Beurer BC 85 User manual

D
EBlutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung .....................................................2
E
NBlood pressure monitor
Instructions for use .......................................................18
F
RTensiomètre
Mode d’emploi..............................................................33
E
STensiómetro
Instrucciones de uso ....................................................48
I
TMisuratore di pressione
Istruzioni per l’uso ........................................................63
T
RTansiyon ölçme cihazı
Kullanım kılavuzu ..........................................................78
R
UПрибор для измерения кровяного давления
Инструкция по применению.......................................93
P
LCiśnieniomierz
Instrukcja obsługi........................................................109
BC 85

2
Lieferumfang
•
Blutdruckmessgerät mit Manschette
•
2 x 1,5V AAA Batterien LR03
•
USB-Kabel
•
Quick start guide
•
Aufbewahrungsbox
•
Gebrauchsanweisung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sorti-
mentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige
und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen
Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte
Therapie, Massage, Beauty und Luft. Bitte lesen Sie diese Ge-
brauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für
späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern
zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung, Ihr Beurer-Team
1. Kennenlernen
Überprüfen Sie das Gerät auf äußere Unversehrtheit der Ver-
packung und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem Ge-
brauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine
sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpackungs-
material entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht
und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebe-
ne Service-Adresse.
Das Handgelenk-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasiven
Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte von er-
wachsenen Menschen. Sie können damit schnell und einfach
Ihren Blutdruck messen, die Messwerte abspeichern und sich
den Verlauf der Messwerte anzeigen lassen. Bei eventuell vor-
handenen Herzrhythmusstörungen werden Sie gewarnt.
Die ermittelten Werte werden eingestuft und grafisch beurteilt.
DEUTSCH
1. Kennenlernen .....................................................................2
2. Wichtige Hinweise..............................................................3
3. Gerätebeschreibung...........................................................6
4. Messung vorbereiten..........................................................7
5. Blutdruck messen...............................................................9
6. Ergebnisse beurteilen.......................................................11
7. Messwerte abrufen und löschen ....................................12
8. Übertragung der Messwerte...........................................13
9. Fehlermeldung/Fehlerbehebung.....................................14
10. Gerät und Manschette reinigen und aufbewahren .........15
11. Technische Angaben ......................................................15
12. Garantie/Service............................................................16
Inhalt

3
2. Wichtige Hinweise
Zeichenerklärung
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem
Typschild des Geräts und des Zubehörs werden folgende
Symbole verwendet:
Vorsicht
Hinweis
Hinweis auf wichtige Informationen
Gebrauchsanweisung beachten
Anwendungsteil Typ BF
Gleichstrom
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-
Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electri-
cal and Electronic Equipment)
21
PAP
Verpackung umweltgerecht entsorgen
Hersteller
Storage / Transport
Zulässige Lagerungs- und Transport-
temperatur und -luftfeuchtigkeit
Operating
Zulässige Betriebstemperatur und -luft-
feuchtigkeit
Vor Nässe schützen
S
N
Seriennummer
Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die
Konformität mit den grundlegenden An-
forderungen der Richtlinie 93/42/EEC für
Medizinprodukte
Zertifizierungszeichen für Produkte, die in
die Russische Föderation und in die Län-
der der GUS exportiert werden
Hinweise zur Anwendung
•
Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten, mes-
sen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten.
•
Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
•
Wenn Sie mehrere Messungen an einer Person durchführen
möchten, warten Sie zwischen den einzelnen Messungen
jeweils 5 Minuten.
•
Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht
essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen.
•
Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft gemesse-
ner Werte.

4
•
Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu
Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche Unter-
suchung!
Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt, begründen
Sie daraus auf keinen Fall eigene medizinische Entschei-
dungen (z.B. Medikamente und deren Dosierungen)!
•
Eine Verwendung des Blutdruckmessgeräts außerhalb des
häuslichen Umfelds oder unter dem Einfluss von Bewegung
(z.B. während der Fahrt in einem Auto, Krankenwagen oder
Helikopter sowie während der Ausübung von körperlichen
Aktivitäten wie Sport) kann die Messgenauigkeit beeinflus-
sen und zu Messfehlern führen.
•
Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neugebo-
renen und Präeklampsie-Patientinnen. Vor Anwendung des
Blutdruckmessgerätes in der Schwangerschaft empfehlen
wir eine Abstimmung mit dem Arzt.
•
Bei Einschränkungen der Durchblutung an einem Arm auf
Grund chronischer oder akuter Gefäßerkrankungen (unter
anderem Gefäßverengungen), ist die Genauigkeit der Hand-
gelenksmessung eingeschränkt. Weichen Sie in diesem Fall
auf ein am Oberarm messendes Blutdruckmessgerät aus.
•
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein-
schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden,
damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
•
Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu Fehl-
messungen bzw. zu Beeinträchtigungen der Messgenauig-
keit führen. Ebenso der Fall ist dies bei sehr niedrigem Blut-
druck, Diabetes, Durchblutungs- und Rhythmusstörungen
sowie bei Schüttelfrost oder Zittern.
•
Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang mit
einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwendet werden.
•
Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für das
Gerät angegebenen Umfangbereich des Handgelenks.
•
Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer
Funktionsbeeinträchtigung des betroenen Gliedmaßes
kommen kann.
•
Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht
unnötig lange unterbunden werden. Bei einer Fehlfunktion
des Gerätes, nehmen Sie die Manschette vom Arm ab.
•
Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Manschette
sowie häufige Messungen. Eine dadurch resultierende Be-
einträchtigung des Blutflusses kann zu Verletzungen führen.
•
Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem Arm
angelegt wird, deren Arterien oder Venen in medizinischer
Behandlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang bzw. eine in-
travaskuläre Therapie oder ein arteriovenöser (A-V-) Neben-
schluss.
•
Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine
Brustamputation hatten.
•
Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies zu
weiteren Verletzungen führen kann.
•
Legen Sie die Manschette ausschließlich am Handgelenk
an. Legen Sie die Manschette nicht an anderen Stellen des
Körpers an.

5
•
Sie können das Blutdruckmessgerät ausschließlich mit Bat-
terien betreiben.
•
Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmessgerät zur
Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb 2 Minuten kei-
ne Taste betätigt wird.
•
Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung be-
schriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller haftet nicht
für Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen Ge-
brauch verursacht wurden.
Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege
•
Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und Elek-
tronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und Le-
bensdauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen Umgang:
– Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit,
Schmutz, starken Temperaturschwankungen und direkter
Sonneneinstrahlung.
– Lassen Sie das Gerät nicht fallen.
– Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken
elektromagnetischen Feldern, halten Sie es fern von Funk-
anlagen oder Mobiltelefonen.
•
Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt
wird, wird empfohlen die Batterien zu entfernen.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
•
Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Au-
gen in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser aus-
waschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
•
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batteri-
en verschlucken und daran ersticken. Daher Batterien für
Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
•
Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.
•
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe
anziehen und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch
reinigen.
•
Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
•
Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
•
Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen wer-
den.
•
Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus
dem Batteriefach nehmen.
•
Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen
Batterietyp.
•
Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
•
Keine Akkus verwenden!
•
Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
Hinweise zu Reparatur und Entsorgung
•
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen
Sie die verbrauchten Batterien an den dafür vorgesehenen
Sammelstellen.
•
Önen Sie das Gerät nicht. Bei Nichtbeachten erlischt die
Garantie.
•
Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden.
Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr ge-
währleistet.
•
Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autorisier-
ten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie jedoch vor

6
jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie
diese gegebenenfalls aus.
•
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät
am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Haus-
müll entfernt werden. Die Entsorgung kann über
entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land er-
folgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und
Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich
an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
Hinweise zu Elektromagnetischer Verträglichkeit
•
Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen geeig-
net, die in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführt sind, ein-
schließlich der häuslichen Umgebung.
•
Das Gerät kann in der Gegenwart von elektromagnetischen
Störgrößen unter Umständen nur in eingeschränktem Maße
nutzbar sein. Infolgedessen können z.B. Fehlermeldungen
oder ein Ausfall des Displays/Gerätes auftreten.
•
Die Verwendung dieses Gerätes unmittelbar neben anderen
Geräten oder mit anderen Geräten in gestapelter Form sollte
vermieden werden, da dies eine fehlerhafte Betriebsweise
zur Folge haben könnte. Wenn eine Verwendung in der vor-
geschriebenen Art dennoch notwendig ist, sollten dieses
Gerät und die anderen Geräte beobachtet werden, um sich
davon zu überzeugen, dass sie ordnungsgemäß arbeiten.
•
Die Verwendung von anderem Zubehör, als jenem, welches
der Hersteller dieses Gerätes festgelegt oder bereitgestellt
hat, kann erhöhte elektromagnetische Störaussendungen
oder eine geminderte elektromagnetische Störfestigkeit des
Gerätes zur Folge haben und zu einer fehlerhaften Betriebs-
weise führen.
•
Eine Nichtbeachtung kann zu einer Minderung der Leis-
tungsmerkmale des Gerätes führen.
3. Gerätebeschreibung
1. Risiko-Indikator
2. USB-Schnittstelle
3. Display
4. Positionierungsanzeige (Herzhöhe)
5. Speichertaste M1
6. Speichertaste M2
7. START/STOPP-Taste
8. Batteriefachabdeckung
9. Handgelenksmanschette
M1
M2
O
k
1
2
3
45
6
7
8
9

7
Anzeigen auf dem Display:
1. Risiko-Indikator
2. Uhrzeit und Datum
3. Systolischer Druck
4. Diastolischer Druck
5. Symbol Herzrhythmusstörung
Symbol Puls
6. Ermittelter Pulswert
7. Benutzerspeicher /
8. Aufpumpen, Luft ablassen (Pfeil)
9. Nummer des Speicherplatzes / Speicheranzeige
Durchschnittswert (
A
), morgens (
AM
), abends (
PM
)
10. Batterieanzeige
11. Symbol Bluetooth®Übertragung
Systemvoraussetzungen für die PC-Software „beurer
HealthManager“
–
ab Windows 7 SP1
–
ab USB 2.0 (Type-A)
Systemvoraussetzungen für die „beurer HealthManager“-
App
–
iOS ≥9.0, AndroidTM ≥5.0
–
Bluetooth®≥4.0
Liste der kompatiblen Geräte:
4. Messung vorbereiten
Batterie einlegen
•
Entfernen Sie den De-
ckel des Batteriefaches
auf der rechten Seite des
Gerätes.
•
Legen Sie zwei Batterien
vom Typ 1,5V AAA (Alkaline Type LR03) ein. Achten Sie un-
bedingt darauf, dass die Batterien entsprechend der Kenn-
zeichnung mit korrekter Polung eingelegt werden. Verwen-
den Sie keine wiederaufladbaren Akkus.
•
Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder sorgfältig.
Wenn das Symbol Batteriewechsel blinkt und
E6
er-
scheint, ist keine Messung mehr möglich und Sie müssen alle
Batterien erneuern.
SYS mmHg
DIA mmHg
PUL /min
11
9
7
8
10
1 2
3
4
56

8
Alle Displayelemente werden kurz angezeigt, blinkt im
Display. Stellen Sie nun wie im Folgenden beschrieben Datum
und Uhrzeit ein.
Batterie Entsorgung
• Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müs-
sen Sie über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter,
Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler
entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batteri-
en zu entsorgen.
• Diese Zeichen finden Sie auf schadstoff-
haltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei, Cd = Batterie enthält
Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber.
Stundenformat, Datum und Uhrzeit einstellen
In diesem Menü haben Sie die Möglichkeit folgende Funktio-
nen nacheinander einzustellen.
Stundenformat ➔Datum ➔Uhrzeit ➔Bluetooth
®
Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur so
können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit
speichern und später abrufen.
Wenn Sie die Speichertaste M1 oder M2 gedrückt halten,
können Sie die Werte schneller einstellen.
Stundenformat
•
Halten Sie die START/STOPP-Taste für
5 Sekunden gedrückt.
•
Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2 Ihr gewünsch-
tes Stundenformat und bestätigen Sie mit der START/
STOPP-Taste .
Datum
Im Display blinkt die Jahreszahl.
•
Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2
Ihre gewünschte Jahreszahl und bestätigen
Sie mit der START/STOPP-Taste .
Im Display blinkt die Monatsanzeige.
•
Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2 Ihren
gewünschten Monat und bestätigen Sie mit der
START/STOPP-Taste .
Im Display blinkt die Tagesanzeige.
•
Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2 Ihren ge-
wünschten Tag und bestätigen Sie mit der START/
STOPP-Taste .
Wenn als Stundenformat 12h eingestellt ist, ist die Reihen-
folge der Tages- und Monatsanzeige vertauscht.
Uhrzeit
Im Display blinkt die Stundenzahl.
•
Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2 Ihr
gewünschte Stundenzahl und bestätigen Sie mit
der START/STOPP-Taste .
Im Display blinkt die Minutenzahl.
•
Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2 Ihr
gewünschte Minutenzahl und bestätigen Sie mit
der START/STOPP-Taste .

9
Nachdem alle Daten eingestellt wurden, schaltet sich das Ge-
rät automatisch aus.
Bluetooth ®
Im Display blinkt das Bluetooth®Symbol.
•
Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2, ob die automa-
tische Bluetooth®Datenübertragung aktiviert (Bluetooth®
Symbol blinkt) oder deaktiviert (Bluetooth®Symbol wird
nicht angezeigt) sein soll und bestätigen Sie mit der START/
STOPP-Taste .
Die Batterielaufzeit verkürzt sich durch die Übertragung
per Bluetooth®.
5. Blutdruck messen
Bringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raumtemperatur.
Sie können die Messung am linken oder rechten Handgelenk
durchführen.
Manschette anlegen
•
Entblößen Sie Ihr Handgelenk. Achten Sie darauf, dass die
Durchblutung des Arms nicht durch zu enge Kleidungsstü-
cke oder Ähnliches eingeengt ist.
Legen Sie die Manschette auf der Innenseite Ihres Hand-
gelenkes an.
•
Schließen Sie die Manschette mit dem Klettverschluss, so-
dass die Oberkante des Gerätes ca. 1 cm unter dem Hand-
ballen sitzt.
•
Die Manschette muss eng um das Handgelenk anliegen,
darf aber nicht einschnüren.
Richtige Körperhaltung einnehmen
•
Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
Ansonsten kann es zu Abweichungen kommen.
•
Sie können die Messung im
Sitzen oder im Liegen durch-
führen. Sitzen Sie zur Blut-
druckmessung bequem. Leh-
nen Sie Rücken und Arme an.
Kreuzen Sie die Beine nicht.
Stellen Sie die Füße flach auf
den Boden. Stützen Sie Ihren Arm unbedingt ab und win-
keln ihn an. Entspannen Sie Ihren Arm und die Handflächen.
Achten Sie in jedem Fall darauf, dass sich die Manschette in
Herzhöhe befindet. Ansonsten kann es zu erheblichen Ab-
weichungen kommen. Dazu ist in dem Gerät eine Positio-
nierungsanzeige als zusätzliche Hilfe integriert, die Ihnen die
richtige Position des Blutdruckmessgerätes anzeigt. Diese
haben Sie erreicht, wenn Sie auf der Anzeige ein O.K. sehen
können.
•
Um das Messergebnis nicht zu verfälschen ist es wichtig,
sich während der Messung ruhig zu verhalten und nicht zu
sprechen.
1 2 3
1
cm
M1
M2
O
k
M1
M2
O
k
M1
M2
O
k

10
Blutdruckmessung durchführen
Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an und
nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung durch-
führen wollen.
•
Um das Blutdruckmessgerät zu starten,
drücken Sie die START/STOPP-Taste
. Alle Displayanzeigen leuchten kurz
auf.
Nach 3 Sekunden beginnt das Bludruck-
messgerät automatisch mit der Messung.
Die Messung erfolgt während des Auf-
pumpvorgangs.
Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken der
START/STOPP-Taste abbrechen
Sobald ein Puls zu erkennen ist, wird das Symbol Puls
angezeigt.
•
Die Messergebnisse systolischer
Druck, diastolischer Druck und Puls
werden angezeigt.
•
E
_ erscheint wenn die Messung nicht
ordnungsgemäß durchgeführt werden konnte.
Beachten Sie das Kapitel Fehlermeldung/Fehler-
behebung in dieser Gebrauchsanweisung und
wiederholen Sie die Messung.
•
Wählen Sie nun durch Drücken der Speichertasten M1 oder
M2 den gewünschten Benutzerspeicher aus. Wenn Sie kei-
ne Auswahl des Benutzerspeichers vornehmen, wird das
Messergebnis dem zuletzt verwendeten Benutzerspeicher
zur Speicherung zugewiesen. Das entsprechende Symbol
M1 oder M2 erscheint im Display.
•
Schalten Sie das Blutdruckmessgerät mit der START/
STOPP-Taste aus. Damit wird das Messergebnis im
ausgewählten Benutzerspeicher abgespeichert.
Ist die Bluetooth ®Datenübertragung aktiviert, so werden
nach der Bestätigung mit der START/STOPP-Taste die
Daten übertragen.
• Das Bluetooth®Symbol im Display blinkt. Das Blutdruck-
messgerät versucht nun für ca. 30 Sekunden eine Verbin-
dung zur App aufzubauen.
• Sobald eine Verbindung besteht, hört das Bluetooth®Sym-
bol auf zu blinken. Alle Messdaten werden automatisch in
die App übertragen. Nach erfolgreicher Datenübertrageung
schaltet sich das Gerät aus.
•
Wenn nach 30 Sekunden keine Verbindung zur App her-
gestellt werden kann, erlischt das Bluetooth®Symbol und
das Blutdruckmessgerät schaltet sich nach 3 Minuten au-
tomatisch aus.
Wenn Sie vergessen das Gerät auszuschalten, schaltet sich
das Gerät nach ca. 3 Minuten automatisch aus. Auch in die-
sem Fall wird der Wert im ausgewählten oder zuletzt verwen-
deten Benutzerspeicher abgespeichert.
Warten Sie vor einer erneuten Messung min-
destens 5 Minuten!

11
6. Ergebnisse beurteilen
Herzrhythmusstörungen:
Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störun-
gen des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebenenfalls
nach der Messung mit dem Symbol darauf hin.
Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhythmie
ist eine Krankheit, bei der der Herzrhythmus aufgrund von
Fehlern im bioelektrischen System, das den Herzschlag steu-
ert, anormal ist. Die Symptome (ausgelassene oder vorzeiti-
ge Herzschläge, langsamer oder zu schneller Puls) können
u.a. von Herzerkrankungen, Alter, körperlicher Veranlagung,
Genussmitteln im Übermaß, Stress oder Mangel an Schlaf
herrühren. Arrhythmie kann nur durch eine Untersuchung bei
Ihrem Arzt festgestellt werden.
Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol nach
der Messung auf dem Display angezeigt wird. Bitte achten
sie darauf, dass Sie sich 5 Minuten ausruhen und während
der Messung nicht sprechen oder bewegen. Sollte das Sym-
bol oft erscheinen, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt.
Selbstdiagnose und -behandlung aufgrund der Messergeb-
nisse können gefährlich sein. Befolgen Sie unbedingt die An-
weisungen Ihres Arztes.
Risiko-Indikator:
Die Messergebnisse lassen sich gemäß nachfolgender Tabelle
einstufen und beurteilen.
Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allgemeine
Richtlinie, da der individuelle Blutdruck bei verschiedenen Per-
sonen und unterschiedlichen Altersgruppen usw. abweicht.
Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Abständen
zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre individuellen Werte für
einen normalen Blutdruck sowie den Wert mit, ab dem die
Höhe des Blutdrucks als gefährlich einzustufen ist.
Die Einstufung im Display und die Skala auf dem Gerät ge-
ben an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck be-
findet. Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei
unterschiedlichen Bereichen befinden (z.B. Systole im Be-
reich „Hoch Normal“ und Diastole im Bereich „Normal“) dann
zeigt Ihnen die grafische Einteilung auf dem Gerät immer den
höheren Bereich an, im beschriebenen Beispiel „Hoch Normal“.
Bereich der
Blutdruckwerte
Systole
(in mmHg)
Diastole
(in mmHg) Maßnahme
Stufe 3:
starke
Hypertonie
≥180 ≥110 einen Arzt auf-
suchen
Stufe 2:
mittlere
Hypertonie
160– 179 100 – 109 einen Arzt auf-
suchen
Stufe 1:
leichte
Hypertonie
140– 159 90 – 99 regelmäßige Kon-
trolle beim Arzt
Hoch normal 130– 139 85– 89 regelmäßige Kon-
trolle beim Arzt
Normal 120– 129 80 – 84 Selbstkontrolle
Optimal <120 < 80 Selbstkontrolle
Quelle: WHO, 1999 (World Health Organization)

12
7. Messwerte abrufen und löschen
Benutzerspeicher
Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden zusam-
men mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Bei mehr als 60
Messdaten wird jeweils die älteste Messung überschrieben.
•
Wählen Sie mit der Speichertaste M1 oder M2 Ihren ge-
wünschten Benutzerspeicher ( ) wenn das Gerät aus-
geschaltet ist.
–
Wenn Sie die Messdaten für Benutzer-
speicher einsehen möchten, drü-
cken Sie die Speichertaste M1.
–
Wenn Sie die Messdaten für Benutzer-
speicher einsehen möchten, drü-
cken Sie die Speichertaste M2.
Auf dem Display erscheint der Durch-
schnitt aller Messungen.
Ist
Bluetooth®
aktiviert (das Symbol wird auf dem Display
blinkend angezeigt) versucht das Blutdruckmessgerät eine
Verbindung mit der App aufzubauen. Wenn Sie während-
dessen die
M1
-Taste drücken, wird die Übertragung abge-
brochen und die Durchschnittswerte der Morgen-Messung
werden angezeigt.
Wenn Sie die M2-Taste drücken, wird die Übertragung abge-
brochen und die Messdaten des Benutzerspeichers werden
angezeigt. Das Symbol wird nicht mehr angezeigt. Sobald
eine Verbindung besteht und die Daten übertragen werden,
sind die Tasten inaktiv.
Wenn Sie den Benutzerspeicher 1 ausgewählt haben ist
die Speichertaste M1 zu betätigen.
Wenn Sie den Benutzerspeicher 2 ausgewählt haben ist die
Speichertaste M2 zu benutzen.
Durchschnittswerte
Im Display blinkt
A
.
Es wird der Durchschnittswert aller ge-
speicherten Messwerte dieses Benut-
zerspeichers angezeigt.
•
Drücken Sie die jeweilige Speichertas-
te (M1 oder M2).
Im Display blinkt
AM
.
Es wird der Durchschnittswert der letzten
7 Tage der Morgen-Messungen ange-
zeigt (Morgen: 5.00 Uhr – 9.00 Uhr).
•
Drücken Sie die jeweilige Speichertas-
te (M1 oder M2).
Im Display blinkt
PM
.
Es wird der Durchschnittswert der letzten
7 Tage der Abend-Messungen angezeigt
(Abend: 18.00 Uhr – 20.00 Uhr).
Einzelmesswerte
•
Wenn Sie die jeweilige Speichertaste
(M1 oder M2) erneut drücken, wird im
Display die letzte Einzelmessung an-
gezeigt (hier im Beispiel Messung 03).

13
•
Wenn Sie die jeweilige Speichertaste (M1 oder M2) wieder
drücken, können Sie jeweils Ihre gemessenen Einzelmess-
werte einsehen.
•
Um das Gerät wieder auszuschalten, drücken Sie die
START/STOPP-Taste .
Sie können das Menü jederzeit durch Drücken der
START/STOPP-Taste verlassen.
Messwerte löschen
•
Um den Speicher des jeweiligen Benutzerspeichers zu lö-
schen, wählen Sie zunächst einen Benutzerspeicher aus.
•
Starten Sie die Abfrage der Durchschnittswerte.
•
Halten Sie die Speichertasten M1 oder M2 für 5 Sekunden
gedrückt.
A
uf dem Display erscheint
CL
und
00
.
Alle Werte des gegenwärtigen Benutzer-
speichers werden gelöscht.
Anschließend schaltet sich das Gerät au-
tomatisch aus.
Einzelmesswerte löschen
Um einzelne Messungen des jeweiligen Benutzerspeichers zu
löschen, wählen Sie zunächst einen Benutzerspeicher.
•
Starten Sie die Abfrage der Einzelmesswerte.
•
Halten Sie die Speichertaste M1 oder M2 für 5 Sekunden
gedrückt (abhängig davon in welchem Benutzerspeicher
Sie sich befinden).
•
Der ausgewählte Wert wird gelöscht. Das Gerät zeigt kurz-
zeitig CL 00 an.
•
Sollen weitere Werte gelöscht werden, wiederholen Sie den
oben beschriebenen Vorgang.
Durch Drücken der START/STOPP-Taste können Sie das
Gerät jederzeit ausschalten.
8. Übertragung der Messwerte
Übertragung über USB-Schnittstelle
Schließen Sie Ihr Blutdruckmessgerät mithilfe des USB-Kabels
an Ihren PC an.
Während einer Messung kann keine Datenübertragung ge-
startet werden.
Auf dem Display wird
PC
angezeigt. Starten Sie
die Datenübertragung in der PC-Software
„beurer HealthManager“. Während der Daten-
übertragung wird im Display eine Animation
angezeigt. Eine erfolgreiche Datenübertragung
wird wie in Abb 1. dargestellt. Bei einer nicht
erfolgreichen Datenübertragung wird die Feh-
lermeldung wie in Abb. 2 angezeigt. In diesem
Fall unterbrechen Sie die PC-Verbindung und
starten die Datenübertragung erneut.
Nach 30 Sekunden der Nichtverwendung so-
wie bei Unterbrechung der Kommunikation
mit dem PC schaltet sich das Blutdruckmessgerät automa-
tisch ab.
A
bb. 1
A
bb. 2

14
Übertragung über Bluetooth ®
Sie haben die Möglichkeit die gemessenen und auf dem Gerät
gespeicherten Werte zusätzlich auf Ihr Smartphone per Blue-
tooth®zu übertragen.
Dazu benötigen Sie die „beurer HealthManager“-App. Diese
ist im Apple App Store und bei Google Play kostenlos ver-
fügbar.
Um die Werte zu übertragen befolgen Sie die folgenden Punk-
te:
Wenn im Einstellungsmenü Bluetooth®aktiviert ist, werden
die Daten automatisch nach der Messung übertragen. Auf
dem Display erscheint links oben das Symbol (siehe Kapitel
4.Messung vorbereiten).
Schritt 1: BC 85
Aktivieren Sie Bluetooth®an Ihrem Gerät (siehe
Kapitel 4. „Messung vorbereiten, Bluetooth®“).
Schritt 2: „beurer HealthManager“-App
Fügen Sie in der „beurer HealthManager“-
App unter „Einstellungen / Meine Geräte“ das
BC85 hinzu.
Schritt 3: BC 85
Nehmen Sie eine Messung vor.
Schritt 4: BC 85
Übertragung der Daten di-
rekt im Anschluss an eine
Messung:
• Ist die Bluetooth ®
Datenübertragung ak-
tiviert, so werden nach
der Bestätigung des Be-
nutzerspeichers mit der
START/STOPP-Taste
die Daten übertragen.
Schritt 4: BC 85
Übertragung der Daten zu
einem späteren Zeitpunkt:
• Gehen Sie in den
Speicherabruf-Modus
(Kap.7). Wählen Sie den
gewünschten Benutzer-
speicher. Die Bluetooth®
Übertragung startet auto-
matisch.
Die „beurer HealthManager“-App muss zur Übertragung
aktiviert sein.
Um eine störungsfreie Übertragung zu gewährleisten ent-
fernen Sie hierzu bitte ggf. die Schutzhülle Ihres Smart-
phone. Starten Sie die Datenübertragung in der „beurer
HealthManager“ App.
9. Fehlermeldung/Fehlerbehebung
Bei Fehlern erscheint auf dem Display die Fehlermeldung
E
_
.
Fehlermeldungen können auftreten, wenn
•
der Puls nicht erfasst werden konnte:
E1
;
•
Sie sich während der Messung bewegen oder sprechen:
E2
;
•
die Manschette zu stark bzw. zu schwach angelegt ist:
E3
;
•
Fehler während der Messung auftreten:
E4
;
•
der Aufpumpdruck höher als 300 mmHg ist:
E5
;
•
die Batterien fast verbraucht sind
E6
.

15
•
die Daten nicht per Bluetooth®gesendet werden konnten:
.
Wiederholen Sie in diesen Fällen die Messung. Achten Sie da-
rauf, dass Sie sich während der Messung nicht bewegen oder
reden. Setzen Sie gegebenenfalls die Batterien neu ein oder
ersetzen Sie diese.
10. Gerät und Manschette reinigen und
aufbewahren
•
Reinigen Sie das Gerät und die Manschette vorsichtig nur
mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
•
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel.
•
Sie dürfen Gerät und Manschette auf keinen Fall unter Was-
ser halten, da sonst Flüssigkeit eindringen kann und das
Gerät und die Manschette beschädigt.
•
Wenn Sie Gerät und Manschette aufbewahren, dürfen keine
schweren Gegenstände auf dem Gerät und der Manschette
stehen. Entnehmen Sie die Batterien.
11. Technische Angaben
Modell BC 85
Typ BC 80
Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut-
druckmessung am Handgelenk
Messbereich Manschettendruck 0-300 mmHg,
systolisch 50-250 mmHg,
diastolisch 30-200 mmHg,
Puls 40-180 Schläge/Minute
Genauigkeit der An-
zeige systolisch ±3 mmHg,
diastolisch ±3 mmHg,
Puls ±5% des angezeigten Wertes
Messunsicherheit max. zulässige Standardabweichung
gemäß klinischer Prüfung:
systolisch 8 mmHg/
diastolisch 8 mmHg
Speicher 2 x 60 Speicherplätze
Abmessungen L 97 mm x B 68 mm x H 22 mm
Gewicht Ungefähr 108 g (ohne Batterien)
Manschettengröße 135 bis 230 mm
Zul. Betriebs-
bedingungen +5°C bis +40 °C, 15-93% relative Luft-
feuchte (nicht kondensierend)
Zul. Aufbewahrungs-
bedingungen -25°C bis +70 °C, <93 % relative Luft-
feuchte, 700-1060 hPa Umgebungs-
druck
Stromversorgung 2 x 1,5V AAA Batterien
Batterie-Lebensdauer Für ca. 300 Messungen, je nach Höhe
des Blutdrucks bzw. Aufpumpdruck
Klassifikation Interne Versorgung, IPX0, kein AP oder
APG, Dauerbetrieb, Anwendungsteil
Typ BF
Datenübertragung Frequenzband 2402MHz – 2480MHz
Sendeleistung max. 0 dBm
Das Blutdruckmessgerät verwendet
Bluetooth®low energy technology
Kompatibel mit Bluetooth®4.0 Smart-
phones / Tablets
Liste der unterstützten Smartphones /
Tablets

16
Die Seriennummer befindet sich auf dem Gerät oder im Bat-
teriefach.
Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichtigung
sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten
•
Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm EN60601-
1-2 (Übereinstimmung mit CISPR 11, IEC61000-4-2,
IEC61000-4-3, IEC61000-4-8, EN 55022, EN 55024) und
unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich
der elektromagnetischen Verträglichkeit. Bitte beachten Sie
dabei, dass tragbare und mobile HF-Kommunikationsein-
richtungen dieses Gerät beeinflussen können.
•
Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinprodukte
93/42/EEC, dem Medizinproduktegesetz und den Normen
EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 1: Allge-
meine Anforderungen), EN1060-3 (nicht invasive Blutdruck-
messgeräte Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elektro-
mechanische Blutdruckmesssysteme) und IEC80601-2-30
(Medizinische elektrische Geräte Teil 2-30: Besondere Fest-
legungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen
Leistungsmerkmale von automatisierten nicht invasiven
Blutdruckmessgeräten).
•
Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde sorg-
fältig geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange nutzbare
Lebensdauer entwickelt.
Bei Verwendung des Gerätes in der Heilkunde sind Mess-
technische Kontrollen mit geeigneten Mitteln durchzufüh-
ren. Genaue Angaben zur Überprüfung der Genauigkeit
können unter der Service-Adresse angefragt werden.
•
Wir bestätigen hiermit, dass dieses Produkt der europä-
ischen RED Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Die CE-
Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter:
www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclaratio-
nofconformity.php.
12. Garantie/Service
Wir leisten 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und
Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
•
Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung
beruhen.
•
Für Verschleißteile.
•
Bei Eigenverschulden des Kunden.
•
Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt
geöffnet wurde.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben
durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Ga-
rantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden
der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist inner-
halb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum gegen-
über der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen.
Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an
unseren Service unter folgendem Kontakt:
Service Hotline:
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144
E-Mail: kd@beurer.de
www.beurer.com

17
Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produktes
auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu senden:
Beurer GmbH
Servicecenter
Lessingstraße 10 b
89231 Neu-Ulm
Germany
Irrtum und Änderungen vorbehalten

18
Included in delivery
•
Blood pressure monitor with cu
•
2 x 1.5 V AAA batteries
•
USB cable
•
Quick start guide
•
Storage box
•
Instructions for use
Dear customer,
thank you for choosing a product from our range. Our name
stands for high-quality, thoroughly tested products for ap-
plications in the areas of heat, weight, blood pressure, body
temperature, pulse, gentle therapy, massage, beauty and air.
Please read these instructions for use carefully and keep them
for later use, be sure to make them accessible to other users
and observe the information they contain.
With kind regards,
Your Beurer team
1. Getting to know your device
Check that the device packaging has not been tampered with
and make sure that all contents are present. Before use, en-
sure that there is no visible damage to the device or acces-
sories and that all packaging material has been removed. If
you have any doubts, do not use the device and contact your
retailer or the specified Customer Services address.
The wrist blood pressure monitor is used to carry out non-in-
vasive measurement and monitoring of arterial blood pressure
values in human adults. This allows you to quickly and easily
measure your blood pressure, save the measurements and
display the development of the measurements. You are also
warned of possible existing cardiac arrhythmia.
The recorded values are classified and evaluated graphically.
ENGLISH
1. Getting to know your device ............................................18
2. Important notes ................................................................19
3. Unit description ................................................................22
4. Preparing for the measurement........................................23
5. Measuring blood pressure................................................25
6. Evaluating results .............................................................26
7. Displaying and deleting measurements .........................27
8. Transferring measurements ............................................29
9. Error messages/troubleshooting ....................................30
10. Cleaning and storing the device and cuff.......................30
11. Technical specifications .................................................30
12. Warranty/service ............................................................31
Contents

19
2. Important notes
Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions for use,
on the packaging and on the type plate for the device and the
accessories:
Attention
Note
Note on important information
Observe the instructions for use
Application part, type BF
Direct current
Disposal in accordance with the Waste
Electrical and Electronic Equipment EC
Directive – WEEE
21
PAP
Dispose of packaging in an environmen-
tally friendly manner
Manufacturer
Storage / Transport
Permissible storage and transport tem-
perature and humidity
Operating
Permissible operating temperature and
humidity
Protect from moisture
S
N
Serial number
The CE labelling certifies that the product
complies with the essential requirements
of Directive 93/42/EEC on medical devices
Certification symbol for products that are
exported to the Russian Federation and
members of the CIS
Notes on use
•
In order to ensure comparable values, always measure your
blood pressure at the same time of day.
•
Before every measurement, relax for about five minutes.
•
If you want to perform several measurements on the same
person, wait five minutes between each measurement.
•
Do not take a measurement within 30 minutes of eating,
drinking, smoking or exercising.
•
Repeat the measurement if you are unsure of the measured
value.
•
The measurements taken by you are for your information
only – they are no substitute for a medical examination.

20
Discuss the measurements with your doctor and never base
any medical decisions on them (e.g. medicines and their
administration).
•
Using the blood pressure monitor outside your home en-
vironment or whilst on the move (e.g. whilst travelling in a
car, ambulance or helicopter, or whilst undertaking physical
activity such as playing sport) can influence the measure-
ment accuracy and cause incorrect measurements.
•
Do not use the blood pressure monitor on newborns or
patients with pre-eclampsia. We recommend consulting
a doctor before using the blood pressure monitor during
pregnancy.
•
In the case of restricted circulation on the arm as a result of
chronic or acute vascular diseases (including vascular con-
striction), the accuracy of the wrist measurement is limited.
In this case you should avoid using an upper arm blood
pressure monitor.
•
This device is not intended for use by people (including chil-
dren) with restricted physical, sensory or mental skills or a
lack of experience and/or a lack of knowledge, unless they
are supervised by a person who has responsibility for their
safety or they receive instructions from this person on how
to use the device. Supervise children around the device to
ensure they do not play with it.
•
Cardiovascular diseases may lead to incorrect measure-
ments or have a detrimental eect on measurement ac-
curacy. The same also applies to very low blood pressure,
diabetes, circulatory disorders and arrhythmias as well as
chills or shaking.
•
The blood pressure monitor must not be used in connection
with a high-frequency surgical unit.
•
Only use the unit on people who have the specified wrist
measurement for the device.
•
Please note that when inflating, the functions of the limb in
question may be impaired.
•
During the blood pressure measurement, the blood circula-
tion must not be stopped for an unnecessarily long time. If
the device malfunctions, remove the cufrom the arm.
•
Do not allow sustained pressure in the cuor frequent
measurements. The resulting restriction of the blood flow
may cause injury.
•
Ensure that the cuis not placed on an arm in which the ar-
teries or veins are undergoing medical treatment, e.g. intra-
vascular access or therapy, or an arteriovenous (AV) shunt.
•
Do not use the cuon people who have undergone a mas-
tectomy.
•
Do not place the cuover wounds as this may cause further
injury.
•
Place the cuon your wrist only. Do not place the cuon
other parts of the body.
•
The blood pressure monitor can only be operated with bat-
teries.
•
To conserve the batteries, the monitor switches oauto-
matically if you do not press any buttons for 2 minutes.
•
The device is only intended for the purpose described in
these instructions for use. The manufacturer is not liable for
damage resulting from improper or careless use.
Other manuals for BC 85
1
Table of contents
Languages:
Other Beurer Blood Pressure Monitor manuals

Beurer
Beurer BM 55 User manual

Beurer
Beurer DM 20 User manual

Beurer
Beurer BC 19 User manual

Beurer
Beurer BC 18 User manual

Beurer
Beurer BC 08 User manual

Beurer
Beurer BC 28 User manual

Beurer
Beurer BC 30 User manual

Beurer
Beurer BC 42 User manual

Beurer
Beurer BM 58 User manual

Beurer
Beurer BM 50 User manual

Beurer
Beurer BC 32 User manual

Beurer
Beurer BC 57 User manual

Beurer
Beurer BM 93 User manual

Beurer
Beurer BM 49 User manual

Beurer
Beurer BM 45 User manual

Beurer
Beurer BM 54 User manual

Beurer
Beurer BM 55 User manual

Beurer
Beurer BM 35 User manual

Beurer
Beurer BC 58 User manual

Beurer
Beurer BC 32 User manual