu păstrați bateriile la îndemâna copiilor mici!
• Respectați marcajele de polaritate Plus (+) și Minus (-).
• Dacă una dintre baterii s-a scurs, puneți-vă mănuși de protecție și
curățați compartimentul pentru baterii cu o cârpă uscată.
• Protejați bateriile de căldura excesivă.
• Pericol de explozie! Nu aruncați bateriile în foc.
• Bateriile nu trebuie să fie încărcate sau scurtcircuitate.
• În cazul în care aparatul nu este utilizat o perioadă îndelungată, scoateți
bateriile din compartimentul pentru baterii.
• Utilizați numai același tip de baterie sau un tip de baterie cu aceeași
valoare.
• Înlocuiți întotdeauna toate bateriile simultan.
• Nu utilizați acumulatoare!
• Nu dezasamblați, nu deschideți sau nu rupeți bateriile.

6
Indicații privind compatibilitatea electromagnetică
•Aparatul este adecvat pentru utilizare în toate mediile prezentate în
aceste instrucțiuni de utilizare, inclusiv pentru utilizare la domiciliu.
•În cazul existenței interferențelor electromagnetice, aparatul poate
fi folosit eventual doar într-o măsură limitată. Drept rezultat, pot
apărea, de exemplu, mesaje de eroare sau o defecțiune a display-ului/
aparatului.
•Trebuie evitată utilizarea acestui aparat în imediata apropiere a altor
aparate sau cu alte aparate suprapuse, deoarece acest lucru ar putea
duce la o funcționare eronată. Dacă totuși este necesară utilizarea în
modul menționat, trebuie să vă asigurați că acest aparat, precum și
celelalte aparate funcționează în mod corespunzător.
•Utilizarea altor accesorii decât cele stabilite sau puse la dispoziție de
către producătorul acestui aparat poate cauza emisii electromagnetice
accentuate sau o rezistență electromagnetică redusă a aparatului și
poate duce la o funcționare eronată.
•Nerespectarea acestei indicații poate duce la diminuarea performanței
aparatului.
5. Descrierea aparatului
1. Manșetă
2. Furtun manșetă
3. Conector manșetă
4. Display
5. Mufă pentru alimentator
6. Tasta de memorie
7. Tasta START/STOP
8. Taste funcționale
9. Indicator de risc
10. Mufă pentru conectorul manșetei
2
1
3
10
9
8
7
6
4
5

7
Afișaje pe display:
1. Pompare ,
eliminarea aerului
2. Tensiune sistolică
3. Afișaj memorie: valoarea
medie ( ), dimineața ( ),
seara ( )
4. Tensiune diastolică
5. Memorie de utilizator
6. Valoarea determinată a pulsului
7. Simbol pentru aritmie
8. Ora și data
9. Indicator de risc
10. Numărul spațiului de memorare
11. Simbol pentru schimbarea bateriei
6. Punerea în funcțiune
6.1 Introducerea bateriei
•Deschideți capacul compartimentului
pentru baterii.
•Introduceți patru baterii de tip 1,5V AA
(alcaline de tip LR6). Bateriile trebuie
introduse conform marcajului, respec-
tând polaritatea. Nu utilizați baterii
reîncărcabile.
• Este emis mesajul conform căruia
aparatul este acum pregătit de funcționare și se poate
începe măsurarea. Acest mesaj vocal este redat în limba presetată în
starea de livrare, în cazul de față, limba română.
Puteți modifica în orice moment limba în meniul Setări. În acest
scop, respectați instrucțiunile din secțiunea „Setarea datei, a orei
și a limbii” din acest capitol.
•Închideți cu atenție capacul compartimentului pentru baterii.
•Când bateriile sunt introduse, aparatul afișează în permanență data și
ora, chiar și în modul Standby.
Dacă apar simbolurile pentru schimbarea bateriilor și nu mai este
posibilă nicio măsurare. Aparatul emite mesajul vocal: „Baterie slabă”.
Vă rugăm să înlocuiți toate bateriile. După ce bateriile au fost scoase din
aparat, trebuie să setați din nou data, ora și limba.
6.2 Setarea datei, a orei și a limbii
Trebuie să setați în mod obligatoriu data și ora. Numai în acest mod puteți
memora corect valorile măsurate împreună cu data și ora aferente și le
puteți accesa ulterior.
Ora este reprezentată în format de 24 de ore.
De asemenea, aparatul dispune de un mesaj vocal în 4 limbi. În starea de
livrare, aparatul este setat la limba română.
11
10
9
78
2
3
1
4
5
6
4 x AA (LR6) 1,5 V

8
Puteți accesa meniul pentru efectuarea setărilor în două moduri
diferite:
• Înainte de prima utilizare și după fiecare înlocuire a bateriilor:
La introducerea unor baterii noi în aparat, display-ul luminează și este
emis mesajul descris în secțiunea „6.1 Introducerea bateriilor”, în limba
presetată respectivă. Țineți apăsată tasta de memorie timp de aprox.
5 secunde.
• În cazul în care bateriile sunt introduse deja:
Atunci când aparatul se află în modul Standby (data și ora sunt afișate
permanent), apăsați tasta START/STOP .
Toate segmentele display-ului luminează pentru scurt timp și este emis
imediat mesajul în limba setată de dumneavoastră. Țineți apăsată tasta
de memorie timp de aprox. 5 secunde.
În acest meniu puteți efectua succesiv următoarele setări:
Data ➔Ora ➔Limba ➔Volum
Mesaj verbal
Data/ora
Pe display luminează intermitent
anul. Aparatul este pregătit.
Puteți începe măsurarea.
•Setați anul cu tastele funcționale
și confirmați cu tasta de
memorie .
•Ulterior, setați în același mod
luna, ziua, ora și minutele și
confirmați de fiecare dată cu
tasta de memorie .
Limba
Pe display luminează intermitent
simbolul pentru limbă .
•Cu ajutorul tastelor funcționale
puteți selecta următoarele
limbi:
= română
= poloneză
= cehă
= maghiară
= limbă dezactivată
Română
P
olski
Č
esky
M
agyar
Confirmați alegerea efectuată
cu tasta de memorie .
= limbă dezactivată în-
seamnă că nu este emis niciun
mesaj vocal și, prin urmare, nu
are loc nicio redare sonoră.

9
Mesaj verbal
Volum
Pe display luminează intermitent
simbolul pentru volumul sonor Vo1.
•Cu tastele funcționale puteți
seta volumul sonor pentru limba
selectată:
Vo3 = tare
Vo2 = mediu
Vo1 = încet
Confirmați alegerea efectuată cu
tasta de memorie .
6.3 Funcționarea cu alimentator
Acest aparat poate funcționa și cu un alimentator (nu este inclus în
pachetul de livrare). Alimentatorul cu numărul de comandă 071.95 poate
fi procurat din comerțul de specialitate sau de la punctul de service aflat
la adresa menționată. Înainte de a conecta alimentatorul la aparat, asigu-
rați-vă că ați scos bateriile din aparat. Pe durata alimentării de la rețea,
în compartimentul pentru baterii nu trebuie să existe baterii, deoarece, în
caz contrar, este posibilă deteriorarea aparatului.
•Pentru a evita posibilele deteriorări, aparatul trebuie utilizat exclusiv cu
un alimentator care îndeplinește specificațiile descrise în capitolul 12.
„Date tehnice”.
•
De asemenea, alimentatorul trebuie racordat numai la tensiunea de
rețea specificată pe plăcuța de identificare.
•Cuplați alimentatorul la mufa prevăzută în acest sens pe partea dreaptă
a tensiometrului.
•
Cuplați apoi ștecărul alimentatorului la priză.
•După utilizarea tensiometrului, decuplați alimentatorul mai întâi de la
priză, iar apoi de la tensiometru. Imediat după decuplarea alimentato-
rului, tensiometrul nu mai afișează data și ora. Valorile măsurate salvate
sunt însă păstrate.
7. Utilizare
Înainte de a efectua măsurarea, aduceți aparatul la temperatura camerei.
Puteți efectua măsurarea la brațul stâng sau la brațul drept.
7.1 Aplicarea manșetei
Aplicați manșeta la nivelul brațului direct pe
piele. Circulația la nivelul brațului nu trebuie
să fie afectată de piese de îmbrăcăminte prea
strâmte sau obiecte similare.
Manșeta trebuie așezată pe braț astfel încât
marginea inferioară să se afle la 2 – 3 cm dea-
supra cotului și deasupra arterei. Furtunul va fi
îndreptat spre mijlocul palmei.
Strângeți manșeta în jurul brațului fără a forța
capătul liber al acesteia și închideți-o cu aju-
torul scaiului. Manșeta trebuie strânsă numai
atât încât sub aceasta să încapă două degete.

10
Introduceți apoi furtunul manșetei în mufa
pentru conectorul manșetei.
Această manșetă este potrivită pentru
dumneavoastră în cazul în care marcajul
indexului (▼) este situat în intervalul OK după
aplicarea manșetei la nivelul brațului.
Dacă realizați măsurarea la brațul drept, furtunul se află pe partea
interioară a cotului dumneavoastră. Aveți grijă să nu așezați brațul pe
furtun.
Tensiunea poate fi diferită la brațul drept și la brațul stâng, astfel încât și
valorile măsurate pot diferi. Efectuați măsurătoarea întotdeauna la același
braț.
Dacă există diferențe foarte mari între valorile celor două brațe, întrebați
medicul dumneavoastră ce braț să folosiți pentru măsurare.
Atenție: Aparatul trebuie utilizat numai împreună cu manșeta originală.
Manșeta este adecvată pentru o circumferință a brațului de 22 până la
36 cm.
Folosind numărul de comandă 163.387 se poate obține o manșetă
mai mare pentru circumferințe ale brațului de la 35 până la 44 cm, fie
din comerțul de specialitate, fie de la punctul de service aflat la adresa
menționată.
7.2 Poziționarea corectă a corpului
•Odihniți-vă întotdeauna timp de 5 minute înainte de
prima măsurare a tensiunii! În caz contrar, se pot
înregistra abateri.
•
Puteți efectua măsurătoarea fie șezând, fie în
poziție culcată. Asigurați-vă de fiecare dată că
manșeta se află la nivelul inimii.
•
Așezați-vă comod pentru măsurarea tensiunii.
Rezemați-vă spatele și brațele. Nu încrucișați
picioarele. Țineți picioarele drept pe podea.
•
Pentru a nu obține un rezultat eronat, este impor-
tant ca în timpul măsurării să nu vă mișcați și să nu
vorbiți.
•Așteptați minim 1minut până la o nouă măsurare!

11
7.3 Selectarea memoriei Mesajul verbal cand funcţia de
voce este activată
Memoria de utilizator
•Porniți aparatul apăsând tasta
START/STOP .
Când aparatul este oprit,
ora și data sunt afișate în
permanență.
Aparatul este pregătit.
Puteți începe măsurarea.
•Selectați memoria de utilizator
dorită apăsând tastele funcțio-
nale .
Salvare utilizator 1
Salvare utilizator 2
Vă stau la dispoziție 2 memorii cu
câte 60 de spații de memorare pen-
tru a memora separat rezultatele
de măsurare pentru 2 persoane
diferite.
7.4 Efectuarea măsurării tensiunii Mesajul verbal cand funcţia de
voce este activată
Măsurare
•Aplicați manșeta conform descri-
erii de mai sus și așezați-vă în
poziția în care doriți să efectuați
măsurarea.
Mesajul verbal cand funcţia de
voce este activată
Măsurare
•Porniți aparatul apăsând tasta
START/STOP .
•Display-ul este verificat prin
afișarea tuturor segmentelor
acestuia.
•Porniți aparatul apăsând tasta
START/STOP . Se afișează
spațiul de memorare care va fi
ocupat.
Aparatul este pregătit.
Puteți începe măsurarea.
•Manșeta se umflă automat
la 190mmHg. Presiunea din
manșetă scade ușor. În cazul
în care se înregistrează deja
o tendință de tensiune prea
ridicată, manșeta se va umfla
din nou, iar presiunea acesteia
va crește încă o dată. Imediat
ce se detectează pulsul,
simbolul luminează intermitent.
Puteți întrerupe oricând
măsurarea apăsând tasta
START/STOP .

12
Mesajul verbal cand funcţia de
voce este activată
Măsurare
•Se afișează rezultatele măsurării:
tensiune sistolică, tensiune dias-
tolică și puls.
Sistolă ... mmHg
Diastola ... mmHg
Puls ... bătăi pe minut
Conform standardelor WHO,
tensiunea dumneavoastră este
– optimă
– normală
– normală spre mare
– uşoară hipertensiune
– hipertensiune medie
– hipertensiune severă
În timpul mesajului vocal,
puteți modifica volumul sonor
folosind tastele funcționale .
•Simbolul apare dacă măsură-
toarea nu a putut fi efectuată în
mod corespunzător. Respectați
indicațiile din capitolul Mesaj
de eroare/remedierea erorilor
din prezentele instrucțiuni de
utilizare și repetați procedura
de măsurare.
Mesajul verbal cand funcţia de
voce este activată
Măsurare
•Rezultatul măsurării este salvat
automat.
•
Aparatul se oprește în mod
automat după 1 minut.
Așteptați minim 1minut până la o nouă măsurare!
7.5 Interpretarea rezultatelor
Aritmii:
Acest aparat poate identifica în timpul măsurării eventualele aritmii, pe
care le va indica, după caz, prin afișarea simbolului după măsurare.
Dacă funcția de voce este activată, aparatul emite următorul mesaj vocal:
„S-a detectat o posibilă aritmie”. Acest simbol poate fi un indicator pentru
aritmie. Aritmia este o afecțiune caracterizată printr-un ritm cardiac
anormal, ca urmare a unor deficiențe ale sistemului bioelectric, care deter-
mină bătăile cardiace. Simptomele (absența bătăilor cardiace sau bătăile
cardiace precoce, bradicardia sau tahicardia) pot fi cauzate, printre altele,
de afecțiunile cardiace, vârstă, predispoziția fizică, excesul de stimulente,
stres sau deficitul de somn. Acest diagnostic poate fi stabilit doar în urma
unui consult medical. Repetați procedura de măsurare dacă pe display
apare simbolul după măsurare. Vă rugăm să rețineți că trebuie să vă
odihniți 5minute înaintea măsurătorii și că nu aveți voie să vorbiți sau să
vă mișcați în timpul acesteia. În cazul în care simbolul apare frecvent,
vă rugăm să consultați medicul. Autodiagnosticarea și automedicația pe
baza valorilor măsurate pot fi periculoase. Este obligatoriu să respectați
indicațiile medicului dumneavoastră.

13
Indicator de risc:
Rezultatele de măsurare pot fi clasificate și determinate conform urmă-
torului tabel. Aceste valori standard servesc însă numai ca orientare
generală, deoarece tensiunea individuală poate varia de la persoană la
persoană, de la grupă de vârstă la grupă de vârstă etc. Este important
să consultați medicul la intervale regulate. Medicul vă va comunica
valorile dumneavoastră individuale pentru o tensiune normală, precum și
valoarea de la care tensiunea poate fi considerată periculoasă. Diagrama
de bare de pe display și scala de pe aparat indică intervalul în care se
încadrează tensiunea măsurată. În cazul în care valoarea sistolică și cea
diastolică se află în două intervale diferite (de exemplu, sistola se înca-
drează în intervalul de valori ridicate normale, iar diastola se încadrează în
intervalul de valori normale), clasificarea grafică de pe aparat vă va indica
întotdeauna intervalul cu valori mai mari, care în exemplul descris va fi
„Valori ridicate normale”.
Intervalul valorilor
tensiunii arteriale Sistolă
(în mmHg) Diastolă
(în mmHg) Măsură
Treapta 3: hiper-
tonie accentuată roșu ≥180 ≥110 consultați
un medic
Treapta 2: hiper-
tonie medie porto-
caliu 160–179 100–109 consultați
un medic
Treapta 1: hiper-
tonie ușoară galben 140–159 90–99 control medical
periodic
Valori ridicate
normale verde 130–139 85–89 control medical
periodic
Valori normale verde 120–129 80–84 auto-control
Valori optime verde < 120 <80 auto-control
Sursă: WHO, 1999 (World Health Organization)
7.6 Salvarea, accesarea și ștergerea valorilor măsurate
În timpul mesajului vocal, puteți modifica volumul sonor folosind
tastele funcționale .
Mesajul verbal cand funcţia de
voce este activată
Memoria de utilizator
Rezultatele fiecărei măsurători
efectuate cu succes sunt salvate
împreună cu data și ora. În cazul în
care se depășește numărul de 60
de valori memorate, cele mai vechi
date sunt șterse automat.
•Porniți aparatul apăsând tasta
START/STOP . Aparatul este pregătit.
Puteți începe măsurarea.
•Alegeți memoria de utilizator
dorită ( … ) prin apăsarea
tastelor funcționale .
Salvare utilizator 1
Salvare utilizator 2

14
Mesajul verbal cand funcţia de
voce este activată
Valori medii
•Apăsați tasta de memorie .
Inițial se afișează valoarea medie
a tuturor valorilor memorate ale
acestei memorii de utilizator .
•La o nouă apăsare a tastei de
memorie se va afișa media
valorilor salvate măsurate în ulti-
mele 7 dimineți (dimineața: orele
5.00 – 9.00, simbol afișat ).
•La o nouă apăsare a tastei de
memorie se va afișa media
valorilor salvate măsurate în
ultimele 7 seri (seara: orele
18.00 – 20.00, simbol afișat ).
Valoare medie:
Sistolă ... mmHg
Diastola ... mmHg
Puls ... bătăi pe minut
Conform standardelor WHO,
tensiunea dumneavoastră
este ...
Valori măsurate individuale
•La următoarea apăsare a tastei
de memorie se afișează ulti-
mele valori măsurate individuale,
alături de data și ora aferente.
Căsuţă memorie ...
Sistolă ... mmHg
Diastola ... mmHg
Puls ... bătăi pe minut
Conform standardelor WHO,
tensiunea dumneavoastră
este...
Mesajul verbal cand funcţia de
voce este activată
Ștergerea valorilor măsurate
•Pentru a șterge valorile măsurate
dintr-o anumită memorie de
utilizator, porniți aparatul, selec-
tați memoria de utilizator dorită
și țineți apăsate concomitent
tastele funcționale și timp de
5secunde.
Toate valorile au fost şterse din
memorie
•Ulterior, aparatul va comuta
direct în modul Standby (mod de
afișare a orei).
8. Curățarea și întreținerea
•Curățați aparatul și manșeta cu atenție, folosind doar o lavetă ușor
umezită.
•Nu utilizați soluții de curățare sau solvenți.
•Se interzice cu desăvârșire introducerea aparatului și a manșetei în
apă, deoarece apa se poate infiltra și le poate deteriora.
•Când depozitați aparatul și manșeta, nu așezați obiecte grele deasupra
acestora. Scoateți bateriile. Furtunul manșetei nu trebuie îndoit prea
tare.

15
9. Accesorii și piese de schimb
Accesoriile și piesele de schimb sunt disponibile la punctul de service de
la adresa menționată (în lista cu adrese ale punctelor de service). Indicați
numărul de comandă corespunzător.
Denumire Număr de articol, respectiv nu-
măr de comandă
Manșetă standard (22-36 cm) 163.388
Manșetă XL (35-44 cm) 163.387
Alimentator (UE) 071.95
Alimentator (UK) 072.05
10. Ce este de făcut în cazul în care apar probleme?
Mesaj de
eroare Cauză posibilă Remediere
Nu s-a putut înregistra
pulsul. Repetați măsurătoarea după
un minut.
În timpul măsurării, rețineți că
nu trebuie să vorbiți sau să vă
mișcați.
V-ați mișcat sau
ați vorbit în timpul
măsurării.
Manșeta nu este
aplicată corect. Respectați indicațiile din ca-
pitolul 7.1 cu titlul „Aplicarea
manșetei”.
Mesaj de
eroare Cauză posibilă Remediere
A survenit o eroare în
timpul măsurării. Repetați măsurătoarea după
un minut.
În timpul măsurării, rețineți că
nu trebuie să vorbiți sau să vă
mișcați.
Presiunea de pompare
este mai mare de
300mmHg.
La repetarea măsurării, verificați
dacă manșeta se poate umfla în
mod corespunzător.
Aveți grijă să nu așezați brațul
sau obiecte grele pe furtun și să
nu îndoiți furtunul.
Bateriile s-au con-
sumat aproape în
totalitate.
Introduceți baterii noi în aparat.
11. Eliminarea ca deșeu
Eliminarea bateriilor ca deșeu
•Bateriile uzate, complet goale, trebuie eliminate în recipientele de
colectare special marcate, la firmele specializate sau la comerciantul
de electrice. Aveți obligația legală de a elimina bateriile ca deșeu.

16
•Bateriile care conțin substanțe toxice prezintă aceste
simboluri:
Pb = bateria conține plumb,
Cd = bateria conține cadmiu,
Hg = bateria conține mercur
Repararea și eliminarea aparatului ca deșeu
•Nu dezasamblați aparatul. În caz de nerespectare a acestei prevederi,
se pierde garanția.
•Nu reparați sau nu modificați personal aparatul. În acest caz nu se
garantează funcționarea ireproșabilă.
•Reparațiile pot fi efectuate numai de către Serviciul pentru clienți sau
de către comercianți autorizați. Înainte de a înainta o reclamație,
verificați bateriile și înlocuiți-le, dacă este cazul.
•Vă rugăm să eliminați aparatul conform prevederilor Directivei
CE privind deșeurile de echipamente electrice și electro-
nice WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Pentru
întrebări suplimentare, adresați-vă autorității locale responsabile cu
eliminarea deșeurilor.
12. Date tehnice
12.1 Aparat
Nr. model BM 49
Metodă de măsurare Oscilometric, măsurare non-invazivă a tensiu-
nii la nivelul brațului
Interval de măsurare Presiunea manșetei 0–300 mmHg,
tensiune sistolică 50-250 mmHg,
tensiune diastolică 30-200 mmHg,
puls 40–180bătăi/minut
Precizia valorilor afișate Tensiune sistolică ±3 mmHg, tensiune
diastolică ±3 mmHg,
puls ±5% din valoarea afișată
Marjă de eroare
la măsurare Marjă de eroare maximum admisă conform
verificării clinice: sistolic 8 mmHg/
diastolic 8 mmHg
Memorie 2x60 spații de memorare
Dimensiuni L 139 mm x l 96 mm x H 59 mm
Greutate Aproximativ 264 g (fără baterii)
Dimensiunea manșetei 22 până la 36 cm
Condiții de funcționare
admise +5°C până la +40°C, 15% - 90% umiditate
relativă a aerului (fără formare de condens)
Condiții admise de
depozitare și transport -25°C până la +70°C, ≤93% umiditate relati-
vă a aerului,
presiune ambiantă 700 - 1060hPa
Alimentare cu energie
electrică 4 baterii AA 1,5V (alcaline tip LR6)
Durata de viață a bateriei Pentru aproximativ 250 de măsurări, în funcție
de valoarea tensiunii arteriale, respectiv a
presiunii de pompare

17
Clasificare Alimentare internă, IP21, nu face parte din
categoria AP sau APG, funcționare continuă,
element de utilizare tip BF
Numărul de serie se află pe aparat sau în compartimentul pentru baterii.
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice, fără înștiințare prea-
labilă, din motive de actualizare.
•Acest aparat corespunde normei europene EN60601 1-2
(în conformitate cu CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3,
IEC61000-4-4, IEC61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-8,
IEC61000-4-11) și este supus unor măsuri de precauție speciale cu
privire la compatibilitatea electromagnetică. Vă rugăm să rețineți că
dispozitivele de comunicații de înaltă frecvență portabile și mobile pot
influența funcționarea acestui aparat.
•Aparatul corespunde cerințelor Directivei 93/42/EEC privind produsele
medicale, ale legii privind produsele medicale și ale normelor EN1060-1
(Tensiometre non-invazive partea 1: Cerințe generale), EN1060-3
(Tensiometre non-invazive partea 3: Cerințe suplimentare pentru
sistemele electromecanice de măsurare a tensiunii) și IEC80601-2-30
(Dispozitive electrice medicale partea2–30: Acorduri speciale pentru
siguranța și pentru caracteristicile principale ale tensiometrelor auto-
mate, non-invazive).
•Precizia acestui tensiometru a fost verificată cu atenție și dezvoltată
în raport cu o durată lungă de viață. Dacă utilizați aparatul în medicina
alternativă, trebuie executate verificări tehnice cu mijloace adecvate.
Puteți solicita informații detaliate pentru verificarea preciziei la adresa
departamentului de service.
12.2 Alimentator
Nr. model LXCP12-006060BEH
Intrare 100 –240V, 50–60Hz, 0,5A max.
Ieșire 6V CC, 600mA, numai împreună cu tensiometre
Beurer
Producător Shenzhen Iongxc power supply co., ltd
Protecție Aparatul prezintă izolație dublă de protecție și o sigu-
ranță pentru partea primară, care separă aparatul de
rețea în cazul apariției unei erori.
Asigurați-vă că bateriile sunt scoase din compartimen-
tul pentru baterii înainte de a utiliza alimentatorul.
Polaritatea racordului de tensiune continuă
Izolație de protecție/clasa de protecție 2
Carcasă și înveli-
șuri de protecție Carcasa adaptorului protejează împotriva atingerii păr-
ților aflate sau care se pot afla sub tensiune (degete,
ac, depărtător de verificare).
Utilizatorul nu trebuie să atingă simultan pacientul și
ștecherul de ieșire al adaptorului CA/CC.

18
13. Garanție/service
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077, Ulm (denumită în
cele ce urmează „Beurer”) oferă o garanție pentru produsul de față,
în conformitate cu condițiile stipulate și în măsura prezentată în
continuare.
Condițiile de garanție prezentate în continuare nu aduc atingere obli-
gațiilor de garanție legale ale vânzătorului stipulate în contractul de
cumpărare încheiat cu cumpărătorul.
De asemenea, garanția nu aduce atingere normelor legale obligatorii
privind răspunderea.
Beurer garantează funcționarea fără defecțiuni a produsului și faptul
că acesta este complet.
Garanția globală este valabilă timp de 5 ani de la data achiziționării
produsului nou, neutilizat, de către cumpărător.
Această garanție este valabilă numai pentru produsele achiziționate
în calitate de consumator și exclusiv în scopuri personale, pentru
utilizarea la domiciliu.
Se aplică legislația germană.
În cazul în care, pe parcursul perioadei de garanție, se dovedește că
acest produs este incomplet sau funcționează în mod necorespun-
zător, în conformitate cu dispozițiile prezentate în continuare, Beurer
va oferi, în baza prezentelor condiții de garanție, servicii gratuite de
livrare a pieselor de schimb sau de reparații.
În cazul în care cumpărătorul dorește să anunțe un caz acoperit
de garanție, trebuie să se adreseze mai întâi comerciantului local:
consultați lista „Service International” cu adrese de service anexată.
Astfel, cumpărătorul va afla informații suplimentare referitoare la
gestionarea cazului acoperit de garanție, de ex. unde poate trimite
produsul și care sunt documentele necesare.
Pretențiile în temeiul garanției sunt posibile numai în cazul în care
cumpărătorul poate prezenta către Beurer sau un partener autorizat
al acestuia
- o copie a facturii/dovadă de achiziționare și
- produsul original.
Din prezenta garanție sunt excluse în mod expres
- uzura rezultată în urma utilizării obișnuite a produsului;
- accesoriile incluse în pachetul de livrare al acestui produs, care
se pot uza, respectiv consuma în timpul utilizării corespunzătoare
(de ex. baterii, acumulatoare, manșete, garnituri, electrozi, becuri,
accesorii și accesorii ale inhalatorului);

19
Ne rezervăm dreptul asupra erorilor și modificărilor
- produsele care au fost utilizate, curățate, depozitate sau la nivelul
cărora s-au efectuat lucrări de întreținere în mod necorespun-
zător și/sau în mod contrar dispozițiilor din instrucțiunile de insta-
lare, precum și produsele care au fost deschise, reparate sau la
nivelul cărora s-au efectuat modificări de către cumpărător sau
un centru de service neautorizat de Beurer;
- defecțiunile survenite în timpul transportului de la producător la
client, resp. de la centrul de service la client;
- produsele achiziționate ca articole la mâna a doua sau ca articole
uzate;
- daunele rezultate în urma unei defecțiuni la nivelul acestui produs
(în acest caz pot surveni însă pretenții în baza răspunderii privind
produsul sau a altor dispoziții obligatorii privind răspunderea).
Lucrările de reparație sau înlocuirea completă nu prelungesc în
niciun caz perioada de garanție.

20
do łagodnej terapii, masażu, ogrzewania inawilżania powietrza, atakże
urządzenia do pielęgnacji urody iułatwiające opiekę nad dziećmi.
Zpoważaniem
Zespół Beurer
1. Zawartość opakowania
Zestaw należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń kartono-
wego opakowania oraz kompletności zawartości. Przed użyciem upewnić
się, że na urządzeniu ani na akcesoriach nie widać żadnych uszkodzeń,
awszystkie części opakowania zostały usunięte. Wrazie wątpliwości za-
przestać używania urządzenia izwrócić się do dystrybutora lub napisać
na podany adres działu obsługi klienta.
1 xciśnieniomierz
1 xmankiet naramienny
4 xbaterie AA 1,5VLR6
1 xpokrowiec
1 xinstrukcja obsługi
POLSKI
Spis treści
1. Zawartość opakowania ..................................................................... 20
2. Objaśnienie symboli .......................................................................... 21
3. Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem............................................ 21
4. Ostrzeżenia iwskazówki dotyczące bezpieczeństwa ....................... 22
5. Opis urządzenia................................................................................. 24
6. Uruchomienie .................................................................................... 25
7. Zastosowanie .................................................................................... 27
8. Czyszczenie ikonserwacja................................................................ 33
9. Akcesoria iczęści zamienne.............................................................. 33
10. Postępowanie wprzypadku problemów ........................................... 33
11. Utylizacja ........................................................................................... 34
12. Dane techniczne................................................................................ 35
13. Gwarancja/serwis.............................................................................. 36
Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, zachować ją i przechowywać
w miejscu dostępnym dla innych użytkowników oraz przestrzegać podanych w niej
wskazówek.
Drodzy Klienci!
Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane produkty wysokiej jakości
przeznaczone do pomiaru wagi, ciśnienia krwi, temperatury ciała itętna,
Other manuals for BM 49
7
Table of contents
Languages:
Other Beurer Blood Pressure Monitor manuals

Beurer
Beurer BM 81 easyLock User manual

Beurer
Beurer BC 16 User manual

Beurer
Beurer BC 31 User manual

Beurer
Beurer BM 49 User manual

Beurer
Beurer BC 57 User manual

Beurer
Beurer BM 44 User manual

Beurer
Beurer bm 40 User manual

Beurer
Beurer SR BM1 User manual

Beurer
Beurer BM 67 User manual

Beurer
Beurer BM 49 User manual

Beurer
Beurer BC 28 User manual

Beurer
Beurer BM 45 User manual

Beurer
Beurer BC 40 User manual

Beurer
Beurer BM 20 User manual

Beurer
Beurer BM 55 User manual

Beurer
Beurer BM 55 User manual

Beurer
Beurer BM 35 User manual

Beurer
Beurer BC 32 User manual

Beurer
Beurer BC 08 User manual

Beurer
Beurer BM 58 User manual