Beurer MP 60 User manual

MP 60
DE Maniküre/Pediküre-Set
Gebrauchsanweisung...................... 2
EN Manicure/Pedicure set
Instruction for Use ......................... 10
FR Instruments de manucure et
de pédicure
Mode d´emploi............................... 18
ES Set para manicura/pedicura
Instrucciones para el uso............... 26
IT Set per manicure/pedicure
Instruzioni per l´uso........................ 34
TR Manikür/Pedikür-Seti
Kullanma Talimatı........................... 42
RU Набор для маникюра и
педикюра
Инструкция по применению........ 50
PL Zestaw do manicure/pedicure
Instrukcja obsługi........................... 57

2
WARNUNG
• Das Gerät ist nur für den Einsatz im häuslichen/privaten Umfeld
bestimmt, nicht im gewerblichen Bereich.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten physischen sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des si-
cheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die da-
raus resultierenden Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es Schäden aufweist oder
nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kontaktieren Sie in diesen
Fällen den Kundendienst.
• Reparaturen dürfen nur vom Kundendienst oder autorisierten
Händlern durchgeführt werden.
• Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird,
muss sie entsorgt werden. Ist sie nicht abnehmbar, muss das
Gerät entsorgt werden.
• Sie dürfen das Gerät keinesfalls öffnen oder reparieren, da sonst
eine einwandfreie Funktion nicht mehr gewährleistet ist. Bei
Nichtbeachtung erlischt die Garantie.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser
Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen
Wärme, Sanfte Therapie, Blutdruck/Diagnose, Gewicht, Massage und Luft. Bitte lesen Sie diese
Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
DEUTSCH
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewah-
ren Sie sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie an-
deren Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.

3
1. Lieferumfang
Überprüfen Sie das Gerät auf äußere Unversehrtheit der Verpackung und auf die Vollständigkeit
des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren
Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zwei-
felsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Service-Adresse.
1 x Maniküre- und Pediküregerät
9 x Hochwertige Aufsätze aus Saphir und Filz
1 x Adapter
1 x Aufbewahrungstasche
1 x Diese Gebrauchsanweisung
2. Zeichenerklärung
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typenschild des Geräts werden
folgende Symbole verwendet:
WARNUNG Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit.
ACHTUNG Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden an Gerät/Zubehör.
Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen.
Gebrauchsanweisung beachten
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment)
Hersteller
Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und entspricht damit der Schutzklasse 2.
Nur in geschlossenen Räumen verwenden.
Inhalt
1. Lieferumfang............................................ 3
2. Zeichenerklärung..................................... 3
3. Bestimmungsmäßer Gebrauch................ 4
4. Warn- und Sicherheitshinweise............... 4
5. Gerätebeschreibung................................ 5
6. Inbetriebnahme ....................................... 5
7. Anwendung ............................................. 5
8. Reinigung und Pflege .............................. 7
9. Entsorgung .............................................. 8
10. Technische Angaben ............................. 8
11. Garantie/Service.................................... 8

4
21
PAP
Verpackung umweltgerecht entsorgen
CE-Kennzeichnung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und na-
tionalen Richtlinien.
Die Produkte entsprechen nachweislich den Anforderungen der Technischen
Regelwerke der EAWU
Polarität
Energieeffizienzklasse 6
Gleichstrom
Gerät ist nur für Gleichstrom geeignet
3. Bestimmungsmäßer Gebrauch
Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Her-
steller kann nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die durch unsachgemäßen oder leichtsinnigen
Gebrauch entstehen.
4. Warn- und Sicherheitshinweise
ACHTUNG:
Bei der Benutzung kann es auf der Haut zu einer starken Wärmeentwicklung kommen.
– Kontrollieren Sie während der Behandlung die Ergebnisse regelmäßig. Dies gilt besonders für
Diabetiker, da sie weniger schmerzempfindlich sind und es leichter zu Verletzungen kommen
kann. Die 9 Aufsätze, die mit dem Basisgerät MP 60 geliefert werden, sind grundsätzlich dia-
betikergeeignet. Beachten Sie jedoch, nicht mit hoher Drehzahl und besonders vorsichtig zu
arbeiten. Fragen Sie im Zweifelsfall und bei Verwendung weiterer Aufsätze des Nachrüstsets
Ihren Arzt.
– Dieses Gerät darf nur für den Zweck verwendet werden, für den es entwickelt wurde, und auf
die in der Gebrauchsanweisung angegebene Art und Weise. Jeder unsachgemäße Gebrauch
kann gefährlich sein.
– Bei langanhaltender intensiver Benutzung des Gerätes, z.B. Abschleifen der Hornhaut an den
Füßen, kann sich das Gerät stärker erhitzen. Um dabei Hautverbrennungen zu vermeiden,
müssen zwischen den einzelnen Anwendungen längere Pausen eingehalten werden. Überprü-
fen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ständig die Hitzeentwicklung des Gerätes. Dies gilt beson-
ders für hitzeunempfindliche Personen.
– Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen Gebrauch
verursacht wurden.
– Das Gerät ist häufig dahingehend zu prüfen, ob es Anzeichen von Abnutzung oder Beschädi-
gung zeigt. Falls solche Anzeichen vorhanden sind oder falls das Gerät unsachgemäß benutzt
worden ist, muss es vor erneuter Benutzung zum Hersteller oder zum Händler gebracht werden.
– Das Gerät im Falle von Defekten und Betriebsstörungen sofort ausschalten.
– Versuchen Sie in keinem Fall, das Gerät selbständig zu reparieren!
– Benutzen Sie das Gerät nur mit den mitgelieferten Zubehörteilen.
– Das Gerät in Betrieb niemals unbeaufsichtigt lassen.
– Halten Sie das Gerät von Kindern fern, um eventuellen Gefahren vorzubeugen.
– Das Gerät von Wärmequellen fernhalten.

5
– Bitte achten Sie darauf, dass sich bei der Anwendung keine Haare an den rotierenden Aufsät-
zen verfangen können. Tragen Sie zu ihrer Sicherheit ein Haargummi.
– Nicht bei Kleintieren/Tieren anwenden.
– Benutzen Sie das Gerät nicht unter Decken, Kissen, etc.
– Das Gerät darf nicht länger als 15 Minuten ununterbrochen betrieben werden. Nach dieser Zeit
ist eine Pause von mindestens 30 Minuten einzulegen, um eine Überhitzung des Motors zu ver-
hindern.
– Benutzen Sie das Gerät nicht, während Sie baden oder duschen. Lagern oder bewahren Sie
das Gerät nicht an Stellen auf, von denen aus es in Badewanne oder Waschbecken fallen
kann.
– Das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
– Wenn das Gerät ins Wasser gefallen ist, umgehend das Steckernetzteil ausstecken.
– Die Hände müssen für jegliche Benutzung von Gerät und Steckernetzteil trocken sein.
–
Nicht am Stromkabel oder am Gerät ziehen, um das Steckernetzteil aus der Steckdose zu ziehen.
– Das Steckernetzteil darf nur mit der darauf notierten Netzspannung betrieben werden.
– Bitte verwenden Sie keine beschädigten Netzadapter!
– Das Gerät darf aus hygienischen Gründen nur bei einer Person angewendet werden.
5. Gerätebeschreibung
4
3
2
1
1. Maniküre/ Pediküregerät 3. Rechts-/Linkslauf / Ein-/Ausschalter
2. +/- Geschwindigkeitsregulierung 4. Aufbewahrungstasche
6. Inbetriebnahme
Dieses Maniküre- und Pediküregerät ist mit hochwertigen Aufsätzen ausgestattet. Es sind 9 Auf-
sätze aus langlebiger Saphirbeschichtung, beziehungsweise aus Polierfilz beigefügt. Zusammen
mit der stufenlosen Geschwindigkeitsregelung und dem Rechts-/Linkslauf wird eine professio-
nelle Fuß- und Nagelpflege möglich, wie es sonst nur beim Fußpfleger möglich ist. Alle Aufsätze
lassen sich problemlos in die Aufbewahrungstasche des MP 60 integrieren.
Nach jedem Gebrauch, vor jeder Reinigung und vor jedem Wechsel von Zubehörteilen ist
stets das Steckernetzteil auszustecken.
Achten Sie darauf das der Schiebeschalter am Gerät in der Mittelposition
(=Aus) befindet, be-
vor Sie es an eine Stromversorgung anschließen.
7. Anwendung
– Dieses Gerät ist nur für die Behandlung von Händen (Maniküre) und Füßen (Pediküre) be-
stimmt.
– Achten Sie darauf, dass das Gerät zuvor ausgeschaltet ist.
– Wählen Sie das gewünschte Aufsatzteil und setzen Sie es mit leichtem Druck auf die Achse
des Gerätes. Die Aufsätze rasten (leise hörbar) ein. Zum Entfernen ziehen Sie den Aufsatz und
das Gerät in gerader Richtung auseinander.
– Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Schiebeschalter nach links (Linkslauf) oder nach

6
rechts (Rechtslauf) bewegen. Mit den beiden Tasten, die mit Plus (+) und Minus (-) gekenn-
zeichnet sind, können Sie die Drehzahl der Antriebsachse wählen. Beginnen Sie jede Anwen-
dung mit niedriger Drehzahl und steigern diese erst bei Bedarf.
– Alle Feil- und Schleifaufsätze sind mit einer Saphirkörnung beschichtet. Diese garantiert Ihnen
eine extreme Langlebigkeit und sichert beinahe Verschleißfreiheit.
– Üben Sie keinen starken Druck aus und führen Sie die Aufsätze immer vorsichtig an die zu be-
arbeitende Oberfläche heran.
– Führen Sie das Gerät unter leichtem Druck in kreisenden Bewegungen langsam über die zu
bearbeitenden Partien.
– Beachten Sie, dass die Schleifaufsätze bei eingeweichter bzw. feuchter Haut eine reduzierte
Wirkung zeigen. Aus diesem Grund bitten wir Sie, keine Vorbehandlung im Wasserbad durch-
zuführen.
– Entfernen Sie nicht die gesamte Hornhaut, um den natürlichen Schutz der Haut beizubehalten.
– Achten Sie darauf, dass sich die Achse immer frei drehen kann. Die Achse darf nicht dauerhaft
blockiert sein, da ansonsten das Gerät zu heiß wird und Schaden nimmt.
– Tragen Sie nach jeder Benutzung eine feuchtigkeitsspendende Creme auf die behandelten
Partien auf.
!
Wichtig:
Kontrollieren Sie während der Behandlung die Ergebnisse. Dies gilt besonders für
Diabetiker, da Sie an Händen und Füßen weniger sensibel sind.
Aufsätze
Da es sich um hochwertige Aufsätze handelt, bitten wir Sie, mit den Aufsätzen vorsichtig umzu-
gehen, da Sie sich bei unsachgemäßem Gebrauch Verletzungen zufügen können. Insbesondere
bei höheren Geschwindigkeiten ist behutsames Vorgehen angeraten.
Folgende Aufsätze sind inbegriffen:
A – Saphirkegel
Entfernen von trockener Haut, Hornhaut oder Schwielen an Fußsohle und
Ferse und Bearbeiten der Nägel.
B – Filzkegel
Glätten und Polieren des Nagelrands nach dem Feilen sowie zur Säube-
rung der Nageloberfläche. Polieren Sie immer in kreisenden Bewegungen
und lassen Sie den Filzkegel nicht auf einer Stelle ruhen, da es durch die
Reibung zu starker Wärmeentwicklung kommen kann.
C – Saphirscheibe, fein
Feilen und Bearbeiten der Nägel, feine Körnung der Saphirscheibe.
Das Besondere an dieser Saphirscheibe ist, dass nur die innere Schleif-
scheibe rotiert, die äußere Fassung jedoch fest bleibt. Dies ermöglicht
ein exaktes Feilen der Nägel ohne die Gefahr, die Haut durch die schnell
rotierende Scheibe zu verbrennen.
D – Zylinderfräser
Abschleifen verholzter Fußnageloberflächen, sowie grobes Glätten
derselbigen. Hierzu legen Sie bitte den Zylinderfräser waagrecht zur Na-
geloberfläche an und tragen in langsamen kreisenden Bewegungen die
gewünschte Nagelschicht ab.

7
E – Flammenfräser
Zum Lösen eingewachsener Nägel. Führen Sie hierzu bitte den Flammen-
fräser vorsichtig an die zu behandelnde Stelle hin und tragen die nötigen
Nagelteile ab.
F – Saphirfräser rund
Dieser Zubehöraufsatz dient dem vorsichtigen Entfernen von Hühnerau-
gen. Wenn Sie diesen Aufsatz benutzen, bedenken Sie bitte, dass Sie
beim Abtragen der Hautschicht des Hühnerauges schnell tiefer in die
Haut eindringen und somit auch die Knochenhaut verletzen können.
G – Nadelfräser
Der Nadelfräser ist ein Präzisionswerkzeug. Bitte gehen Sie behutsam
im Umgang mit diesem Aufsatz vor, da es bei unvorsichtigem Gebrauch
schnell zu Verletzungen kommen kann. Mit ihm können Sie eingewach-
sene Nägel freilegen und abgestorbene Nagelteilchen abfräsen. Betrei-
ben Sie den Nadelfräser mit niedriger Drehzahl.
H – Saphirkegel, lang und grob
Schnelles Entfernen dicker Hornhaut oder großen Schwielen an Fußsohle
und Ferse. Dieser Aufsatz dient der großflächigen Anwendung.
I – Saphirscheibe, grob
Feilen und Bearbeiten der Nägel, grobe Körnung der Saphirscheibe. Mit
diesem Aufsatz können Sie selbst dicke Nägel durch Feilen kürzen. Da es
schnell große Flächen des Nagels abträgt, sollten Sie auch hier behutsam
vorgehen.
Arbeiten Sie beim Feilen immer von der Außenseite des Nagels zur Spitze!
Kontrollieren Sie während der Behandlung die Ergebnisse regelmäßig. Sobald die Anwendung
unangenehm wird, beenden Sie die Behandlung.
8. Reinigung und Pflege
Ziehen Sie immer vor der Reinigung das Netzteil aus der Steckdose!
– Das Gerät mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen. Bei stärkerer Verschmutzung können
Sie das Tuch auch mit einer leichten Seifenlauge befeuchten.
– Die Aufsätze können bei Bedarf aus hygienischen Gründen mit einem mit Alkohol angefeuch-
teten Tuch bzw. Bürste gereinigt werden. Danach bitte sorgfältig trocknen.
– Das Gerät nicht fallen lassen.
– Achten Sie bitte darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt. Falls dies doch einmal der Fall
sein sollte, dann verwenden Sie bitte das Gerät erst dann wieder, wenn es völlig trocken ist.
– Zum Reinigen keine chemischen Reiniger oder Scheuermittel benutzen.
– Gerät und Steckernetzteil keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.

8
9. Entsorgung
Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie –
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsorgung zuständige kommunale
Behörde.
10. Technische Angaben
Versorgung
Input:
Output: 100-240 V~, 50/60 Hz, 0,3 A
20,0 V 0,3 A, 6,0 W
Durchschnittliche Effizi-
enz im Betrieb: ≥ 80,19%
Leistungsaufnahme bei
Nulllast:
≤ 0,095 W
Drehzahl: 2600 U/min - 6100 U/min +/- 12%
Maße Gerät: 14,8 x 4,3 x 3,8 cm
Gewicht: ca. 222 g
11. Garantie/Service
Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfolgend „Beurer“ genannt) gewährt unter
den nachstehenden Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Umfang eine Garantie
für dieses Produkt.
Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die gesetzlichen Gewährleistungsverpflichtun-
gen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Käufer unberührt.
Die Garantie gilt außerdem unbeschadet zwingender gesetzlicher Haftungsvorschriften.
Beurer garantiert die mangelfreie Funktionstüchtigkeit und die Vollständigkeit dieses Produktes.
Die weltweite Garantiezeit beträgt 3 Jahre ab Beginn des Kaufes des neuen, ungebrauchten Produktes
durch den Käufer.
Diese Garantie gilt nur für Produkte, die der Käufer als Verbraucher erworben hat und ausschließlich
zu persönlichen Zwecken im Rahmen des häuslichen Gebrauchs verwendet.
Es gilt deutsches Recht.
Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvollständig oder in der Funktionstüchtigkeit
als mangelhaft gemäß der nachfolgenden Bestimmungen erweist, wird Beurer gemäß diesen Garan-
tiebedingungen eine kostenfreie Ersatzlieferung oder Reparatur durchführen.
Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wendet er sich zunächst an den Beurer
Kundenservice:
Beurer GmbH, Servicecenter
Tel: +49 731 3989-144
Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontaktformular auf der Homepage www.beurer.
com unter der Rubrik ‚Service‘.
Der Käufer erhält dann nähere Informationen zur Abwicklung des Garantiefalls, z.B. wohin er das

9
Produkt kostenfrei senden kann und welche Unterlagen erforderlich sind.
Eine Inanspruchnahme der Garantie kommt nur in Betracht, wenn der Käufer
- eine Rechnungskopie/Kaufquittung und
- das Original-Produkt
Beurer oder einem autorisierten Beurer Partner vorlegen kann.
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind
- Verschleiß, der auf normalem Gebrauch oder Verbrauch des Produktes beruht;
- zu diesem Produkt mitgelieferte Zubehörteile, die sich bei sachgemäßen Gebrauch abnutzen bzw.
verbraucht werden (z.B. Batterien, Akkus, Manschetten, Dichtungen, Elektroden, Leuchtmittel,
Aufsätze, Inhalatorzubehör);
- Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestimmungen der Bedienungsanleitung ver-
wendet, gereinigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom Käufer oder einem nicht
von Beurer autorisierten Servicecenter geönet, repariert oder umgebaut wurden;
- Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und Kunde bzw. zwischen Servicecenter
und Kunde entstehen
- Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als gebrauchte Artikel gekauft wurden;
- Folgeschäden, welche auf einem Mangel dieses Produktes beruhen (es können für diesen Fall jedoch
Ansprüche aus Produkthaftung oder aus anderen zwingenden gesetzlichen Haftungsbestimmungen
bestehen).
Reparaturen oder ein Komplettaustausch verlängern in keinem Fall die Garantiezeit.
Irrtum und Änderungen vorbehalten

10
WARNING
• The device is only intended for domestic/private use, not for
commercial use.
• This device may be used by children over the age of 8 and by
people with reduced physical, sensory or mental skills or a lack
of experience or knowledge, provided that they are supervised
or have been instructed on how to use the device safely, and are
fully aware of the consequent risks of use.
• Children must not play with the device.
• Cleaning and user maintenance must not be performed by
children unless supervised.
• Do not use the device if it shows signs of damage or does not
function properly. In these cases, contact Customer Services.
• Repairs must only be carried out by Customer Services or
authorised suppliers.
• If the mains connection cable of this device is damaged, it must
be disposed of. If it cannot be removed, the device must be dis-
posed of.
• Under no circumstances should you open or repair the device
yourself, as faultless functionality can no longer be guaranteed
thereafter. Failure to adhere to this instruction will void the war-
ranty.
Dear Customer,
We are very pleased that you have decided in favor of a product from our range. Our name
stands for high quality and thoroughly tested products in the fields of heat, gentle therapy, blood
pressure/ diagnosis, weight, massage and air. Please read these instructions for use carefully
and comply with the directions.
With best regards
Your Beurer Team
ENGLISH
Read these instructions for use carefully and keep them for
later use, be sure to make them accessible to other users and
observe the information they contain.

11
1. Items included in the package
Check that the device packaging has not been tampered with and make sure that all contents
are present. Before use, ensure that there is no visible damage to the device or accessories and
that all packaging material has been removed. If you have any doubts, do not use the device and
contact your retailer or the specified Customer Services address.
1 x Manicure and pedicure device
9 x High-quality attachments made from sapphire and felt
1 x Adapter
1 x Storage pouch
1 x These instructions for use
2. Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions for use, on the packaging and on the type
plate for the device:
WARNING
Warning notice indicating a risk of injury or damage to health.
IMPORTANT
Safety note indicating possible damage to the device/accessory.
Note Note on important information.
Observe the instructions for use
Disposal in accordance with the Waste Electrical and Electronic Equipment
EC Directive – WEEE
Manufacturer
The device is double protected and therefore corresponds to protection class
2.
Only use indoors.
Contents
1. Items included in the package................. 11
2. Signs and symbols .................................. 11
3. Intended use............................................ 12
4. Warnings and safety notes ...................... 12
5. Device description................................... 13
6. Commencing operation........................... 13
7. Application............................................... 13
8. Cleaning and maintenance...................... 15
9. Disposal................................................... 15
10. Technical data ....................................... 16
11. Warranty/service.................................... 16

12
21
PAP
Dispose of packaging in an environmentally friendly manner
CE labelling
This product satisfies the requirements of the applicable European and natio-
nal directives.
The products demonstrably meet the requirements of the Technical Regulati-
ons of the EAEU
Polarity
Energy efficiency class 6
Direct current
The device is suitable for use with direct current only
3. Intended use
The device is only intended for the purpose described in these instructions for use. The manuf-
acturer is not liable for damage resulting from improper or careless
4. Warnings and safety notes
WARNING
During use, considerable heat may be experienced on the skin.
– During treatment, check the results regularly. This applies particularly in the case of diabetics,
since they are less sensitive to pain and more susceptible to injury. The 9 attachments sup-
plied with the base unit MP 60 are basically suitable for diabetics. Nevertheless, do not use
high speed and work particularly carefully. Ask your doctor in case of doubt and when using
other attachments in the upgrade set.
– This instrument must be used only for the purpose for which it has been developed, and in the
manner described in the instructions for use. Any improper use can be dangerous.
– In case of prolonged intensive use (e.g. milling of dead skin from your feet) the device might
get very hot. In order to prevent skin burns in these situations, there should be longer breaks
between each application. For your own safety, constantly monitor heat build up in the device.
This particularly applies to people who are insensitive to heat.
– The manager is not responsible for damage or injury caused by improper or incorrect use.
– The appliance must be checked frequently for signs of wear or damage. If such signs are pre-
sent, or if the appliance has been used improperly, it must be taken to either the manufacturer
or the dealer before further use.
– Switch off the instrument immediately in the event of defects or malfunctions.
– On no account try to repair the instrument yourself!
– Use the instrument only with the accessories provided.
– Never leave the instrument unattended when it is in operation.
– Keep the instrument away from children to prevent any possible danger.
– Keep the instrument away from sources of heat.
– Do not use the instrument under blankets, pillows etc.
– The instrument must not be operated continuously for longer than 15 minutes. After this time,
wait an interval of at least 30 minutes to prevent the motor from overheating.
– Do not use the instrument when bathing or showering. Do not store or keep the instrument in
places from where it could fall into a bath or wash basin.
– Never immerse the instrument in water or other liquids.

13
– If the instrument has dropped into water, unplug the plug-in power unit immediately.
– Ensure your hands are dry before handling either the instrument or the plug-in power unit.
– Do not pull on the power cord or instrument to unplug the plug-in power unit from the socket
outlet.
– The plug-in power unit must be operated only from a power supply as specified on it.
– If the power supply is damaged, don‘t use the adaptor anymore!
– For reasons of hygiene, the device should only be used on one person.
– Do not use on animals.
– Please ensure that no hair can get caught in the rotating attachments when using the device.
Use a hair tie for your safety.
5. Device description
4
3
2
1
1. Manicure/pedicure device 3. Clockwise/anti-clockwise rotation
2. +/- Speed regulation 4. Storage bag
6. Commencing operation
This manicure and pedicure device comes with high-quality attachments. The supplied 9 attach-
ments are made with durable sapphire coating / polishing felt. Together with the continuously
adjustable speed regulation and right/left rotation, professional foot and nail care at the standard
of a pedicurist is possible.
All the attachments can be easily integrated into the storage pouch of
the MP 60.
After use, before cleaning and changing any accessory parts, the power unit should always
be disconnected.
Ensure that the sliding switch on the device is in the cent
7. Application
– This instrument is intended only for the treatment of hands (manicure) and feet (pedicure).
– Make sure that the device is switched off beforehand.
– Select an attachment and push it onto the instrument spindle using a slight pressure. The
attachments can be heard to engage. To remove: pull the attachment and instrument apart in
the axial direction (straight).
– Switch on the instrument by sliding the slide switch to the left (anticlockwise running) or to the
right (clockwise running). The two buttons marked with plus (+) and minus (-) allow you to se-
lect the speed of rotation. Start every application at low speed and increase it only as required.
– All file and cutting attachments are coated with a sapphire grain. This guarantees extremely
long life and almost guarantees freedom from wear.
– Do not exert heavy pressure and always guide the attachments carefully over the surface to be
treated.
– Move the instrument under light pressure in circular movements slowly over the parts to be
treated.

14
– Note that the cutting attachments will have a reduced effect if the skin is softened or moist.
For this reason, do not carry out any pretreatment in a bath.
– Do not remove all the callus skin in order to retain the natural protection of the skin.
– Always ensure that the spindle can rotate freely. It must never be permanently jammed, other-
wise the instrument will become too hot and suffer damage.
– After every use, apply moisturizing cream to the parts treated.
!
Important:
Check the results during treatment. This is particularly important for diabetics, since
their hands and feet are less sensitive.
Attachments
Since the attachments are of a high quality and improper use can lead to injury, we ask that you
handle the attachments carefully. At high speeds in particular, we advise that you proceed with
caution.
The following attachments are included:
A – Sapphire cone
Removal of dry skin or calluses from the soles of the feet and from the
heels and for manicuring the nails.
B – Felt cone
Smoothing and polishing the edge of the nail after filing as well as for
cleaning the nail surface. Always polish in circular movements and do
not allow the felt cone to rest in one place, otherwise friction could cause
heat to develop.
C – Sapphire disk, fine
Filing and treatment of the nails, fine grained sapphire disk.
The specific aspect of this sapphire disk is that only the inner disk ro-
tates, while the outer support is stationary. This enables precise filing of
the nails without the risk of burning the skin with the fast rotating disk.
D – Cylindrical milling cutter
Grinding of lignified foot nail surfaces as well as smoothing of these. For
this purpose, apply the milling cutter horizontally to the nail surface and
remove the unwanted layer of nail using slow circular movements.
E – Flame milling cutter
For removing ingrowing nails. Carefully guide the flame cutter up to the
part to be treated and remove parts of the nail as necessary.
F – Sapphire milling cutter, round
This accessory attachment is for the careful removal of corns. When
using this attachment, please remember when removing the layer of skin
from the corn that you will quickly penetrate deeper into the skin and this
could injure the periosteum.

15
G – Needle milling cutter
The needle milling cutter is a precision tool. Please proceed cautiously
when using this attachment, since careless use can quickly cause injury.
It can be used to free ingrown nails and cut away dead nail parts. Use the
needle milling cutter at low speed.
H – Sapphire cone, long and coarse
Fast removal of thick or large calluses on the soles and heels. This at-
tachment is intended for large areas.
I – Sapphire disk, coarse
Filing and treatment of the nails, coarse grain sapphire disk. This at-
tachment allows you to shorten even thick nails by filing. Since it quickly
removes large areas of the nail, you should proceed with caution in this
case also.
When filing, always work from the outside of the nail towards the tip!
Always check results regularly during treatment. As soon as the application becomes un-
pleasant, stop the treatment.
8. Cleaning and maintenance
Before cleaning the power unit, always unplug it from the socket outlet!
– Clean the instrument with a slightly moistened cloth. You can also moisten the cloth with mild
soap suds to remove more stubborn dirt.
– If necessary, for reasons of hygiene, the attachments can be cleaned with a cloth or brush
moistened with alcohol. Dry them carefully afterwards.
– Do not drop the instrument.
– Make sure that no water enters the instrument. But if this should happen, do not use the in-
strument again until it is completely dry.
– Do not use chemical detergent or scouring agents for cleaning.
– Never immerse the instrument or plug-in power unit in water or other liquids.
9. Disposal
Please dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment).
If you have any queries, please contact the appropriate local authorities.

16
10. Technical data
Supply
Input:
Output: 100-240 V~, 50/60 Hz, 0.3 A
20.0 V 0.3 A, 6.0 W
Average active effici-
ency: ≥ 80.19%
No-load power con-
sumption:
≤ 0.095 W
Speed: 2600 - 6100 rpm +/- 12%
Device dimensions: 14.8 x 4.3 x 3.8 cm
Weight: approx. 222 g
Subject to technical changes
11. Warranty/service
Beurer GmbH,Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany (hereinafter referred to as “Beurer”)
provides a warranty for this product, subject to the requirements below and to the extent de-
scribed as follows.
The warranty conditions below shall not affect the seller’s statutory warranty obligations which ensue
from the sales agreement with the buyer.
The warranty shall apply without prejudice to any mandatory statutory provisions on liability.
Beurer guarantees the perfect functionality and completeness of this product.
The worldwide warranty period is 3 years, commencing from the purchase of the new, unused
product from the seller.
The warranty only applies to products purchased by the buyer as a consumer and used exclu-
sively for personal purposes in the context of domestic use.
German law shall apply.
During the warranty period, should this product prove to be incomplete or defective in function-
ality in accordance with the following provisions, Beurer shall carry out a repair or a replacement
delivery free of charge, in accordance with these warranty conditions.
If the buyer wishes to make a warranty claim, they should approach their local retailer in the first in-
stance: see the attached “International Service” list of service addresses.
The buyer will then receive further information about the processing of the warranty claim, e.g.
where they can send the product and what documentation is required.
A warranty claim shall only be considered if the buyer can provide Beurer, or an authorised
Beurer partner, with
a copy of the invoice/purchase receipt, and
the original product.
The following are explicitly excluded from this warranty:
deterioration due to normal use or consumption of the product;
accessories supplied with this product which are worn out or used up through proper use (e.g.

17
batteries, rechargeable batteries, cuffs, seals, electrodes, light sources, attachments and
nebuliser accessories);
products that are used, cleaned, stored or maintained improperly and/or contrary to the provi-
sions of the instructions for use, as well as products that have been opened, repaired or modi-
fied by the buyer or by a service centre not authorised by Beurer;
damage that arises during transport between manufacturer and customer, or between service
centre and customer;
products purchased as seconds or as used goods;
consequential damage arising from a fault in this product (however, in this case, claims may ex-
ist arising from product liability or other compulsory statutory liability provisions).
Repairs or an exchange in full do not extend the warranty period under any circumstances.
Subject to errors and changes

18
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT
• L’appareil ne doit être utilisé que dans un environnement
domestique/privé et pas dans un cadre professionnel.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8ans
ainsi que les déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les
personnes ayant peu de connaissances ou d’expérience à la
condition qu’ils soient surveillés ou sachent comment l’utiliser en
toute sécurité et en comprennent les risques.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
• N’utilisez pas l’appareil s’il est visiblement endommagé ou ne
fonctionne pas correctement. Si l’une ou l’autre des situations se
présente, contactez le service client.
• Seul le service client ou les opérateurs autorisés peuvent procé-
der à une réparation.
• Si le câble d'alimentation électrique de l'appareil est endomma-
gé, il doit être mis au rebut. S'il n'est pas détachable, l'appareil
doit être mis au rebut.
•
Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer l’appareil ; le bon
fonctionnement de l’appareil ne serait plus assuré. Le non-respect
de cette consigne annulera la garantie.
Chère cliente, cher client,
Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de notre assortiment. Notre nom est
synonyme de produits de qualité haut de gamme ayant subi des vérifications approfondies, ils
trouvent leur application dans le domaine de la chaleur, des thérapies douces, de la pression
artérielle et du diagnostic, du poids, des massages et de l‘air. Nous vous demandons de lire at-
tentivement la totalité du mode d‘emploi et de suivre les remarques.
Avec nos sentiments dévoués
Beurer et son équipe
Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un usage
ultérieur, mettez-la à disposition des autres utilisateurs et sui
-
vez les consignes qui y figurent.

19
1. Livraison
Vérifiez si l’emballage extérieur de l’appareil est intact et si tous les éléments sont inclus. Avant
l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible
et que la totalité de l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-
vous à votre revendeur ou au service client indiqué.
1 x Appareil pour manucure et pédicure
9 x Embouts de qualité en saphir et en feutre
1 x Adaptateur
1 x Pochette de rangement
1 x Le présent mode d'emploi
2. Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signa-
létique de l’appareil :
AVERTISSEMENT
Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers
pour votre santé.
ATTENTION
Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de
l’appareil ou d’un accessoire.
Remarque Indication d’informations importantes.
Respecter les consignes du mode d’emploi
Élimination conformément à la directive européenne WEEE (Wa-
ste Electrical and Electronic Equipment) relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques.
Fabricant
L’appareil bénéficie d’une double isolation de protection et répond ainsi
à la classe de sécurité2.
N’utiliser l’appareil que dans des pièces fermées.
Sommaire
1. Livraison .................................................. 19
2. Symboles utilisés..................................... 19
3. Utilisation conforme aux
recommandations ................................... 20
4. Consignes d’avertissement
et de mise en garde................................. 20
5. Description de l’appareil.......................... 21
6. Mise en service........................................ 21
7. Application............................................... 21
8. Nettoyage et entretien ............................. 23
9. Elimination............................................... 24
10. Donnés techniques................................ 24
11. Garantie/maintenance ........................... 24

20
21
PAP
Éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement
Signe CE
Ce produit répond aux exigences des directives européennes et natio-
nales en vigueur.
Les produits sont complètement conformes aux exigences des règle-
ments techniques de l’UEEA
Polarité
Classe d’efficacité énergétique 6
Courant continu
L’appareil n’est adapté qu’au courant continu
3. Utilisation conforme aux recommandations
L’appareil est conçu pour l’utilisation décrite dans ce mode d’emploi. Le fabricant
ne peut être tenu responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée
ou non conforme.
4. Consignes d’avertissement et de mise en garde
ATTENTION :
L‘utilisation peut causer un fort dégagement de chaleur au niveau de la peau.
– Au cours du traitement, vérifiez les résultats régulièrement. Ceci s‘applique en particulier aux
personnes diabétiques, car elles sont moins sensibles à la douleur et risquent de se blesser
plus facilement. Les 9 embouts, fournis avec l‘appareil de base MP 60 conviennent aux diabé-
tiques en principe. Cependant il ne faut pas travailler avec un nombre de tours élevé et il faut
être particulièrement prudent. Consultez votre médecin en cas de doute et lors de l‘utilisation
d‘autres embouts de l‘instrument complémentaire.
– Cet appareil doit être utilisé uniquement aux fins pour lesquelles il a été conçu et selon le mode
et la façon indiqués dans le mode d‘emploi. Toute utilisation incorrecte peut être dangereuse.
– L’appareil utilisé de manière prolongée et intense, par exemple pour poncer la corne des
pieds, peut présenter un fort échauffement. Afin d’éviter des brûlures de la peau, il faut ména-
ger des pauses plus longues entre chaque utilisation. Pour votre sécurité, vérifiez constam-
ment le dégagement de chaleur de l’appareil. Ce conseil s’adresse surtout aux personnes
insensibles à la chaleur.
– Le fabricant n‘est pas responsable des dommages causés par une utilisation incorrecte ou
erronée.
– L'appareil doit être vérifié fréquemment pour détecter s'il présente des signes d'usure ou
d'endommagement. Si l'appareil présente de tels signes ou s'il a été utilisé de manière non
conforme, il doit être envoyé au fabricant ou rapporté au revendeur avant d'être réutilisé.
– Eteindre immédiatement un appareil défectueux ou dont le fonctionnement est défaillant.
– N‘essayez en aucun cas de réparer vous-même l‘appareil !
– Servez-vous uniquement de l‘appareil avec les pièces d‘accessoires fournies.
– Ne jamais laisser sans surveillance l‘appareil en fonctionnement.
– Gardez l‘appareil hors de portée des enfants pour prévenir tout risque éventuel.
– Gardez l‘appareil à distance des sources de chaleur.
– N‘utilisez pas l‘appareil sous des couvertures, des coussins, etc.
Other manuals for MP 60
2
Table of contents
Languages:
Other Beurer Personal Care Product manuals

Beurer
Beurer FC 100 User manual

Beurer
Beurer MP 62 User manual

Beurer
Beurer EM 40 User manual

Beurer
Beurer IS 40 User manual

Beurer
Beurer FS 50 User manual

Beurer
Beurer MP 52 User manual

Beurer
Beurer BS 89 User manual

Beurer
Beurer BS 89 User manual

Beurer
Beurer MP 38 User manual

Beurer
Beurer Profi-Set MP 30 User manual

Beurer
Beurer 16389388 User manual

Beurer
Beurer BS 49 User manual

Beurer
Beurer Satin Skin HL 36 User manual

Beurer
Beurer MP 64 User manual

Beurer
Beurer FB 14 User manual

Beurer
Beurer MP 42 User manual

Beurer
Beurer FC 72 User manual

Beurer
Beurer CM 50 User manual

Beurer
Beurer BR 90 User manual

Beurer
Beurer FC 41 DE User manual