BFT ARES User manual

ISTRUZIONI D’USO E DI INSTALLAZIONE
INSTALLATION AND USER’S MANUAL
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’INSTALLATION
INSTALLATIONS-UND GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTALACION
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN
ATTUATORE PER CANCELLI SCORREVOLI A CREMAGLIERA
ACTUATOR FOR RACK SLIDING GATES
ACTIONNEUR POUR PORTAILS COULISSANTS A CREMAILLERE
ANTRIEB FÜR ZAHNSTANGEN-SCHIEBETORE
SERVOMOTOR PARA CANCELAS CORREDERAS DE CREMALLERA
ACTUATOR VOOR SCHUIFHEKKEN MET TANDHEUGEL
Attenzione! Leggere attentamente le“Avvertenze” all’interno! Caution! Read “Warnings” inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l’intérieur! Achtung! Bitte lesen Sie
aufmerksam die„Hinweise“ im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las “Advertencias”en el interior! Let op! Lees de“Waarschuwingen”aan de binnenkant zorgvuldig!
AERS
ARES
D811692 00100_00 15-10-09

2 - ARES
D811692 00100_00

3x1mm
2
3x1.5mm
2
2x0.75mm
2
3x1.5mm
2
RG58
3x1.5mm
2
3x1.5mm
2
5x0,75mm
2
2x1.5mm
2
Predisposizione fissaggio motore, Preparation for motor mounting,
Aménagement fixation moteur, Vorbereitung Motorbefestigung,
Disposición fijación del motor, Voorbereiding bevestiging motor.
25mm + “X”
“X”= Cremagliera, Rack,
Crémaillère, Zahnstange,
Cremallera, Tandheugel
Montaggio motore, Mounting the motor, Montage moteur,
Montage Motor, Montaje del motor, Montage motor.
Montaggio accessori trasmissione, Mounting drive accessories,
Montage accessoires transmission, Montage Antriebszubehör,
Montaje de accesorios transmisión, Montage accessoires overbrenging.
Fissaggio staffe finecorsa (dx e sx), Fastening limit switch brackets (RH/LH),
Fixation étriers fin de course (drt et gch), Befestigung Bügel Anschläge (rechts und links),
Fijación abrazaderas final de carrera (der. e izq.),
Bevestiging stangen aanslag (rechts en links).
Y
Y
Collegamento morsettiera, Terminal board wiring,
Connexion plaque à bornes, Anschluss Klemmleiste,
Conexión tablero de bornes, Aansluiting aansluitkast.
> 10mm
> 25mm
A
C
E
B
D
F
D1
PREDISPOSIZIONE TUBI, TUBE ARRANGEMENT,
PRÉDISPOSITION DES TUYAUX, VORBEREITUNG DER LEITUNGEN,
DISPOSICIÓN DE TUBOS, VOORBEREIDING LEIDINGEN.
INSTALLAZIONE VELOCE-QUICK INSTALLATION-INSTALLATION RAPIDE
SCHNELLINSTALLATION-INSTALACIÓN RÁPIDA - SNELLE INSTALLATIE
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL
NEDERLANDS
ARES - 3
D811692 00100_00

JP3
24 12 1321
COM
PHOT
24V ~
Rx 1 Tx 1
1
2
3
4
5
1
2
Connection of 1 pair of non-tested photocells
Anschluss von einem Paar nicht überprüften Fotozellen
Conexión de 1 par fotocélulas no comprobadas
Aansluiting van 1 paar fotocellen anders dan“trusted device”
Connettore programmatore palmare,
Palmtop programmer connector,
Connecteur programmateur de poche,
Steckverbinder Palmtop-Programmierer,
Conector del programador de bolsillo,
Connectorprogrammeerbare palmtop
Connettore scheda opzionale
Optional board connector
Connecteur carte facultative
Steckverbinder Zusatzkarte
Conector de la tarjeta opcional
Connector optionele kaart
G
H
J
I
MEMORIZZAZIONE RADIOCOMANDO
MEMORIZING REMOTE CONTROLS
MÉMORISATION RADIOCOMMANDE
ABSPEICHERUNG DER FERNBEDIENUNG
MEMORIZACION DEL RADIOMANDO
GEHEUGENOPSLAG AFSTANDSBEDIENING
0"'-
x 2
x 2
OK
.P+
OK
OK
$GLC
#LB$GL
R?QRML?QAMQRMFGBBCL
@SRRML
RMSAFC
A?AFCCTCPQRR?QRC
PGJ?QAG?PCJC?QC
PCJ?AFC
JMQJ?QQCLQSCJRC
R?QRMBCQGBCP?RM
BCQGBCP@SRRMLRMSAFC
BCQGPCC
ECTSC
R?QRCRCAJ?BCQC?B?
EEQR?PRBHMSRCP
QR?PRXSDSCEQR?PR
?L?BQR?PR
+ x 3
+
OK
+
OK
REGOLAZIONE AUTOSET,
ADJUSTING AUTOSET,
REGLAGE AUTOSET,
EINSTELLUNG AUTOSET,
REGULACION AUTOSET,
AFSTELLING AUTOSET.
OK
?SRMQCR
x 5
x 2
OK
.P+
ERRORE!
ERROR!
ERREUR!
FEHLER!
ERROR!
FOUT!
+
1
JP9
13 12 14
SCA II°CH
15
JP9
14 15
24 V~
VSAFE ~(+)
VSAFE ~(-)
24V ~(+)
24V ~(-)
25W max.
AUTO OPEN
AUTO CLOSE
MIN 1 - MAX 3
LOGICA test fotocellule OFF/ Photocell test LOGIC OFF
LOGIQUE essai photocellules Désactivée /
LOGIK Test Fotozellen OFF
LÓGICA prueba fotocélulas OFF / LOGICA test fotocellen OFF
ne
ngstasten
Display + programmeringstoetsen
Display + tasti programmazio
Display + programming keys
Display + Programmieru
Pantalla + botones programación
123456789101112131415161718192021222324252627
JP2
JP1
31 32 33 34
T 1,6 A
N
L
24V
~
230V
~
FAULT PHOT
COM
PED
COM
SWC
SWO
~
COM
START/CLOSE
STOP
PHOT
BAR
OPEN
FAULT BAR
M
NC
NC
NO
NO
NC
NC
NC
NO
NO
NO
24V
0V
ANT
Grigio-Grey-Gris-Grau-Gris-Grijs
Grigio-Grey-Gris-Grau-Gris-Grijs
SCA/2°CH
Led presenza alimentazione
Power ON LED
Del de présence de tension
LED Stromversorgung vorhanden
Led presencia de alimentación
Led aanwezigheid voeding
Tempo di lavoro Motore 1 60 20 20 20 20 20
Tempo di lavoro Motore 2 60 20 20 20 20 20
Tempo di lavoro pedonale 6 6 6 6 6 6
TCA 40 20 40 30 40 40
Tempo di ritardo apertura anta 1 3 2 2 2 2 2
Tempo di ritardo chiusura anta 2 3 2 2 2 2 2
Tempo di
rallentamento
idraulico 00 0 0 0 0
elettromeccanico
3 3 3 3 3
Tempo di sgombero 15 15 15 15 15 15
Coppia motori idraulico 50 99 99 99 99 99
elettromeccanico
50 50 50 50 50
Coppia motori in
rallentamento
idraulico 50 99 99 99 99 99
elettromeccanico
50 50 50 50 50
Frenatura 0 0 0 0 0 0
Frenatura di emergenza
60 60 60 60 60 60
Preriscaldamento 30 30 30 30 30 30
Zona 0 0 0 0 0 0
TCA OFF ON OFF ON OFF OFF
Blocca impulsi in apertura OFF OFF OFF ON ON OFF
Blocca impulsi in chiusura OFF OFF OFF OFF OFF OFF
Blocca impulsi in TCA OFF OFF OFF OFF OFF OFF
Colpo d’ariete in apertura OFF OFF OFF OFF OFF OFF
Colpo d’ariete in chiusura OFF OFF OFF OFF OFF OFF
Logica 2 passi OFF OFF OFF OFF OFF OFF
Logica 3 passi OFF ON OFF ON OFF OFF
Bar ON ON ON ON ON ON
Preallarme OFF OFF OFF ON ON OFF
Uomo presente OFF OFF OFF OFF OFF ON
Fotocellule in apertura OFF ON ON ON ON OFF
Mantenimento blocco
idraulico OFF ON ON ON ON ON
elettromeccanico
OFF OFF OFF OFF OFF
Conteggio tempi
idraulico OFF OFF OFF OFF OFF OFF
elettromeccanico
ON ON ON ON ON
Chiusura rapida OFF OFF OFF OFF OFF OFF
Orologio/Pedonale OFF OFF OFF OFF OFF OFF
Luce cortesia OFF OFF OFF OFF OFF OFF
Uscita lampeggiante OFF OFF OFF OFF OFF OFF
Luce/Allarme OFF OFF OFF OFF OFF OFF
1 motore attivo OFF ----- ----- ----- ----- -----
Tipo serratura OFF OFF OFF OFF OFF OFF
Master/slave OFF OFF OFF OFF OFF OFF
Sca/2ch OFF OFF OFF OFF OFF OFF
OFF OFF OFF OFF OFF OFF
Programmazione via radio ON ON ON ON ON OFF
Test fotocellule OFF OFF OFF OFF OFF OFF
Test fotocellule in chiusura OFF OFF OFF OFF OFF OFF
Test costa/fotocellule apertura OFF OFF OFF OFF OFF OFF
MENU SEMPLIFICATO
J?LE
"GP
'2
DP?
BCS
CLE
CQN
1V
"V
1V : motore installato a sinistra
?P: funzionamento automatico,
residenziale
QP: funzionamento semi-aut.,
residenziale
?A: funzionamento automatico,
condominiale
1A: funzionamento semi-automatico,
condominiale
'LB: funzionamento a uomo presente
"V : motore installato a destra
0
NPCQCR
C
R?QRML?QAMQRM
PGJ?QAG?
-
R?QRMBCQGBCP?RM
RCJCA
QP
?A
QA
GLB
DGLC
x1
D811690_beta test 07-04-09
?SRMQCR
M M
MENU STANDARD
x2
-+
-+
-+
OK OK
QR?R TCPQ
@DR
DGLC
+/-
DGLC
+/-
OK
+/-
+/-
L?L
OK
LRCJCAM
AUTO OPEN
AUTO CLOSE
MIN 1 - MAX 3
4 - ARES
D811692 00100_00

MENU SIMPLIFIÉ
x1
J?LES?EC
BGP
'2
DP?
BCS
CLE
CQN
EAF
BPR
EAF : moteur installé à gauche
?P: fonctionnement automatique,
résidentiel
QP: fonctionnement semi-automatique,
résidentiel
?A: fonctionnement automatique,
collectif
1A: fonctionnement semi-automatique,
collectif
'LB: fonctionnement à homme présent
BPR : moteur installé à droite
0
NPCQCR
C
RMSAFCA?AFCC
PCJ?AFCP
-RMSAFCBCQGPCC
RCJCA
QP
?A
QA
GLB
DGL
?SRMQCR
M M
AUTO OPEN
AUTO CLOSE
MIN 1 - MAX 3
PRESET DEFAULT ar sr ac sc ind
PARAMETRES
Temps fermeture automatique 40 40 40 40 40 40
Vitesse de ralentissement 15 15 15 15 15 15
Couple moteurs ouverture 75 75 75 75 75 75
Couple moteurs fermeture 75 75 75 75 75 75
Vitesse à l’ouverture 99 99 99 99 99 99
Vitesse en fermeture 99 99 99 99 99 99
Distance de décélération 40 40 40 40 40 40
Distance de ralentissement à
l’ouverture 0 0 0 0 0 0
Distance de ralentissement à
la fermeture 0 0 0 0 0 0
Ouverture partielle 10 10 10 10 10 10
Zone 10 10 10 10 10 10
LOGIQUES
Temps fermeture
Automatique OFF ON OFF ON OFF OFF
Bloque
impulsions OFF OFF OFF ON ON OFF
Blocage des Impulsions TCA OFF OFF OFF OFF OFF OFF
3 Pas OFF ON OFF ON OFF OFF
Préalarme OFF OFF OFF ON ON OFF
Homme-présent OFF OFF OFF OFF OFF ON
Photocellules en ouverture OFF ON ON ON ON OFF
Essai photocellules OFF OFF OFF OFF OFF OFF
Essai linteau OFF OFF OFF OFF OFF OFF
Master/Slave OFF OFF OFF OFF OFF OFF
Code xe OFF OFF OFF OFF OFF OFF
Programmation
radiocommandes ON ON ON ON ON ON
Voyant portail ouvert ou
II canal radio OFF OFF OFF OFF OFF OFF
Sélection START - CLOSE OFF OFF OFF OFF OFF OFF
Inversion du mouvement - - - - - -
ARES - 7
D811692 00100_00

K
N
M
OP
CFZ CP
37
30
12
28
22
22
CVZ
28
60
6
40
KO OK
Q
R
P2
P1P2
S
L
O1
>100
25
50>25
2mm
260
160 100
300
152
65
200
Z18 Øp72
Z25 Øp100
22
40
ARES - 11
D811692 00100_00

S
31 32 33 34
JP2 JP3
(-)
(+)
(-)
(+)
T 0,62 A
T 1 A
SCS1
TX1 (PHOT)
RX1 (PHOT) BAR2 BAR1
TX2 (PHOT) RX2 (PHOT)
M2
SLAVE
M1
MASTER
XMLC=128
?QRCP=ON
XMLC=128
?QRCP=OFF
RXRXTXTX
26 25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 11 10 9 8 6 5 4 3 2 1714 13 12
FAULT
COM
PED
COM
SWC
SWO
~
A
B
C
D
E
COM
START
CLOSE
STOP
PHOT
BAR
OPEN
M
NO
NO
NC
NC
24V
0V
ANT
SCA/2°CH
NO
NC
NO
NC
NC
VSAFE ~(+)
VSAFE ~(-)
24V ~(+)
24V ~(-)
25W max.
123456789101112131415161718192021222324252627
JP2
JP1
31 32 33 34
T 1,6 A
T 1 A
COM
NC
PHOT
STOP
BAR2
M
COM
NC
SWC
NC
SWO
24V
~
0V
A
B
C
D
E
FAULT
COM
NO
24 V
~
+
24 V
~
-
V Safe -
V Safe +
123456789101112131415161718192021222324252627
JP2
JP1
31 32 33 34
COM
NC
BAR2
COM
NC
SWC
NC
SWO
24 V
~
+
24 V
~
-
V Safe -
V Safe +
RXRXTXTX
123456789101112131415161718192021222324252627
JP2
JP1
31 32 33 34
COM
NC
SWC
NC
SWO
FAULT-PHOT
FAULT-BAR 2
FAULT-BAR 1
COM
NO
24 V
~
+
24 V
~
-
V Safe -
V Safe +
RXRXTXTX
M
NC
NC
SWO
SWC
COM
24V
~
0V
A
B
C
D
E
24V
25W Max
ANT
SCA/2°CH
24 V
~
+
24 V
~
-
FAULT
PED
COM
COM
NO
NO
NO
NC
NO
NC
NC
START
CLOSE
STOP
PHOT
BAR1
OPEN
V Safe -
V Safe +
24V
25W Max
ANT
SCA/2°CH
PED
COM
NO
NO
NC
NO
NC
NC
ST ART/CLOSE
STOP
PHOT
BAR1
OPEN
T
Connessione Seriale Mediante Scheda Scs1 ,Serial Connection Via Scs1 Card, Connexion Série À Travers La Carte Scs1,
Serielle Verbindung Mit Karte Scs1, Conexión Serial MedianteTarjeta Scs1, Seriële Verbinding Middels Kaart Scs1.
Connessione seriale per ante contrapposte,Serial connection for opposite leaves, Connexion série pour vantaux
opposés,Serieller Anschluss für einander entgegengesetzte Torflügel,Conexión serial para hojas contrapuestas,
Seriële verbinding voor tegenovergestelde vleugels.
NO
SCS1
12 - ARES
D811692 00100_00

U
FOTOCELLULE
FOTOZELLEN PHOTOCELLS
FOTOCÉLULAS PHOTOCELLULES
FOTOCELLEN COSTE
LEISTEN SAFETY EDGES
CANTOS LINTEAUX
RANDEN
1
2
1
2
3
4
5
17
16
13
12
21
24
TX1 RX1
1-PHOT
1
2
1
2
3
4
5
17
16
13
12
21
24
TX1 RX1
18
1-PHOT
1-BAR
Bar 1
1
2
3
4
5
6
13
12
21
25
17
1-BAR
Bar 1
1
2
3
4
5
6
13
12
21
25
27
17
2-BAR
3-BAR
4-BAR
1
2
1
2
3
4
5
17
16
13
12
21
24
TX1 RX1
2-PHOT
3-PHOT
4-PHOT
1
2
1
2
3
4
5
17
16
13
12
18
21
TX2 RX2
1
2
1
2
3
4
5
17
16
13
12
21
24
TX1 RX1
1
2
1
2
3
4
5
17
16
13
12
2-SCS1-MA
1-SCS1-MA
3-SCS1-MA
TX2 RX2
1
2
1
2
3
4
5
17
16
13
12
18
21
TX3 RX3
2-SCS1-MA
3-SCS1-MA
5-SCS1-MA
4-SCS1-MA
6-SCS1-MA
1-SCS1-MA
1
2
1
2
3
4
5
17
16
13
12
21
24
TX1 RX1
1
2
1
2
3
4
5
17
16
13
12
TX2 RX2
1
2
1
2
3
4
5
17
16
13
12
TX3 RX3
1
2
1
2
3
4
5
17
16
13
12
18
21
TX4 RX4
Bar 1
1
2
3
4
5
6
13
12
21
25
17
Bar 2
1
2
3
4
5
6
13
12
27
21
17
Bar 1
1
2
3
4
5
6
13
12
21
25
17
Bar 2
1
2
3
4
5
6
13
12
2-SCS1-MA
1-SCS1-MA
2-SCS1-MA
1-SCS1-MA
17
Bar 3
1
2
3
4
5
6
13
12
27
21
17
3-SCS1-MA
Bar 1
1
2
3
4
5
6
13
12
21
25
17
Bar 2
1
2
3
4
5
6
13
12
17
Bar 4
1
2
3
4
5
6
13
12
27
21
17
Bar 3
1
2
3
4
5
6
13
12
5-SCS1-MA
3-SCS1-MA
6-SCS1-MA
4-SCS1-MA
17
2627 25 24 23 22 21 20 19 18
COM
FAULT PHOT
FAULT BAR
COM
BAR
PHOT
Vsafe +
Vsafe -
24V ~(+)
24V ~(-)
17 16 15 14 13 12
1
2
3
4
5
A
B
C
D
E
E
C
3
5
FOTOCELLULE
FOTOZELLEN
PHOTOCELLS
FOTOCÉLULAS
PHOTOCELLULES
FOTOCELLEN COSTE LEISTEN
SAFETY EDGES
CANTOS
LINTEAUX RANDEN
2#12 0=-,/2#12.&-2=-,
Numero massimo dispositivi collegabili, Maximum number of devices that can be connected, Nombre maximum de
dispositifs pouvant être connectés, Max. Anzahl der anschließbaren Geräte, Número máximo dispositivos que se pueden
conectar, Maximum aantal aansluitbare inrichtingen.
TEST BAR = ON
TEST BAR = OFF
TEST PHOT = OFF
TEST PHOT = ON
ARES - 13
D811692 00100_00

2
A
F
D
C
Fermature
B
EC
Overture
F
N?P?K
N?P?K
N?P?K
JMEGAJMEGA
JMEGA
JMEGA
.0%
'2
$0
"#3
#,%
CQN
OK
OK
OK
OK
OK
-+
-+
-+
-+
?BHQR?PR
RMSAFCA?AFCC PCJ?AFCP MI
RMSAFCBCQGPCC
.0%
CDD?ACP
!-"06
!
OK
$"
OK
OK
?BHAF
+/-
Voir MENU
PARAMÈTRES
Voir MENU LOGIQUES
Voir MENU RADIO
P?BGM
DGL
DGL
DGL
DGL
DGL
DGL
J?LESC
BCD?SJR
MI
RMSAFCA?AFCC PCJ?AFCP RMSAFCBCQGPCC
T
Sortir du menu
Confirmation /
Allumage afficheur
Monter
Descendre
x 2
-+
-+
OK OK
QR?R TCPQ
@DR
+/-
OK
+/-
+/-
L?L
OK
LRCJCAM
ACCES AUX MENUS Fig. 1
DGL
?SRMQCR
ESC
ESC
DIAGNOSTIC ET SIGNALISATIONS
CODE DE
DIAGNOSTIC DESCRIPTION
ped activation entrée PIÉTONS
strt activation entrée START
stop activation entrée STOP
phot activation entrée PHOT
bar activation entrée LINTEAU
cls activation entrée CLOSE
open activation entrée OPEN
svo activation entrée n de course
ouverture
svc activation entrée n de course
fermeture
set
La carte attend d’accomplir
une manœuvre complète
d’ouverture-fermeture sans
être interrompue par des
arrêts intermédiaires pour
obtenir le couple nécessaire
au mouvement.
Attention! Fonction de
détection des obstacles
n’étant pas active
Er01 anomalie essai photocellules
Er02 anomalie essai linteau
Er05
Erreur essai linteau sur mo-
teur slave (connexion van-
taux opposés)
Er1x*Erreur test hardware
er3x*inversion pour obstacle
Er4x*Erreur thermique
Er5x*Anomalie communication
avec dispositifs à distance
er61 batterie fonction
erfx*anomalie FIN DE COURSE
* X= 0,1,…,9,A,B,C,D,E,F
35.40 Seuil de couple conguré
Couple instantané maximum du moteur
24 - ARES
D811692 00100_00

FRANÇAIS
ATTENTION! Consignes de sécurité importantes. Lire et suivre attentivement la
brochure Avertissement et le livret d’instructions fournis avec le produit sachant
qu’uneinstallationincorrectepeutprovoquerdesdommagesauxpersonnes,aux
animauxou auxchoses. Ellesfournissentdesindicationsimportantes concernant
la sécurité, l’installation, l’utilisation et l’entretien. Ranger les instructions avec le
manuel technique an de pouvoir les consulter par la suite.
1) SÉCURITÉ GÉNÉRALE
ATTENTION! Une installation erronée ou une utilisation impropre du
produit peuvent provoquer des lésions aux personnes et aux animaux
ou des dommages aux choses.
- Les éléments qui composent l’appareil doivent être conformes aux Directives
Européennes suivantes : 2004/108/CEE, 2006/95/CEE,98/37/CEE, 89/106/CEE
et modications successives. Pour les pays n’appartenant pas à la CEE, il est
conseillé de respecter également les normes citées, outre les règlements na-
tionaux en vigueur, an de garantir un bon niveau de sécurité.
- L’entreprise décline toute responsabilité quant à l’utilisation incorrecte ou dif-
férente de celle indiquée dans la présente documentation et pour laquelle l’ap-
pareil est destiné. Elle décline également toute responsabilité quant à l’inob-
servation de la bonne technique dans la construction des fermetures (portes,
portails, etc.) et aux déformations pouvant se vérier pendant l’utilisation.
- Vérier que l’intervalle de température déclaré est compatible avec le lieu
destiné à l’installation de l’automatisation.
- Avant de procéder à l’installation, retirez les cordes ou chaînes et désactivez
tous les appareils qui ne sont pas nécessaires pour l’installation. Vériez en
outre si les conditions mécaniques de la porte/du portail sont bonnes et si la
porte/le portail est équilibré/e et s’ouvre et se ferme correctement.
- Ne pas installer l’appareil dans une atmosphère explosive.
- Avant d’eectuer une quelconque intervention sur l’installation, la mettre
hors tension. Déconnecter également les batteries tampon éventuellement
présentes.
- Monter sur le réseau d’alimentation de l’automatisation un interrupteur ou
un magnétothermique unipolaire ayant une distance d’ouverture des con-
tacts supérieure ou égale à 3,5 mm.
- Vérier s’il y a, en amont du réseau d’alimentation, un interrupteur diérentiel
ayant un seuil d’intervention de 0,03 A.
- Vérier si l’installation de mise à la terre est correctement réalisée: connecter
toutes les parties métalliques de la fermeture (portes, portails, etc..) et tous
les composants de l’installation munis de borne de terre.
- L’installation doit être équipée de dispositifs de sécurité et de commandes
conformes à la norme EN 12978.
- Appliquer tous les dispositifs de sécurité (photocellules, linteaux sensibles,
etc..) nécessaires pour protéger la zone des risques d’écrasement, d’entraîne-
ment ou de cisaillement.
- Le moteur ne peut pas être installé sur des vantaux qui intègrent des portes
(à moins que le moteur soit activable lorsque la porte est ouverte).
- Si l’automatisation est installée à une hauteur inférieure à 2,5 m ou si elle est
accessible, il faut nécessairement garantir un degré de protection adapté des
parties électriques et mécaniques.
- Installer toute commande xe à proximité de la porte mais loin des parties
mobiles. Excepté si elle est à clé, la commande doit être installée à une hau-
teur de minimum 1,5 m et ne doit pas être accessible au public.
- Appliquer au moins un dispositif de signalement lumineux (clignotant) visi-
ble, xer également un panneau d’attention à la structure.
- Si aucune indication n’est présente, xer de manière permanente une éti-
quette relative au fonctionnement du déclencheur manuel et la placer près
de l’organe de manoeuvre.
- Eviter qu’il n’y ait pendant la manœuvre un écrasement entre la partie guidée
et les parties xes voisines.
- Après avoir eectué l’installation, s’assurer que le réglage du moteur est cor-
rectement réglé et que les systèmes de protection et de déblocage fonction-
nement correctement.
- Utiliser exclusivement des pièces détachées d’origine pour les opérations
d’entretien ou les réparations. Le Fabricant décline toute responsabilité quant
à la sécurité et au bon fonctionnement de l’automatisation si des composants
d’autres fabricants sont utilisés.
- Ne modier d’aucune façon les composants de l’automatisation sans l’autori-
sation expresse du Fabricant.
- Se débarrasser du matériel d’emballage (plastique, carton, polystyrène, etc.)
conformément aux normes en vigueur. Ne pas laisser les sachets en plastique
et la mousse de polystyrène à la portée des enfants.
- Tout ce qui n’est pas expressément prévu dans ces instructions, est interdit.
- Informer l’utilisateur del’installationsur les systèmesdecommande appliqués
et sur l’exécution de l’ouverture manuelle en cas d’urgence.
Attention! Pour le branchement au réseau, utiliser un câble multipolaire
de section minimale 4x1,5mm2et du type prévu par les normes citées
précédemment (à titre d’exemple, le câble peut être du type H05 VV-F avec
une section 4x1,5mm2). Pour le branchement des auxiliaires, utiliser des
conducteurs avec une section minimale de 0,75 mm2.
Prévoir un interrupteur omnipolaire avec une ouverture des contacts de
minimum 3 mm équipé d’une protection contre les surcharges, visant à
sectionner l’automatisation du réseau.
Utiliser exclusivement des boutons avec une portée supérieure ou égale
à 10A-250V.
Les conducteurs doivent être bloqués par une xation supplémentaire à
proximité des bornes, par exemple au moyen de colliers.
Ajouter également des colliers supplémentaires aux conducteurs des ns
de course, aux conducteurs du primaire et du secondaire du transformateur
et aux conducteurs branchés au circuit imprimé.
Ajoutezd’autresbandesauxconducteursdesnsdecourse,auxconducteurs
du circuit primaire et secondaire du transformateur et aux conducteurs
branchés sur le circuit imprimé.
Le câble d’alimentation doit être dénudé pendant l’installation de façon à
permettre le branchement du conducteur de terre à la borne appropriée
en laissant cependant les conducteurs actifs les plus courts possible. Le
conducteur de terre doit être le dernier à se tendre en cas de desserrage du
dispositif de xation du câble.
ATTENTION: les conducteurs alimentés à très basse tension de sécurité
doivent être physiquement séparés des conducteurs à basse tension.
Garantir le respect des normes en vigueur en matière de personnes, animaux
et choses. Eviter les risques d’accidents liés à un écrasement, dans la zone d’en-
grènement pignon - crémaillère ainsi que les autres risques mécaniques. Tous
les points critiques devront être protégés par des dispositifs de sécurité
conformément aux normes en vigueur.
Touteerreurdecongurationdelasensibilitépeutcauserdespréjudices
aux personnes, aux animaux et aux biens.
VÉRIFICATION DE L’AUTOMATISATION
Vérier scrupuleusement ce qui suit avant de rendre l’automatisation déniti-
vement opérationnelle :
• Vérier que tous les composants sont solidement xés.
• Vérier le bon fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité (micro-n
de course, cellules photoélectriques, barres palpeuses etc.).
• Vérier que le système anti-écrasement arrête la porte dans les limites prévues
par les normes en vigueur.
• Vérier la commande de la manœuvre d’urgence.
• Vérier l’opération d’ouverture et de fermeture avec les dispositifs de com-
mande appliqués.
•
Vérier la logique électronique de fonctionnement normale et personnalisée
.
ENTRETIEN
ATTENTION:Avantd’eectuern’importequelleopérationd’entretiensurl’instal-
lation, couper l’alimentation électrique. Les points qui nécessitent des contrôles
et des entretiens sont:
- Les optiques des cellules photoélectriques.
Les nettoyer de temps en temps.
- Barre palpeuse. Contrôler périodiquement que la barre palpeuse arrête la
lisse en cas d’obstacle.
- Tous les deux ans, démonter le motoréducteur et vidanger la graisse lubri-
ante.
- Pourtouteanomaliedefonctionnementnonrésolue,couperl’alimentationde
ligne et demander l’intervention de personnel qualié (installateur). Pendant
la période de hors service de l’automatisme, activer, si nécessaire, le déver-
rouillage d’urgence (voir Fig. 2) an de permettre l’ouverture et la fermeture
manuelle de la lisse.
DEMOLITION
L’élimination des matériaux doit être faite en respectant les normes en vigueur.
En cas de démolition de l’automatisme, il n’existe aucun danger ou risque par-
ticulier dérivant de l’automatisme. En cas de récupération de matériaux, il est
opportun de les séparer selon le genre (parties électriques - cuivre - aluminium
- plastique - etc.).
DEMANTELEMENT
Si l’automatisme est démonté pour être ensuite remonté ailleurs, il faudra:
- Couper l’alimentation et débrancher toute l’installation électrique. Enlever le
vérin de la base de xation.
- Démonter tous les composants de l’installation.
- Si des composants ne peuvent pas être démontés ou sont endommagés, il
faudra les remplacer.
Le bon fonctionnement de l’actionneur n’est assuré que si les données
fourniesdans cemanuelsont respectées.Le constructeurnerépond pas
pour les dommages provoqués par le non respect des normes d’instal-
lation et des indications fournies dans ce manuel.
Les descriptions et les gures de ce manuel n’engagent pas le construc-
teur. En laissant inaltérées les caractéristiques essentielles du produit,
la Société se réserve le droit d’apporter à n’importe quel moment les
modications qu’elle juge opportunes pour améliorer le produit du
point de vue technique, commercial et de construction, sans s’engager
à mettre à jour cette publication.
MANUEL D’INSTALLATION
ARES - 25
D811692 00100_00

1) GÉNÉRALITÉS
L’actionneur ARES permet de réaliser diérents types d’installation, grâce à la
position très basse du pignon, à sa forme compacte et à la possibilité d’en régler
la profondeur et la hauteur. Le limiteur de couple électronique réglable garantit
la sécurité contre l’écrasement. La manœuvre manuelle d’urgence s’accomplit
aisément à l’aide d’une manette.
L’arrêt en n de course est commandé par des micro-interrupteurs électromécaniques.
Le tableau de commande intégré permet de commander les relais de marche et
les dispositifs de sécurité (photocellules, linteaux sensibles) avant d’accomplir
une quelconque manœuvre.
2) DONNÉES TECHNIQUES
MOTEUR
Alimentation
monophasée 230V ±10% 50Hz (*)
Puissance absorbée 250 W (Ares 1500)
240 W (Ares 1000)
Module pignon 4mm (18 dents) (Ares 1500/Ares 1000)
4mm (25 dents) (Ares 1500V / Ares 1000V)
Vitesse vantail 9 m/min (Ares 1500/Ares 1000)
12 m/min (Ares 1500V / Ares 1000V)
Poids maxi vantail 1500 Kg (Ares 1500) 1000 Kg (Ares 1000)
750 Kg (Ares 1500V) 500 Kg (Ares 1000V)
Couple maxi 35 Nm (Ares 1500)
30 Nm (Ares 1000)
Couple nominal 20 Nm (Ares 1500)
18 Nm (Ares 1000)
Réaction au choc Limiteur de couple électronique
Lubrication Graisse permanente
Manœuvre manuelle Déblocage mécanique à poignée
Type d’utilisation intensive
Batterie secours (option) 2 batteries de 12V 1, 2Ah
Conditions ambiantes de -15°C à +60°C
Degré de protection IP24
Bruit <70dBA
Poids actionneur 7kg
Dimensions Cf. Fig. K
CENTRALE
Alimentation des accessoires 24V ~ (180 mA)
Fusivel Fig. G
Récepteur radio code rolling
intégré fréquence 433,92MHz
Réglage des paramètres et
options Acheur LCD/programmateur palmaire
universel
N.° combinaisons 4 milliards
N° maxi radiocommandes
mémorisables 63
(*) Tensions d’alimentation spéciales à la demande.
Versions d’émetteurs utilisables :
Tous les émetteurs ROLLING CODE compatibles.
3) AMÉMAGEMENT TUYAUX FIG. A
Préparez l’installation électrique en respectant les normes en vigueur sur les
installations électriques CEI-64-8, IEC 364, harmonisation HD384 et les autres
normes du pays où est installé l’appareil.
4) AMÉNAGEMENT FIXATION MOTEUR FIG. B
• Préparez une tranchée où couler une dalle en ciment dans laquelle seront noyés
les tirefonds de la plaque de base permettant de xer le groupe réducteur en
respectant les cotes indiquées dans la FIG. B.
•
Pour maintenir en place la plaque pendant la pose, vous pouvez aussi souder
deux plats en fer sous le rail sur lesquels vous souderez les tirefonds (Fig. M).
5) MONTAGE MOTEUR FIG. C
6) MONTAGE ACCESSOIRES TRANSMISSION FIG. D-D1
7) CENTRAGE CRÉMAILLÈRE PAR RAPPORT AU PIGNON FIG. N-01-P
DANGER - L’opération de soudage doit être conée à une personne
compétenteetmuniedetousleséquipementsdeprotectionindividuelle
prévus par les normes de sécurité en vigueur Fig. O.
8) FIXATION ÉTRIERS FIN DE COURSE Fig. E
9) BUTÉES D’ARRÊT Fig. Q
DANGER - Le portail doit être équipé des butées d’arrêt mécaniques
à l’ouverture et à la fermeture, de façon à empêcher que le portail ne
sorte du rail supérieur. Elles doivent être solidement xées au sol, quelques
centimètres au-delà du point d’arrêt électrique.
10) DÉBLOCAGE MANUEL (Voir MANUEL D’UTILISATION -FIG. 2-).
Attention Ne poussez pas VIOLEMMENT le vantail du portail, mais ACCOM-
PAGNEZ-LE pendant toute sa course.
MANUEL D’INSTALLATION
-----------------------------------
11) CONNEXION PLAQUE À BORNES Fig. F - G
Une fois que les câbles électriques adaptés ont été passés dans les gaines et que les
diérents composants de l’automatisation ont été xés au niveau des points choisis
préalablement, branchez-les selon les indications et les schémas indiqués dans les
manuels d’instruction correspondants. Accomplissez la connexion de la phase, du
neutre et de la terre (obligatoire). Le câble du secteur est immobilisé dans le presse-
câble(Fig.R réf.P1) prévu à ceteet, les câblesdesaccessoires dans lepresse-câble
(Fig. R réf. P2), le conducteur de protection (terre), avec une gaine isolante jaune/
verte, doit être branché dans le serre-l prévu à cet eet (Fig. R réf. S).
MORSETTO
DESCRIPTION
1-2 Connexion du moteur
3-4 Secondaire transformateur 24V.
5-6 Fin de course fermeture SWC (5 noir commun, 6 rouge).
5-7 Fin de course fermeture SWO (5 noir commun, 7 marron)
8-9 Clignotant 24V maxi 25 W.
10-11
Antenne (10 signal - 11 tresse)
Utilisez une antenne syntonisée sur 433 MHz.
Pour la connexion Antenne Récepteur utilisez un câble coa-
xial RG58.
La présence de masses métalliques près de l’antenne risque de
déranger la réception radio. Si la portée de l’émetteur est Insu-
sante déplacez l’antenne dans un endroit adéquat.
12-13
Alimentation des accessoires:
24 V~fonctionnement en présence de secteur.
24 V (12+,13-) fonctionnement en absence de secteur et kit
batterie secours en option. Mod. SB BAT.
14-15
Contact libre (NO)
Voyant portail ouvert SCA (24V maxi 3W) ou sortie 2ème canal
radio (Fig. G réf. 1).
L’option peut se congurer à partir du menu logiques.
16-17
Sortie alimentation dispositifs de sécurité (émetteur photocellu-
les et émetteur linteau sensible)
N.B.: Sortie active uniquement pendant le cycle de manœuvre
24 V Vsafe fonctionnement en présence de secteur
24 V (16+,17-) Vsafe fonctionnement en absence de secteur et
kit batterie secours en option. Mod. SB BAT.
18-19 Entrée vérication dispositifs de sécurité ERREUR - PHOT (N.O.).
19-20
Touche commande PIÉTONNE (N.O.)
Ouvre le portail de l’espace conguré par le paramètre Ouverture
partielle.
21-22 Touche de commande START CLOSE et sélecteur à clé (N.O.)
l’option peut se congurer à partir du menu logiques.
21-23 Entrée STOP (N.F.).
La commande interrompt la manœuvre.
Si vous ne l’utilisez pas, laissez la barrette en place.
21-24 Entrée PHOTOCELLULE (N.F.).
Fonctionnement réglable à partir du menu des logiques.
Si vous ne l’utilisez pas, laissez la barrette en place.
21-25 Entrée linteau sensible BAR (N. F.)
La commande invertit le mouvement pendant 2 secondes.
Si vous ne l’utilisez pas, laissez la barrette en place.
21-26 Touche de commande OPEN (N.O.)
La commande accomplit une ouverture.
21-27 Entrée vérication dispositifs de sécurité ERREUR - BAR
31-32 Primaire transformateur 230V.
33-34 Alimentation monophasée 230 V, -60Hz (33N - 34L).
12) CONNEXION AVEC CARTES D’EXPANSION ET PROGRAMMATEUR PAL-
MAIRE UNIVERSEL (Fig.G)
Consultez le manuel technique spécique.
13) DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
Remarque: utilisez uniquement les dispositifs de sécurité récepteurs avec
contact en libre échange.
13.1) DISPOSITIFS VÉRIFIÉS (Fig. U)
13.2) DISPOSITIFS NON VÉRIFIÉS (Fig. H, U)
14) ACCÈS AUX MENUS: FIG. 1
14.1) MENU PARAMÈTRESI PARA TABLEAU “A” PARAMÈTRES
14.2) MENU LOGIQUES LOGICTABLEAU “B” LOGIQUES
14.3) MENU RADIO radio TABLEAU “C” RADIO
- REMARQUEIMPORTANTE:MARQUEZLEPREMIERÉMETTEURMÉMORISÉ
AVEC LE TIMBRE CLÉ (MASTER).
En programmation manuelle, le premier émetteur attribue le CODE CLÉ DU
RÉCEPTEUR; ce code est nécessaire pour accomplir ensuite le clonage des
émetteurs radio.
Le récepteur de bord intégré Clonix dispose également de quelques fonction-
nalités avancées importantes :
• Clonage de l’émetteur master (code rolling ou code xe)
• Clonage par substitution d’émetteurs déjà intégrés au récepteur
26 - ARES
D811692 00100_00

MANUEL D’INSTALLATION
• Gestion bases de données des émetteurs
• Gestion communauté de récepteurs
Poursavoircommentutilisercesfonctionnalitésavancéesconsultezlesinstructions
du programmateur palmaire universel et le Guide général de programmation
des récepteurs.
14.4 MENU LANGUE langue
Il permet de régler la langue du programmateur sur l’acheur.
14.5 MENU DEFAULT default
Il ramène la centrale aux valeurs précongurées par DÉFAUT. Après la réinitiali-
sation vous devez accomplir une nouvelle AUTOSET.
14.6 MENU AUTOSET AUTOset
• Démarrer une opération de réglage automatique en allant dans le menu de
la centrale.
• Après avoir appuyé sur la touche OK le message “ ...... .... …” s’ache, la centrale
commandeunemanoeuvred’ouverturesuivied’unemanœuvredefermeture,
pendantlaquellelavaleurminimumdecouplenécessairepourle mouvement
du vantail est automatiquement réglée.
Le nombre de manœuvres nécessaires pour accomplir l’auto-conguration
peut varier de 1 à 3. Pendant cette phase, il est important d’éviter d’obscurcir
les photocellules et d’utiliser les commandes START, STOP et l’acheur.
Autermedecetteopération,lacentraledecommandeauraautomatiquement
conguré les valeurs de couple optimales. Les vérier et les modier, le cas
échéant, comme décrit dans la programmation.
ATTENTION : vérier si la valeur de la force d’impact mesurée dans les
points prévus par la norme EN12445 est inférieure à celle indiquée
dans la norme EN 12453.
Attention !! Pendant le réglage automatique, la fonction de détection
des obstacles n’étant pas active, le monteur doit contrôler le mouve-
ment et empêcher que des personnes ou des choses ne s’approchent ou ne
restent dans le rayon d’action de l’automatisation.
15) MODULE EN OPTION SCS
15.1) CONNEXION SÉRIE ÀTRAVERS LA CARTE SCS1 (Fig. T)
Le tableau de commande permet, à travers les entrées et les sorties série prévues
à cet eet (SCS1), la connexion centralisée de plusieurs automatisations. Cela
permet d’accomplir, avec une seule commande, l’ouverture ou la fermeture de
toutes les automatisations connectées.
En suivant le schéma de la Fig.T, connecter tous les tableaux de commande ARES,
en utilisant exclusivement une boucle téléphonique.
Si un câble téléphonique avec plusieurs paires est utilisé, il est indispensable
d’utiliser les ls d’une même paire.
La longueur du câble téléphonique entre un appareil et le suivant ne doit
pas dépasser les 250 m.
Àce moment-là,il estnécessairedecongurerchaque centralede commande,en
réglant avant tout une centrale MASTER, qui aura le contrôle de toutes les autres,
nécessairement réglées en tant que SLAVES (voir menu logiques).
Régler un numéro de zone (voir menu paramètre) compris entre 0 et 127.
Le numéro de zone permet de créer des groupes d’automatisation, chacun
d’eux répond au Master de Zone. Chaque zone peut avoir un seul MASTER. Le
master de la zone 0 contrôle aussi les Slaves des autres zones.
15.2) Vantaux coulissant opposés (Fig. S)
Il est possible de réaliser le contrôle centralisé de deux barrières/portails opposés
à l’aide de la connexion série.
Dans ce cas, le tableau de commande Master M1 commandera simultanément
la fermeture et l’ouverture du tableau de commande Slave M2.
PROGRAMMATIONS NÉCESSAIRES POUR LE FONCTIONNEMENT:
- Carte MASTER: zone=128, aster=ON
- Carte SLAVE: zone=128, aster=OFF
CÂBLAGES NÉCESSAIRES POUR LE FONCTIONNEMENT:
- L’unité de commande MASTER et l’unité de commande SLAVE sont branchées
entre elles par le biais de 4 ls (RX/TX) relatifs aux cartes d’interface SCS1;
- Touteslescommandesdemiseenmarcheainsiquelestélécommandesdoivent
faire référence à la carte MASTER;
- Toutes les cellules photoélectriques (vériées et non vériées) doivent être
connectées à la carte MASTER;
- Les barres de sécurité (vériées et non vériées) du vantail MASTER doivent
être connectées à l’unité de commande MASTER;
- Les barres de sécurité (vériées et non vériées) ) du vantail SLAVE doivent être
connectées à l’unité de commande SLAVE.
15.4EXPANSIONSORTIESPOURVÉRIFICATIONDISPOSITIFSDESÉCURITÉ
AVEC LA CARTE SCSMA FIG. U.
Si vous vériez plus de deux dispositifs (Réf. 4, 5, D, E Fig. U) vous devez utiliser
la carte auxiliaire SCS-MA.
15.4) Interface avec système WIEGAND à travers le module SCS-WIE.
Se référer aux instructions du module SCS-WIE.
16.1 TABLEAU A: MENU PARAMÈTRES PARA
Paramètre mini. maxi. défaut
personnelles
Dénition Description
tca 0 120 40 Tempsfermeture
automatique Temps de fermeture automatique [s]
vit
rall 15 50 15 Vitesse de
ralentissement
Vitesse de ralentissement [%] (Fig. 2 Rif. F)
Congurer la vitesse que le portail doit atteindre au ralentissement, en pourcentage de la vitesse maxi-
male atteignable par l’actuateur. La modication éventuelle de ce paramètre sera suivie d’une manoeu-
vre complète de réglage (“SET” apparaît sur l’acheur), pendant laquelle la reconnaissance de l’obstacle
n’est pas active.
c.ou
ral 1 99 75 Couple moteurs
ouverture
Couple ouverture [%]
Règle la sensibilité à l’obstacle pendant l’ouverture (1=max., 99=min.) La fonction autoset règle automa-
tiquement ce paramètre à une valeur de 10%. L’utilisateur peut modier ce paramètre en fonction des
nécessités de sensibilité à l’obstacle.
c.fer
ral 1 99 75 Couple moteurs
fermeture
Couple fermeture [%]
Règle la sensibilité à l’obstacle pendant la fermeture (1=max., 99=min.) La fonction autoset règle auto-
matiquement ce paramètre à une valeur de 10%. L’utilisateur peut modier ce paramètre en fonction
des nécessités de sensibilité à l’obstacle.
it ou 15 99 99 Vitesse à
l’ouverture
Vitesse en régime à l’ouverture [%]
Règle la vitesse que la porte doit atteindre en régime à l’ouverture, en pourcentage à la vitesse ma-
ximale atteignable par l’actuateur. La modication éventuelle de ce paramètre sera suivie d’une
manœuvre complète de réglage (“SET” apparaît sur l’acheur), pendant laquelle la reconnaissance de
l’obstacle n’est pas active.
it
fer 15 99 99 Vitesse en
fermeture
Vitesse en régime à la fermeture [%]
Règle la vitesse que la porte doit atteindre en régime à la fermeture, en pourcentage à la vitesse ma-
ximale atteignable par l’actuateur. La modication éventuelle de ce paramètre sera suivie d’une ma-
noeuvre complète de réglage (“SET” apparaît sur l’acheur), pendant laquelle la reconnaissance de
l’obstacle n’est pas active.
esp.ral
(par spe-
cial 18*)
10 99 40 Distance de
décélération
Distance de décélération [%] (Fig.2 Rif. C)
Congurer la distance nécessaire au portail pour passer de la vitesse élevée à la vitesse basse en
pourcentage de la course totale. La modication éventuelle de ce paramètre sera suivie d’une ma-
noeuvre complète de réglage (“SET” apparaît sur l’acheur), pendant laquelle la reconnaissance de
l’obstacle n’est pas active.
esp.
decel.
ouv (par
special19*)
0 128 0 Distance de ra-
lentissement à
l’ouverture
Distance de ralentissement à l’ouverture [%] (Fig.2 Rif. D)
Congurer la distance du ralentissement à l’ouverture en pourcentage de la course totale. Cette di-
stance est parcourue à faible vitesse. La modication éventuelle de ce paramètre sera suivie d’une
manoeuvre complète de réglage (“SET”apparaît sur l’acheur), pendant laquelle la reconnaissance de
l’obstacle n’est pas active.
esp.de-
cel.fer
(par special
20*)
0 50 0 Distance de ra-
lentissementà la
fermeture
Distance de ralentissement à la fermeture [%] (Fig.2 Rif. E)
Congurer la distance du ralentissement à la fermeture en pourcentage de la course totale. Cette
distance est parcourue à faible vitesse. La modication éventuelle de ce paramètre sera suivie d’une
manoeuvre complète de réglage (“SET”apparaît sur l’acheur), pendant laquelle la reconnaissance de
l’obstacle n’est pas active.
ou .
partielle
5 50 10 Ouverture
partielle
Ouverture partielle [%]
Règle le pourcentage d’ouverture partielle par rapport à l’ouverture totale en fonctionnement “ouver-
ture partielle”(Pedonale).
zone 5 50 10 Zone Zone []
Règle le numéro d’une zone de la porte insérée dans la connexion série par commandes centralisées.
Zona=128 Vantaux coulissant opposés (Fig. S)
*=Refer for universal handheld programmer.
ARES - 27
D811692 00100_00

16.2 TABLEAU B: MENU LOGIQUES logic
Logique Default Dénition Cochez
réglage
accompli Description
TCA OFF Temps fermeture
Automatique
ON Active la fermeture automatique
OFF Exclut la fermeture automatique.
bl.i p. ouv. OFF Bloque
impulsions
ON L’impulsion de démarrage n’a aucun eet pendant la phase d’ouverture.
OFF L’impulsion de démarrage a un eet pendant la phase d’ouverture ou de fermeture.
bl.i p. tca OFF Blocage des Im-
pulsions TCA
ON L’impulsion de start n’a aucun eet pendant la pause TCA.
OFF L’impulsion de start a eet pendant la pause TCA.
3 Pas OFF 3 Pas
ON
Active la logique 3 pas. Une impulsion de démarrage a les eets suivants :
porte fermée : ouvre
en ouverture: ferme et engage le TCA (s’il est conguré)
porte ouverte: ferme
en fermeture: ferme et ouvre à nouveau
OFF
Active la logique 4 pas. Une impulsion de démarrage a les eets suivants :
porte fermée : ouvre
en ouverture: ferme et engage le TCA (s’il est conguré)
porte ouverte: ferme
en fermeture: ferme et n’engage pas le tca (stop)
après l’arrêt: ouvre
preal OFF Préalarme ON Le clignotant s’allume 3 secondes environ avant le démarrage des moteurs.
OFF Le clignotant s’allume au moment où les moteurs démarrent.
ho e orte
OFF Homme-présent ON Fonctionnement avec homme présent : la manœuvre continue tant que la pression
est maintenue sur les touches de commande OPEN et CLOSE. La radiocommande
ne peut pas être utilisée.
OFF Fonctionnement normal à impulsions.
cell. ouv. OFF Photocellules
en ouverture
ON En cas d’obscurcissement, exclut le fonctionnement de la photocellule en ouverture. En phase de
fermeture, inverse immédiatement
OFF
Encasd’obscurcissement,lesphotocellulessont activesenouvertureeten fermeture:Unobscurcissementde
la photocellule en fermeture invertit le mouvement uniquement après le dégagement de la photocellule.
test phot OFF Essai photocel-
lules
ON Active la vérication des photocellules
OFF Désactive la vérication des photocellules
Désactivé (OFF) interdit la fonction de vérication des photocellules en autorisant la connexion de
dispositifs dépourvus de contact supplémentaire vérication.
test bar OFF Essai linteau
ON Active la vérication du linteau.
OFF Désactive la vérication du linteau
Désactivé (OFF) interdit la fonction de vérication du linteau.
en autorisant la connexion de dispositifs dépourvus de contact supplémentaire vérication.
ster
OFF Master/slave ON
Le tableau de commande est conguré en tant que Master dans une connexion série centralisée.
OFF
Le tableau de commande est conguré en tant que Slave dans une connexion série centralisée.
code fixe
OFF Code xe ON Le récepteur est conguré pour le fonctionnement en mode code xe.
OFF Le récepteur est conguré pour le fonctionnement en mode code rolling.
prog. radio ON Programmation
radiocommandes
ON
Active la mémorisation via radio des émetteurs :
1 - Appuyer en séquence sur la touche cachée (P1) et la touche normale (T1-T2-T3-T4) d’un émetteur
déjà mémorisé en mode standard à travers le menu radio.
2 - Appuyer dans les 10s sur la touche cachée (P1) et sur la touche normale (T1-T2-T3-T4) d’un émet-
teur à mémoriser.
Le récepteur sort du mode programmation après 10 s. Durant ce laps de temps on peut ajouter de
nouveaux émetteurs. Ce mode ne demande pas d’accéder au tableau de commande.
OFF Désactive la mémorisation via radio des émetteurs.
Les émetteurs ne sont mémorisés qu’en utilisant le menu Radio prévu à cet eet.
SCA 2Ch OFF Voyant portail
ouvert ou
II canal radio
ON La sortie entre les bornes 14 et 15 est congurée comme voyant portail ouvert.
le II° canal radio dans ce cas commande l’ouverture piétons.
OFF La sortie entre les bornes 14 et 15 est congurée comme II° canal radio.
start-close
OFF Sélection
START - CLOSE
ON L’entrée entre les deux bornes 21 et -22 fonctionne comme CLOSE.
OFF L’entrée entre les deux bornes 21 et 22 fonctionne comme START.
inv. ot. OFF Inversiondumouve-
ment
ON Modier ce paramètre pour changer le sens de l'ouverture.
OFF
Fonctionnement ordinaire
16.3 TABLEAU C: MENU RADIO RADIO
Logique Description
adj start Ajouter Touche Start
associe la touche voulue à la commande Start
adj 2ch Ajouter Touche 2ch
associe la touche voulue à la commande 2∞ canal radio
effacer 64
Supprimer Liste
ATTENTION ! Supprime complètement de la mémoire du récepteur toutes les radiocommandes mémorisées.
Lecture code récepteur
Ache le code récepteur nécessaire pour cloner les radiocommandes.
ON = Active la programmation à distance de la carte à travers un émetteurW LINK déjà mémorisé. Cette activation reste active pendant 3 minutes
après la dernière pression sur la radiocommande W LINK.
OFF =Programmation W LINK désactivée.
MANUEL D’INSTALLATION
28 - ARES
D811692 00100_00

A
(90°)
OPEN
CLOSE
B
C
D
E
(90°)
OPEN
CLOSE
MANUALE D’USO: MANOVRA MANUALE/ USER’S MANUAL: MANOVRA MANUALE/ MANUEL D’UTILISATION: MANOVRA MANUALE/ BE-
DIENUNGSANLEITUNG: MANOVRA MANUALE/ MANUEL DE USO: MANOVRA MANUALE/ MANUAL PARA DE USO: MANOVRA MANUALE
MANUALE D’USO ( I )
Nel ringraziarVi per la preferenza accordata a questo prodotto, la Ditta è certa che
daessootterreteleprestazioninecessariealVostrouso. Questoprodottorisponde
alle norme riconosciute della tecnica e della disposizioni relative alla sicurezza.
Confermiamo che è conforme alle seguenti direttive europee: 2004/108/CEE,
2006/95/CEE, 98/37/CEE, 99/05/CEE (e loro modiche successive).
1) SICUREZZA GENERALE
ATTENZIONE Importanti istruzioni di sicurezza. Leggere e seguire attenta-
mente l’opuscolo Avvertenze ed il Libretto istruzioni che accompagnano il
prodotto poiché un uso improprio può causare danni a persone, animali o
cose. Conservare le istruzioni per consultazioni future.
Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo
indicato in questa documentazione. Usi non indicati potrebbero essere fonte di
danni al prodotto e fonte di pericolo.
- La Ditta declina qualsiasi responsabilità derivante da un uso improprio o di-
verso da quello per cui è destinato ed indicato nella presente documentazione
nonché dall’inosservanza della Buona Tecnica nella costruzione delle chiusure
(porte, cancelli, ecc.) e dalle deformazioni che potrebbero vericarsi durante
l’uso.
L’automazione, se installata ed utilizzata correttamente, soddisfa il grado di
sicurezza richiesto.
Tuttavia è opportuno osservare alcune regole di comportamento per evitare
inconvenienti accidentali:
- Tenere bambini, persone e cose fuori dal raggio d’azione dell’automazione, in
particolare durante il funzionamento.
- Quest’applicazione non è destinata all’uso da parte di persone (inclusi i bam-
bini) con ridotte capacità mentali, siche e sensoriali, o persone che mancano
di conoscenze adeguate, a meno che non siano sotto supervisione o abbiano
ricevuto istruzioni d’uso da persone responsabili della loro sicurezza.
- I bambini devono essere controllati anché non giochino con l’applicazione.
Nonlasciareradiocomandioaltridispositividicomandoallaportatadeibambini
onde evitare azionamenti involontari.
- L’attivazione dello sblocco manuale potrebbe causare movimenti incontrollati
della porta se in presenza di guasti meccanici o di condizioni di squilibrio.
- Non contrastare volontariamente il movimento dell’anta e non tentare di
apriremanualmente la porta se nonè stato sbloccatol’attuatorecon l’apposita
manopola di sblocco
- Controllare spesso l’impianto, in particolare cavi, molle o supporti per scoprire
eventuali sbilanciamenti e segni di usura o danni.
- Per ogni operazione di pulizia esterna o altra manutenzione, togliere
l’alimentazione di rete
- Tenere pulite le ottiche delle fotocellule ed i dispositivi di segnalazione lumi-
nosa. Controllare che rami ed arbusti non disturbino i dispositivi di sicurezza
(fotocellule).
- Non utilizzare l’automatismo se necessita di interventi di riparazione. In caso di
malfunzionamento, togliere l’alimentazione, attivare lo sblocco di emergenza
per consentire l’accesso e richiedere l’intervento di un tecnico qualicato
(installatore professionale).
- Perqualsiasiinterventodirettoall’automazione,avvalersidipersonalequalicato
(installatore professionale).
- Annualmente far controllare l’automazione da personale qualicato.
- Tutto quello che non è espressamente previsto in queste istruzioni, non è
permesso.
- ll buon funzionamento dell’operatore è garantito solo se vengono rispettati
i dati riportati in questo manuale. La ditta non risponde dei danni causati
dall’inosservanza delle norme di installazione e delle indicazioni riportate in
questo manuale.
- Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative.
Lasciando inalterate le caratteristiche essenziali del prodotto, la Ditta si riserva
di apportare in qualunque momento le modiche che essa ritiene convenienti
permiglioraretecnicamente,costruttivamenteecommercialmenteilprodotto,
senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione.
Fig. 2
44 - ARES
D811692 00100_00

USER’S MANUAL (GB)
Thankyouforchoosingthisproduct.TheFirmiscondentthatitsperformancewill
meet your operating needs. This product meets recognized technical standards
and complies with safety provisions. We hereby conrm that it is in conformity
with the following European directives: 2004/108/EEC, 2006/95/EEC, 98/37/EEC,
99/05/EEC (and later amendments).
1) GENERAL SAFETY
WARNING Importantsafetyinstructions.Carefullyreadandcomplywiththe
Warningsbookletand Instructionbookletthat comewiththe productasim-
proper use can cause injury to people and animals and damage to property.
Keepholdofinstructions forfuturereference.This producthas beendesigned
and built solely for the purpose indicated herein. Uses not contemplated herein
might result in the product being damaged and could be a source of danger
- The Firm disclaims all responsibility resulting from improper use or any use
other than that for which the product has been designed, as indicated herein,
aswellasforfailuretoapplyGood Practiceintheconstructionofentrysystems
(doors, gates, etc.) and for deformation that could occur during use.
If installed and used correctly, the automated system will meet the required level
of safety. Nonetheless, it is advisable to observe certain rules of behaviour so that
accidental problems can be avoided:
- Keep adults, children and property out of range of the automated system,
especially while it is operating.
- This application is not meant for use by people (including children) with
impaired mental, physical or sensory capacities, or people who do not have
suitable knowledge, unless they are supervised or have been instructed by
people who are responsible for their safety.
- Children must be supervised to ensure they do not play with the application.
Keep remote controls or other control devices out of reach of children in order
to avoid the automated system being operated inadvertently.
- The manual release’s activation could result in uncontrolled door movements
if there are mechanical faults or loss of balance.
- Do not deliberately hinder the door’s movement and do not attempt to open
the door manually unless the actuator has been released with the relevant
release knob.
- Check the system frequently, especially cables, springs or supports, to detect
any loss of balance and signs of wear or damage.
- When cleaning the outside or performing other maintenance work, always
cut o mains power.
- Keep the photocells’ optics and illuminating indicator devices clean. Check
that no branches or shrubs interfere with the safety devices (photocells).
- Do not use the automated system if it is in need of repair. In the event of a
malfunction, cuto thepower,activatetheemergencyrelease toallowaccess
and call in qualied technical personnel (professional installer).
- If the automated system requires work of any kind, employ the services of
qualied personnel (professional installer).
- Have the automated system checked by qualied personnel once a year.
- Anything that is not explicitly provided for in these instructions is not
allowed.
-
Theoperator’sproperoperationcanonlybeguaranteediftheinformationgiven
hereinis compliedwith.The Firmshallnotbe answerablefordamagecaused by
failure to comply with the installation rules and instructions featured herein.
- Descriptionsandillustrationshereinarenotbinding.Whilewewillnotalterthe
product’s essential features, the Firm reserves the right, at any time, to make
those changes deemed opportune to improve the product from a technical,
design or commercial point of view, and will not be required to update this
publication accordingly.
MANUEL D’UTILISATION (F)
Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit qui, nous n’en doutons pas, saura
vous garantir les performances attendues. Ce produit est conforme aux normes
techniques et aux prescriptions de sécurité établies. Nous conrmons qu’il est
conforme aux directives européennes suivantes: 2004/108/CEE, 2006/95/CEE,
98/37/CEE (et leurs modications successives).
1) SÉCURITÉ GÉNÉRALE
ATTENTION Instructions de sécurité importantes. Veuillez lire et suivre at-
tentivement la brochure Avertissement et le Manuel d’instructions fournis
avecleproduitsachantqu’unusageincorrectpeutprovoquerdespréjudices
aux personnes, aux animaux ou aux choses. Rangez soigneusement les
instructions an de pouvoir les consulter par la suite.
Ce produit a été conçu et réalisé exclusivement pour l’usage indiqué dans cette
documentation. Tout autre usage risque d’endommager l’appareil et d’être à
l’origine de dangers.
- L’entreprise décline toute responsabilité dérivant d’un usage incorrect ou
diérent de celui prévu et indiqué dans la présente documentation, de
l’inobservation de la bonne technique dans la construction des fermetures
(portes, portails, etc.) et des déformations pouvant apparaître à l’usage.
Sil’automatisationestmontéeetutiliséecorrectement,elleestconformeaudegré
de sécurité prescrit. Il est cependant nécessaire de respecter certaines règles de
comportement pour éviter tout inconvénient accidentel:
- L’entreprise décline toute responsabilité dérivant d’un usage incorrect ou
diérent de celui prévu et indiqué dans la présente documentation, de
l’inobservation de la bonne technique dans la construction des fermetures
(portes, portails, etc.) et des déformations pouvant apparaître à l’usage.
- Si l’automatisation est montée et utilisée correctement, elle est conforme au
degré de sécurité prescrit. Il est cependant nécessaire de respecter certaines
règles de comportement pour éviter tout inconvénient accidentel.
- Tenez les enfants, les personnes et les objets à l’écart du rayon d’action de
l’automatisation, en particulier pendant son fonctionnement.
- Cette application n’est pas destinée à être utilisée par des personnes (y
compris les enfants) ayant des capacités mentales, physiques et sensorielles
réduites, ni par des personnes dépourvues des connaissances nécessaires, à
moins d’agir sous la supervision de personnes responsables de leur sécurité
ou d’avoir reçues les instructions nécessaires de ces mêmes personnes.
- Les enfants doivent être surveillés car ils ne doivent en aucun cas jouer
avec l’application. Rangez les radiocommandes ou les autres dispositifs
de commande hors de portée des enfants an d’éviter tout actionnement
involontaire de l’automatisation.
- L’activation du déverrouillage manuel risque de provoquer des mouvements
incontrôlés de la porte en présence de pannes mécaniques ou de conditions
de déséquilibre.
- Ne vous opposez pas volontairement au mouvement du vantail et ne tentez
pas d’ouvrir la porte à la main si le déclencheur n’est pas déverrouillé avec le
levier de déverrouillage prévu à cet eet.
- Contrôlezsouventl’installation,enparticulierauniveaudescâbles,desressorts
ou des supports pour découvrir les éventuels déséquilibres et signes d’usure
ou de dommage.
- Mettezhorstensionl’applicationavantd’accomplirlesopérationsdenettoyage
extérieur ou toute autre opération d’entretien.
- Veillezà lapropretédessystèmesoptiquesdes photocellulesetdeslampesde
signalisation.Veillez à ce que les dispositifs de sécurité ne soient pas dérangés
par des branches ou des arbustes (photocellules).
- N’utilisez pas l’automatisation si elle doit être réparée. En cas de mauvais
fonctionnement, mettez hors tension, activez le déverrouillage d’urgence
pour autoriser l’accès et demandez l’intervention d’un technicien qualié
(monteur professionnel).
- Faites toujours appel à du personnel qualié (monteur professionnel) si vous
devez intervenir directement sur l’automatisation.
- Faites contrôler une fois par an l’automatisation par du personnel qualié.
- Tout ce qui n’est pas expressément prévu dans ces instructions, est interdit.
- Le bon fonctionnement de l’actionneur n’est garanti que si les instructions
données dans ce manuel sont respectées. L’entreprise ne répond pas des
dommages provoqués par l’inobservation des normes d’installation et des
indications données dans ce manuel.
- Les descriptions et les illustrations du présent manuel ne sont pas
contraignantes. Sans modier les caractéristiques essentielles de l’appareil,
l’entreprise se réserve le droit d’apporter à tout moment les modications
qu’ellejugeraopportunespouraméliorerleproduitdupointdevuetechnique,
commercial et de sa construction, sans s’engager à mettre à jour la présente
publication.
WirdankenIhnendafür,dassSiediesemProduktdenVorzuggegebenhaben,und
sind sicher, dass Sie mit ihm die für Ihre Anwendung erforderlichen Leistungen
erzielenwerden.DiesesProduktentsprichtdenanerkanntentechnischenNormen
sowiedenSicherheitsbestimmungen.EsentsprichtdenfolgendenEU-Richtlinien:
2004/108, 2006/95, 98/37 (sowie nachfolgende Abänderungen).
1) ALLGEMEINE SICHERHEIT
ACHTUNG Wichtige Hinweise zur Sicherheit. Bitte lesen und befolgen Sie
aufmerksam die Hinweise sowie die Bedienungsanleitung, die das Produkt
begleiten, denn eine falsche Benutzung des Produkts kann zu Verletzungen
von Menschen und Tieren sowie zu Sachschäden führen. Bitte bewahren Sie
die Anweisungen für zukünftige Konsultationen auf.
Dieses Produkt wurde ausschließlich für die in der vorliegenden Dokumentation
angegebene Verwendung konzipiert und gefertigt. Nicht angegebene Verwen-
dungsweisen können zu Schäden und Gefahren führen.
- Die Firmalehnt jeglicheHaftungfür Schäden ab,sind zurückzuführensind auf
eineunsachgemäßeBenutzung, dievon derinder vorliegendenDokumenta-
tion verschieden ist, auf die Nichtbeachtung des Prinzips der sachgerechten
Ausführung bei den Türen, Toren usw. oder Verformungen, die während der
Benutzung auftreten können.
BeiordnungsgemäßerInstallationundBenutzungerfülltdieAutomatisierungden
geforderten Sicherheitsgrad. Dennoch sollte einige Verhaltensregeln beachtet
werden, um Zwischenfälle zu vermeiden:
- Halten Sie Kinder, Personen und Sachen aus dem Wirkungsbereich der Auto-
matisierung fern, vor allem während des Betriebs.
- Diese Anwendung ist nicht für die Benutzung durch Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten geistigen, körperlichen oder sensoriellen Fähi-
gkeitenbestimmt,oderaber durchPersonen,dienichtüberdieerforderlichen
Kenntnisseverfügen,es seindenn unterÜberwachungoder nachEinweisung
in die Benutzung durch die für ihre Sicherheit verantwortlichen Personen.
- Esmusssichergestelltwerden,dassKindernichtmitderAutomatisierungspie-
len.HaltenSiedieFunkfernbedienungodersonstigeSteuerungsvorrichtungen
von Kindern fern, um unbeabsichtigte Betätigungen der Automatisierung
zu vermeiden. Die Aktivierung der manuellen Entsperrung könnte bei me-
chanischen Defekten oder Ungleichgewichtssituationen zu unkontrollierten
Bewegungen der Tür führen.
- Halten Siedie BewegungderTürnichtabsichtlich aufund versuchenSie nicht,
die Tür von Hand zu önen, wenn der Trieb nicht mit dem entsprechenden
Entsperrhebel entsperrt worden ist.
- Kontrollieren Sie regelmäßig die Anlage und vor allem die Seile, die Federn
und die Halterungen, um eventuelle Anzeichen von Ungleichgewicht oder
ABnutzung festzustellen.
- Unterbrechen Sie vor allen externen Reinigungsarbeiten oder sonstigen
Wartungsarbeiten die Stromversorgung.
- Halten Sie die Linsen der Fotozellen und die Anzeigevorrichtungen sauber.
Stellen Sie sicher, dass die Sicherheitsvorrichtungen (Fotozellen) nicht durch
Zweige oder Sträucher beeinträchtigt werden.
- BenutzenSiedieAutomatisierungnicht,fallssieReparatureingrieerforderlich
macht.
BEDIENUNGSANLEITUNG (D)
ARES - 45
D811692 00100_00

- Unterbrechen Sie bei Funktionsstörungen die Stromversorgung, aktivieren
Sie die Notfallentsperrung, um den Zugang zu ermöglichen, und fordern Sie
den Eingri eines qualizierten Fachtechnikers (Monteur) an.
- Bitte wenden Sie sich für alle direkten Eingrie an der Automatisierung an
qualiziertes Fachpersonal (Monteur).
- Lassen Sie jährlich eine Kontrolle der Automatisierung durch qualiziertes
Fachpersonal vornehmen.
- Alles, was in den vorliegenden Anweisungen nicht ausdrücklich erlaubt ist,
ist als untersagt anzusehen.
- Der ordnungsgemäße Betrieb des Triebs wird nur gewährleistet, wenn die im
vorliegenden Handbuch angegebenen Daten eingehalten werden. Die Firma
haftetnichtfürSchäden,dieaufdieNichtbeachtungderInstallationsanweisun-
gen sowie der Hinweise im vorliegenden Handbuch zurückzuführen sind.
- Die Beschreibungen und Illustrationen im vorliegenden Handbuch sind
unverbindlich. Unter Beibehaltung der wesentlichen Eigenschaften des Pro-
duktes kann die Firma jederzeit und ohne Verpichtung zur Aktualisierung
des vorliegenden Handbuches Änderungen zur technischen, konstruktiven
oder handelstechnischen Verbesserung vornehmen.
Leagradecemosporhaberelegidoeste producto,en laEmpresaestamos seguros
que obtendrán las prestaciones necesarias para su uso. Este producto responde
a las normas reconocidas de la técnica y de las disposiciones inherentes a la
seguridad. Conrmamos que presenta conformidad con las siguientes directivas
europeas: 2004/108/CEE, 2006/95/CEE, 98/37/CEE, 99/05/CEE (y sus posteriores
modicaciones).
1) SEGURIDAD GENERAL
ATENCIÓN Instrucciones de seguridad importantes. Leer y seguir con aten-
ción el folleto Advertencias y el Manual de instrucciones que acompañan
el producto, ya que un uso inadecuado puede causar daños a personas,
animales o cosas. Conservar las instrucciones para consultas futuras. Este
producto ha sido diseñado y fabricado exclusivamente para el uso indicado en la
presentedocumentación.Usosnoindicadospodríanocasionardañosalproducto
y ser fuente de peligro.
- La Empresa no se responsabiliza por todo aquello que pudiera derivar del
uso incorrecto o diferente a aquel para el cual está destinado e indicado en la
presente documentación, como tampoco por el incumplimiento de la Buena
Técnica en la fabricación de los cierres (puertas, cancelas, etc.), así como por
las deformaciones que pudieran producirse durante su uso.
La automatización, si se instala y utiliza de manera correcta, cumple con el grado
de seguridad requerido. Sin embargo es conveniente respetar algunas reglas de
comportamiento para evitar inconvenientes accidentales:
- Mantener a niños, personas y cosas fuera del radio de acción de la automati-
zación, especialmente durante su funcionamiento.
- Esta aplicación no está destinada para ser utilizada por personas (incluidos
niños) con capacidades mentales, físicas y sensoriales reducidas, o personas
que no cuenten con conocimientos adecuados, salvo que sean supervisadas
o hayan recibido instrucciones de uso por parte de personas responsables
de su seguridad.
- Los niños deben ser controlados para que no jueguen con la aplicación. No
dejar radiomandos u otros dispositivos de mando al alcance de niños, para
evitar accionamientos involuntarios.
- Laactivacióndeldesbloqueomanualpodríacausarmovimientosincontrolados
de la puerta en caso de averías mecánicas o condiciones de desequilibrio.
- No obstaculizar voluntariamente el movimiento de la hoja y no intentar abrir
manualmente la puerta si no se ha desbloqueado el accionador con el botón
de desbloqueo especíco.
- Controlarconfrecuencialainstalación,especialmentecables,muellesysopor-
tes para detectar eventuales desequilibrios y signos de desgaste o daños.
- Para cualquier operación de limpieza exterior u otro tipo de mantenimiento,
interrumpir la alimentación de red.
- Mantenerlimpiaslasópticasdelasfotocélulasylosdispositivosdeseñalización
luminosa. Controlar que ramas y arbustos no obstaculicen los dispositivos de
seguridad (fotocélulas).
- No utilizar la automatización si necesita intervenciones de reparación. En
caso de defecto de funcionamiento, interrumpir la alimentación, activar el
desbloqueo de emergencia y permitir el acceso y solicitar la intervención de
un técnico cualicado (instalador profesional).
- Para cualquier intervención directa en la automatización, recurrir a personal
cualicado (instalador profesional).
- Hacer controlar la automatización por personal cualicado una vez al año.-
Todo aquello que no expresamente previsto en las presentes instrucciones,
no está permitido.
- El buen funcionamiento del operador es garantizado sólo si se respetan los
Wijdankenuervoordatudevoorkeurhebtgegevenaanditproduct.Wijalsbedrijf
zijn er zeker van dat dit product de voor uw gebruik noodzakelijke prestaties kan
leveren. Dit product voldoet aan de erkende normen van de techniek en van de
bepalingen betreende de veiligheid. Wij bevestigen dat het product conform
is aan de volgende Europese richtlijnen: 2004/108/CEE, 2006/95/CEE, 98/37/CEE,
99/05/CEE (en daaropvolgende wijzigingen).
1) ALGEMENE VEILIGHEID
OPGELET Belangrijke veiligheidsinstructies. De folderWaarschuwingen en
het Instructieboekje die met het product meegeleverd worden zorgvuldig
lezen en volgen, aangezien verkeerd gebruik schade aan personen, dieren
of voorwerpen kan veroorzaken. De instructies bewaren voor toekomsti-
ge raadpleging. Dit product is uitsluitend ontworpen en gebouwd voor het
gebruik aangegeven in deze documentatie. Niet aangegeven soorten gebruik
zouden schade aan het product kunnen veroorzaken en een bron van gevaar
kunnen vormen.
- HetBedrijfwijstiederewillekeurigeverantwoordelijkheidafvoortkomendeuit
een verkeerd gebruik of een ander gebruik dan het voorbestemde gebruik en
dat aangegeven in deze documentatie, evenals uit het niet in acht nemen van
het Goed Gebruik bij de constructie van de sluitingen (deuren, hekken, etc..)
en uit de vervormingen die tijdens het gebruik zouden kunnen optreden.
Het automatiseringssysteem, indien juist geïnstalleerd en gebruikt, voldoet aan
de vereiste veiligheidsgraad. Het is niettemin nuttig enkele gedragsregels in acht
te nemen om onopzettelijke ongemakken te vermijden:
- kinderen, personen en voorwerpen buiten de actieradius van het automati-
seringssysteem houden, met name tijdens de werking.
- Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen)
met beperkte mentale, fysieke en sensorische capaciteiten, of personen die
niet over de passende kennis beschikken, mits zij onder toezicht staan of
gebruiksaanwijzingenontvangenhebbenvanpersonendieverantwoordelijk
zijn voor hun veiligheid.
- Kinderen moeten gecontroleerd worden, opdat ze niet met het apparaat
spelen. Afstandsbedieningen of andere besturingsinrichtingen buiten bereik
van kinderen bewaren om ongewilde activeringen te vermijden.
- De activering van de handmatige deblokkering zou ongecontroleerde bewe-
gingen van de deur kunnen veroorzaken, als dit gebeurt tijdens mechanische
storingen of in onevenwichtige toestanden.
- De beweging van de vleugel niet opzettelijk tegengaan en niet proberen
de deur handmatig te openen, als de actuator niet gedeblokkeerd is met de
speciale deblokkeringsknop.
- De installatie vaak controleren, met name kabels, veren of steunen om even-
tuele onbalansen en tekenen van slijtage of schade te ontdekken.
- Voor alle externe schoonmaakwerkzaamheden of ander onderhoud, het
voedingsnet loskoppelen.
- De optiekenvandefotocellenendesignaleringsinrichtingenschoonhouden.
Controleren of takken en struiken de veiligheidsinrichtingen (fotocellen) niet storen.
- Het automatisme niet gebruiken, als daarop onderhoudswerkzaamheden
nodigzijn.Ingevalvanstoringdevoedingloskoppelen,denood-deblokkering
activeren om de toegang mogelijk te maken en hulp vragen aan een gekwali-
ceerde technicus (professionele installateur).
- Voorwatvoordirectewerkzaamhedendanookophetautomatiseringssysteem
gebruik maken van gekwaliceerd personeel (professionele installateur).
- Het automatiseringssysteem jaarlijks laten controleren door gekwaliceerd
personeel.
- Alles wat niet uitdrukkelijk in deze instructies is voorzien, is niet toegestaan.
- Het goed functioneren van de bediener is alleen gegarandeerd, als de in
deze handleiding vermelde gegevens worden nageleefd. Het bedrijf is niet
gehouden zich te verantwoorden voor de schade veroorzaakt door het niet
in acht nemen van de installatienormen en de aanwijzingen vermeld in deze
handleiding.
- De beschrijvingen en illustraties van deze handleiding zijn niet bindend.
Terwijldehoofdkenmerkenvan hetproductongewijzigdblijven,behoudthet
Bedrijf zich het recht voor om op ieder willekeurig moment die wijzigingen
aan te brengen die zij geschikt acht om het product technisch, constructief
en commercieel gezien te verbeteren, zonder deze publicatie te hoeven
bijwerken.
MANUAL DE USO (E)
GEBRUIKSHANDLEIDING (NL)
datos indicados en el presente manual. La empresa no se responsabiliza por
los daños causados por el incumplimiento de las normas de instalación y de
las indicaciones dadas en el presente manual.
- Las descripciones y las ilustraciones del presente manual no son vinculantes.
Dejando inalteradas las características esenciales del producto, la Empresa
se reserva el derecho de realizar, en cualquier momento, modicaciones que
considereconvenientesparamejorarlatécnica,lafabricaciónylacomercializa-
ción del producto, sin comprometerse a actualizar la presente publicación.
Other manuals for ARES
3
Table of contents
Other BFT Controllers manuals

BFT
BFT DEIMOS BT User manual

BFT
BFT Magistro ROLL User manual

BFT
BFT ARES ULTRA BT A 1000 User manual

BFT
BFT URANO BT User manual

BFT
BFT SP 3500 User manual

BFT
BFT IANUS BT 300 KIT User manual

BFT
BFT deimos ultra bt a 400 User manual

BFT
BFT ARES VELOCE SMART BT A500 User manual

BFT
BFT ICARO SMART AC A2000 User manual

BFT
BFT GIOTTO BT A 30-60S U User manual