Blaupunkt SR-S1 User manual

SR-S1
EN | Wireless Indoor Siren
DE | Drahtlose Funk-Innensirene
ES | Sirena de interior sin cables
IT | Sirena da interno Wireless
FR | Sirène intérieure sans fil
NL | Draadloze Binnen Sirene
FI | Langaton sisäsireeni
PL | Bezprzewodowy sygnalizator wewnętrzny

ENGLISH | Wireless Indoor Siren (SR-S1)
P
Pa
ar
rt
ts
s
D
De
es
sc
cr
ri
ip
pt
ti
io
on
n
1. Mounting Holes x 4
2. Tamper Switch
The tamper switch protects the cover from being opened.
3. Function Switch Block
Contains 7 DIP Switches to enable the learning mode and to set
the alarm period of siren.
P
Pa
ac
ck
ka
ag
ge
e
C
Co
on
nt
te
en
nt
t
1 x Indoor Siren
4 x large wall plugs and screws
4 x 1.5V D alkaline batteries
D
Di
ip
p
S
Sw
wi
it
tc
ch
h
1. Open the front cover
2. Open the battery compartment cover to insert batteries.
3. Locate the Function Switch Block. Use a sharp object to set
Dip SW3 & SW4 on the function switch block to your desired
alarm length.
4. Enter learning mode for your control panel.
5. Slide Dip SW1 to the ON position. SR-S1 will enter learning
mode. After 3 seconds, the Siren will send a learning code
and emit a beep to confirm.
6. If the Control Panel receives the learning signal, please refer
to the Control Panel manual to complete the learning process.
When learning is complete, the Control Panel will send signal
to the Siren to confirm. The Siren will sound a short beep
again to indicate learning is successful.
If the Control Panel fails to receive a learning code, slide Dip
SW1 back to OFF, and then ON position again to enter
learning mode again.
7. If the Siren does not respond, please remove the Siren from
the control panel and repeat steps 4-6 again.
8. Slide Dip SW1 to the OFF position to leave learning mode. If
you do not slide Dip SW1 back to OFF position, the Siren will
automatically leave the learning mode in one hour.
The Indoor Siren has 4 mounting holes on the back cover for wall
mounting.
Before Installation, refer to your Control Panel manual to
temporarily disable the Siren Tamper function to avoid
accidental alarm trigger.
1. Use the 4 mounting holes on the back to mark position on the
wall.
2. Drill holes into the wall using the mounting holes as template,
insert wall plugs if required,
3. Fix the base onto the wall with the screw and plugs provided.
4. Replace the front cover onto the base.
5. Enable the Siren Tamper function on you Control Panel.
L
Le
ea
ar
rn
ni
in
ng
g
SW1
Siren Learning
OFF
Normal operation
ON
Learn-in mode
SW2
Reserved
SW3
SW4
Siren Duration
OFF
OFF
3 min.
ON
OFF
5 min.
OFF
ON
10 min.
ON
ON
1 second (test)
SW5
Reserved
SW6
Memory Reset
OFF
Normal
ON
Clear Memory
SW7
Supervision
OFF
Supervision function disable
ON
Supervision function enable
For further detail please see L
Le
ea
ar
rn
ni
in
ng
g
a
an
nd
d
O
Op
pe
er
ra
at
ti
io
on
n.
.
I
In
ns
st
ta
al
ll
la
at
ti
io
on
n
Mounting Holes
x 4

T
Ta
am
mp
pe
er
r
S
Sw
wi
it
tc
ch
h
The Siren is protected by a tamper switch which will be activated
if the Siren is cover opened. When installing the Siren, please
make sure the tamper switch is properly compressed against the
front cover.
Before installing the Siren, changing mounting location or
batteries, please make sure to disable the tamper switch
temporarily using your Control Panel’s Siren Tamper function and
enable the tamper switch again after finish working on the Siren.
Please refer to your Control Panel manual for detail.
S
Si
ir
re
en
n
A
Au
ud
di
ib
bl
le
e
P
Pe
er
rf
fo
or
rm
ma
an
nc
ce
e
The Siren produces a minimum of 104 dBA sound pressure at 1
meter range when activated.
For Burglar and Panic Alarm, the Siren gives a continuous alarm
sound.
For Fire / Water alarm, the Siren gives an intermittent alarm
sound of 2-sec siren followed by a 1 sec interval.
The Siren is silenced when either the programmed siren length
expires or when the Control Panel is disarmed to turn off the Siren.
Please refer to Dip Switch table above to set your desired alarm
length through Dip Switch SW3 and SW4 setting.
Audio Status Indication Table
The Siren will sound indication beeps according to different status,
please refer to table below.
S
Si
ir
re
en
n
A
Au
ud
di
io
o
Arm/Home
1 beep*
Disarm
2 beeps*
Arm (Low Battery)
5 beeps
Disarm (Low
Battery)
5 beeps
Arm (Tamper)
5 beeps
Disarm (Tamper)
2 beeps*
Previous alarm
warning
3-second beep
Entry/Exit Sound
Count-down beeps
* Siren Audio indication will be effected by the Confirmation
ON / OFF setting in your Control Panel settings.
B
Ba
at
tt
te
er
ry
y
The Siren uses four 1.5V D alkaline batteries as its power source.
It also features low battery detection function to notify the Control
Panel when battery voltage is low.
When the Siren is on low battery, follow the procedure below to
change the batteries.
1. Temporarily disable the Siren’s tamper protection function
(please refer to your Control Panel manual for detail). The
Siren will sound a beep to indicate the tamper is disabled.
2. Remove the front cover.
3. Remove the four screws fixing the battery compartment and
take off the compartment lid.
4. Remove the old batteries and press the Tamper Switch twice
to discharge.
5. Insert the new D cell alkaline batteries into the battery
compartment according to correct polarity.
6. The Siren will emit beeps when the last battery is inserted.
7. Replace the battery compartment lid and front cover
8. Enable the tamper protection function through your Control
Panel. The Siren will sound a beep to indicate.
E
En
nv
vi
ir
ro
on
nm
me
en
nt
ta
al
l
C
Co
on
nd
di
it
ti
io
on
n
-10°C to 40°C, relative humidity 85% non-condensing.
R
Ra
ad
di
io
o
868 MHz
O
Op
pe
er
ra
at
ti
io
on
n
S
Sp
pe
ec
ci
if
fi
ic
ca
at
ti
io
on
n

DEUTSCH | Drahtlose Funk-Innensirene (SR-S1)
G
Ge
er
rä
ät
te
eü
üb
be
er
rs
si
ic
ch
ht
t
1. Aussparungen für die Wandmontage x 4
2. Sabotagekontakt
Der Sabotagekontakt verhindert das unbefugte Abmontieren der
Frontblende.
3. Einstellungsblock
7 DIP-Schalter zum Einlernen und zur Einstellung der
Alarmdauer der Funk-Innensirene
L
Li
ie
ef
fe
er
ru
um
mf
fa
an
ng
g
1 x Funk-Innensirene
4 x Dübel und Schrauben
4 x 1,5 D Alkaline Batterien
D
DI
IP
P-
-S
Sc
ch
ha
al
lt
te
er
r
1. Abdeckung abnehmen.
2. Abdeckung des Batteriefachs abnehmen und Batterien
einlegen.
3. Mit einem spitzen Gegenstand DIP SW3 und SW4 im
Einstellungsblock auf die gewünschte Alarmdauer einstellen.
4. Die Alarmzentrale in den Einlernmodus schalten.
5. DIP SW1 auf ON stellen. Nach 3 Sek. sendet die Innensirene
ein Einlernsignal und gibt einen Piepton zur Bestätigung ab.
6. Wenn die Alarmzentrale das Signal erhalten hat, folgen Sie
den Anweisungen in der Bedienungsanleitung der
Alarmzentrale, um den Einlernvorgang abzuschließen. Wenn
der Einlernvorgang abgeschlossen ist, übermittelt die
Alarmzentrale ein Signal an die Innensirene. Die Innensirene
gibt einen Piepton ab, wenn der Einlernvorgang erfolgreich
war.
Falls die Alarmzentrale das Einlernsignal nicht erhält, DIP
SW1 kurz auf OFF, dann wieder auf ON stellen, um den
Einlernvorgang zu wiederholen.
7. Falls die Innensirene nicht reagiert, die Innensirene aus der
Alarmzentrale löschen und Schritte 4-6 wiederholen.
8. DIP SW1 auf OFF stellen, um den Einlernmodus zu
verlassen. Wenn Sie DIP SW1 nicht auf OFF zurückstellen,
schaltet die Innensirene den Einlernmodus automatisch nach
60 Minuten ab.
Auf der Unterseite hat die Funk-Innensirene 4 Montagelöcher.
Vor der Montage den Sabotagekontakt gemäß der
Betriebsanleitung der Alarmzentrale vorübergehend
deaktivieren, damit der Alarm nicht versehentlich ausgelöst
wird.
1. Die gewünschte Position an der Wand anhand der 4
Montagelöcher markieren.
2. Mit den Montagelöchern als Schablone die Löcher in die
Wand bohren.
3. Die Unterseite mit den mitgelieferten Dübeln und Schrauben
an der Wand befestigen.
4. Frontblende wieder auf die Unterseite aufsetzen.
5. An der Alarmzentrale den Sabotagekontakt wieder aktivieren.
E
Ei
in
nl
le
er
rn
ne
en
n
SW1
Sirene Einlernen
OFF
Normaler Betriebsmodus
ON
Einlernmodus
SW2
Reserviert
SW3
SW4
Alarmdauer
OFF
OFF
3 Min.
ON
OFF
5 Min.
OFF
ON
10 Min.
ON
ON
1 Sekunde (Test)
SW5
Reserviert
SW6
Speicher Reset
OFF
Normal
ON
Speicher löschen
SW7
Überwachungsfunktion
OFF
Überwachungsfunktion deaktiviert
ON
Überwachungsfunktion aktiviert
W
We
ei
it
te
er
re
e
E
Ei
in
nz
ze
el
lh
he
ei
it
te
en
n
f
fi
in
nd
de
en
n
S
Si
ie
e
u
un
nt
te
er
r
E
Ei
in
nl
le
er
rn
ne
en
n
u
un
nd
d
B
Be
et
tr
ri
ie
eb
b
M
Mo
on
nt
ta
ag
ge
e
Montagelöcher
x 4

S
Sa
ab
bo
ot
ta
ag
ge
ek
ko
on
nt
ta
ak
kt
t
Die Funk-Innensirene wird durch einen Sabotagekontakt
geschützt, der aktiviert wird, sobald man die Frontblende der
Innensirene abnimmt. Bei der Montage der Innensirene ist darauf
zu achten, dass der Sabotagekontakt durch die Frontblende
eingedrückt wird.
Bevor Sie die Innensirene montieren, den Standort der
Innensirene wechseln oder deren Batterien austauschen, müssen
Sie den Sabotagekontakt vorübergehend deaktivieren. Dies
erfolgt an Ihrer Alarmzentrale über die Funktion für den
Sabotagekontakt der Innensirene. Nach den Arbeiten an der
Innensirene müssen Sie den Sabotagekontakt wieder aktivieren.
Einzelheiten dazu finden Sie in der Betriebsanleitung der
Alarmzentrale.
E
Ei
ig
ge
en
ns
sc
ch
ha
af
ft
te
en
n
d
de
er
r
I
In
nn
ne
en
ns
si
ir
re
en
ne
e
Die Sirene hat einen Schalldruck von mindestens 104 dBA bei 1
Meter Abstand.
Bei einem Einbruch- oder Panikalarm sendet die Innensirene
einen anhaltenden Alarmton.
Bei Feuer- oder Wasseralarm sendet die Sirene Alarmsignale von
2 Sekunden Dauer mit einer Sekunde Pause dazwischen.
Die Innensirene schaltet sich entweder nach der gewünschten
Alarmdauer aus oder Sie deaktivieren die Alarmzentrale und
stellen die Sirene ab. Über die Schalter DIP SW3 und SW4 kann
die Alarmdauer eingestellt werden, siehe DIP-Schaltertabelle
weiter oben.
Statustabelle mit Tonsignalen
Die Innensirene gibt je nach Systemstatus unterschiedliche
Pieptöne ab:
S
Si
ir
re
en
ne
en
ns
si
ig
gn
na
al
le
e
Scharf/Zuhause
1 Piepton*
Unscharf
2 Pieptöne*
Scharf (niedriger
Batteriestand)
5 Pieptöne
Unscharf (niedriger
Batteriestand)
5 Pieptöne
Scharf (Sabotage)
5 Pieptöne
Unscharf
(Sabotage)
2 Pieptöne*
Vorherige
Alarmmeldung
3 Sek.-Piepton
Eingang/Ausgang
Countdown Piepton
* Diese Tonsignale werden durch die Bestätigung ON / OFF
in den Einstellungen Ihrer Alarmzentrale vorgegeben
B
Ba
at
tt
te
er
ri
ie
en
n
Die Innensirene wird mit vier 1,5V D Alkaline Batterien betrieben.
Bei niedrigem Batteriestand wird die Alarmzentrale
benachrichtigt.
Batteriewechsel:
1. Sabotageschutz der Innensirene ausschalten. (Nähere
Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung Ihrer
Alarmzentrale). Die Innensirene piept kurz, um zu
signalisieren, dass der Sabotagekontakt ausgeschaltet ist
2. Frontblende abnehmen.
3. Die 4 Schrauben des Batteriefachs lösen und die Abdeckung
abnehmen.
4. Die leeren Batterien herausnehmen und den Sabotagekontakt
2 Mal drücken, um Reststrom zu entladen.
5. Die neuen D Alkaline Batterien einlegen. Dabei auf die richtige
Polarität achten.
6. Die Innensirene piept mehrmals, wenn die letzte Batterie
eingelegt worden ist.
7. Das Batteriefach schließen und die Frontblende wieder
aufsetzen.
8. Den Sabotagekontakt in Ihrer Alarmzentrale wieder aktivieren.
Die Innensirene gibt einen Piepton ab.
U
Um
mw
we
el
lt
tb
be
ed
di
in
ng
gu
un
ng
ge
en
n
-10 °C bis +40 °C, relative Luftfeuchtigkeit bis 85%, nicht
kondensierend.
F
Fu
un
nk
kf
fr
re
eq
qu
ue
en
nz
z
868 MHz
B
Be
et
tr
ri
ie
eb
b
S
Sp
pe
ez
zi
if
fi
ik
ka
at
ti
io
on
n

ESPAÑOL | Sirena de interior sincables (SR-S1)
1. Descripciónde las partes
2. Agujeros de montaje x 4
Interruptor de sabotaje
The tamper sw itchprotectsthecover frombeing opened.
3. Interruptor de funcionamiento
Contiene 7 interruptores DIP paraencender el modo
aprendizajey configurar eltiempo deduraciónde la sirena
Contenido del paquete
1 xSirena deinterior
4 xtacos de fijacióny tornillos
4x pilas 1.5v
INTERRUPTOR DIP
1. Abrir la tapa delantera
2. Abrir elcompartimento de las pilas e insertar las pilas
3. Buscar elinterruptor defuncionamiento,usar unobjeto afilado
paraencender el Interruptor DIP numero 3 y el Interruptor DIP
numero 4 paraconfigurar laduracióndealarma quesedesee
4. Ponga el modo funcionamientodesdeel panel de la alarma.
5. Desliceel interruptor DIP 1 a la posiciónON. SR-S1 entraraen
modo de aprendizaje,después de3 segundos laseñalenviara
un códigode aprendizajey el panel emitirá un pitido como
confirmación.
6. Si el panel no consiguerecibir elcódigodesliceel interruptor
DIP 1hacia OFF y seguidamente enciéndalode nuevopara
reiniciar el modo aprendizaje
7. Si la sirenano responde,por favor eliminela sirenadel panel y
repitalos pasos 4y 6
8. Desliceel interruptor DIP 1 a OFF parasalirdel modo
aprendizaje.Si ustedno apagael interrupor DIP 1 la sirena
automáticamente saldrádel modo aprendizajeen1 Hora.
La sirenatiene 4 agujeros de montaje en la parte traserapara
instalarla en una pared
Aprendizaje
SW1 Modo aprendizajede la sirena
OFF Funcionamiento normal
ON Modo aprendizaje
SW2 Reservado
SW3 SW4 Duración de la sirena
OFF OFF 3min.
ON OFF 5min.
OFF ON 10min.
ON ON 1 segundo(prueba)
SW5 Reservado
SW6 Reseteo de la memoria
OFF Normal
ON Resetear memoria
SW7 Supervisión
OFF Función de supervisión
desactivada
ON Función de supervisión
activada
Para mas información porfavor lea Aprendizajey
Funcionamiento
INSTALACIÓN
Agujerosde
montaje
x 4
Antes de comenzar la instalación compruebe su panel y
des active el interruptor de sabotaje para asi evitar eldis paro
de laalarmaaccidentalmente
Use los cuatro agujeros de montaje situados en la partede
atrás para marcar la posición donde la va acolocar en la
pared
1. Taladre los agujeros en la paredusandolos agujeros de
montaje comoplantilla, insertelos tacos silo necesita
2. Adhierala baseenla paredcon los tornillos y los tacos quese
le han proporcionado.
3. Vuelvaacolocar latapa delanteraen la base
4. Encienda el interruptor de sabotajedesdesupanel.

InterruptordeSabotaje
La sirena esta protegida con un interruptor de sabotaje el cual se activara
cuando seabra la tapa.
Mientras instala la sirena, asegúrese de que el interruptor de sabotaje esta
bien presionado contra la tapa delantera
Antes de instalar la sirena, cambiar el lugar de montaje ocambiar las pilas
asegurese de desactivar el interruptor de sabotaje temporalmente usando la
función de interruptor de sabotaje del panel ydespués vuelva aencenderlo
al acabar de trabajar con la sirena, Para ms detalles por favor mire el
manual de instrucciones de su panel.
Funcionessonorasdelasirena
La sirena produce un mínimo de 104 decibelios de potencia sonora en un
rango de 1metrouna vezactivada.
En caso de ladrón o Alarma por pánico, la sirena produce un sonido
continuo de alarma.
En caso de Fuego/Inundación la sirena produce un sonido intermitente con
una duración de 2segundos, ycon un interv alo de 1segundo.
La sirena se apagara una vez se cumpla la duración configurada ocuando
el panel se desactive, Para configurar la duración de su alarma compruebe
las configuraciones de los interruptores DIP3 y 4
Tabla de estadosonora
La sirena producirá pitidos dependiendo de su estado, por favorcompruebe
la tabla de abajo.Siren Audio
Activado/encasa 1Pitido*
Desactivada 2Pitidos*
Activada(batería
baja) 5Pitidos
Desactivar
(batería
baja)
5Pitidos
Activada(sabotaje) 5Pitidos
Desactivada
(sabotaje) 2pitidos*
Alerta previa
a alarma 1pitido con
duraciónde 3
segundos
Entrada/salida Cuenta atrás de
pitidos
Las indicacionesde audio delasirenase efectuaran
mediantelaconfirmación ON/OFFen las opcionesdel panel
Pilas
La sirena usa 4 pilas de 1.5V como fuente de alimentación,también
contiene la funcionde detección de batería baja para informar al panel
cuando se le agota la batería
Cuando la sirena tiene poca batería, siga este procedimiento para
ca mbiar las pilas
Antes asegúrese de desactivar la función del interruptor de sabotaje
(Compruebe el manual del panel para mas información) La sirena emitirá
un pitido para confirmar que el interruptor de sabotaje esta desactivado
1-Retire la tapa d ela ntera
2-Retire los 4 tornillos que estánadheridos al compartimentode las pilas
y retire la tapa
3-Ca m bi e las Pilas antiguas y presione el interruptor de sabotaje 2 veces
para descargarla
4-Inserte las nuevas pilas comprobandoque están correctamente
colocadas
5-La sirena emitirá unpitido una vez se haya insertadola ultima pila
6-Coloque la tapa del compartimento y luego la tapa frontal
7-Encienda de nuevo la función del interruptor de sabotaje a través del
panel, la sirena emitirá un pitido para indicarlo.
Condiciones ambientales
-10°Chasta 40°C, conhumedad relativadel 85% No
condensada
Banda de radio
868MHz
Funcionamiento Especificaciones

ITALIANO | Sirena da interno Wireless (SR-S1)
Descrizione del contenuto
1. Fori di Montaggio x 4
2. Tamper
Il Tamper avvisa quando il case viene aperto.
3. Dip-Switch
Contiene 7 interruttori DIP per abilitare la modalità di
apprendimento e impostare il periodo di allarme della sirena.
Contenuto della confezione
1 x Sirena Interna
4 x Dadi e Viti da muro
4 x 1.5V D Batteria
Dip Switch
1. Aprire il coperchio anteriore
2. Aprire il coperchio del vano batteria per inserire le batterie.
3. Utilizzare un oggetto appuntito per impostare Dip SW3 e SW4
sulla funzione della durata desiderata dell'allarme.
4. Inserisci la modalità di apprendimento per il tuo pannello di
controllo.
5. Far scorrere Dip SW1 in posizione ON. La sirena SR-S1 entrerà
in modalità di apprendimento. Dopo 3 secondi, la sirena emetterà un
segnale acustico per conferma.
6. Se il pannello di controllo riceve il segnale di apprendimento, fare
riferimento al manuale del pannello per completare il processo. Una
volta completato, il pannello di controllo invierà un segnale alla
sirena per confermare. La sirena emetterà un breve segnale
acustico per indicare che l'apprendimento ha avuto successo.Se il
pannello non riesce a ricevere un codice di apprendimento, scorrere
di nuovo il Dip SW1 su OFF e quindi su ON per accedere
nuovamente alla modalità di apprendimento.
7. Se la sirena non risponde, rimuovere la sirena dal pannello di
controllo e ripetere nuovamente i passaggi 4-6.
8. Fare scorrere il Dip SW1 in posizione OFF per uscire dalla
modalità di apprendimento. Se non si riporta il Dip SW1 nella posizione
OFF, la sirena lascerà automaticamente la modalità di apprendimento
dopo un'ora.
La sirena da interno ha 4 forsi per il fissaggio a muro sulla parte
posteriore
Prima dell'installazione, fare riferimento al manuale del pannello
di controllo per disabilitare temporaneamente la funzione di
manomissione della sirena per evitare l'attivazione accidentale
dell'allarme.
1. Utilizzare i 4 fori di montaggio sul retro per contrassegnare la
posizione sulla parete.
2. Praticare dei fori nella parete usando i fori di montaggio come
modello, inserire i tasselli se necessario,
3. Fissare la base al muro con la vite e i tappi forniti.
Apprendimento
SW1
Apprendimento Sirena
OFF
Normale operatività
ON
Modalità apprendimento
SW2
Riservato
SW3
SW4
Durata Sirena
OFF
OFF
3 min.
ON
OFF
5 min.
OFF
ON
10 min.
ON
ON
1 secondo (test)
SW5
Riservato
SW6
Reset Memoria
OFF
Normal
ON
Cancellare Memoria
SW7
Supervisione
OFF
Supervisione Disabilitata
ON
Supervisione Abilitata
Per ulterior dettagli consultare I capitol apprendimento e
operazioni
.
Installazione
Mounting Holes
x 4

4. Rimontare il coperchio anteriore
5. Abilitare la funzione Tamper dal pannello di controllo.
Interruttore AntimanomissioneTamper
La sirena è protetta da un interruttore antimanomissione che
verrà attivato se il case della sirena viene aperto. Quando si
installa la sirena, assicurarsi che l'interruttore antimanomissione
Tamper sia adeguatamente compresso contro il coperchio
frontale.
Prima di installare la sirena, cambiando la posizione di montaggio
o le batterie, accertarsi di disattivare temporaneamente il tamper,
utilizzando la funzione di manomissione sirena del pannello di
controllo e di riattivarlo dopo aver terminato di lavorare sulla
sirena. Si prega di fare riferimento al manuale del pannello di
controllo per i dettagli.
Audio Sirena
Quando attivata, la sirena produce un minimo di 104 dBA di
pressione sonora a 1 metro di distanza.
Per l'allarme antifurto e antipanico, la sirena emette un suono di
allarme continuo.
Per l'allarme Fuoco / Acqua, la sirena emette un suono di allarme
intermittente di sirena di 2 secondi seguito da un intervallo di 1
secondo.
La sirena viene silenziata quando scade la durata programmata
della sirena o quando il pannello di controllo viene disinserito. Fare
riferimento alla tabella Dip Switch sopra per impostare la durata
dell'allarme desiderata tramite l'impostazione Dip Switch SW3 e
SW4.
Tabella di indicazione dello stato audio
La sirena emetterà un segnale acustico in base al diverso stato,
fare riferimento alla tabella seguente.
Siren Audio
Armare/Casa
1 beep*
Disarmare
2 beep*
Armare (Batteria
Scarica)
5 beep
Disarmare (Batteria
Scarica)
5 beep
Armare (Tamper)
5 beep
Disarmare
(Tamper)
2 beep*
Avviso di allarme
precedente
3-second beep
Suono
Entrata/Uscita
Count-down beep
* L'indicazione audio della sirena verrà effettuato tramite
l'impostazione di conferma ON / OFF nelle impostazioni del
pannello di controllo.
Batteria
La sirena utilizza quattro batterie alcaline tipo D da 1,5 V come
fonte di alimentazione. Dispone anche di una funzione di
rilevamento batteria scarica per avvisare il pannello di controllo
quando la tensione della batteria è bassa.Quando la sirena ha
la batteria scarica, attenersi alla seguente procedura per
sostituire le batterie.
1. Disattivare temporaneamente la funzione di protezione Tamper
della sirena (fare riferimento al manuale del pannello di
controllo per i dettagli). La sirena emetterà un segnale acustico
per indicare che la manomissione è disabilitata.
2. Rimuovere il coperchio anteriore.
3. Rimuovere le quattro viti che fissano il vano batteria e
rimuovere il coperchio del vano
4. Rimuovere le vecchie batterie e premere due volte l'interruttore
di manomissione
5. Inserire le nuove batterie alcaline D nel vano batteria in base
alla corretta polarità.
6. La sirena emette un segnale acustico quando viene inserita
l'ultima batteria.
7. Rimontare il coperchio del vano batteria e il coperchio anteriore
8. Abilitare la funzione di protezione anti-manomissione tramite il
pannello di controllo. La sirena emetterà un segnale acustico
Temperatura di lavoro:-10°C to 40°C,
Umidità: 85% senza condensa
Radio Frequenza 868 MHz
Operazioni
Specifiche

FRANÇAIS | Sirène intérieure sans fil (SR-S1)
Description
1. Trous de fixation x 4
2. Contact d’autoprotection
Le contact d’autoprotection protège le capot de toute tentative d’ouverture
non autorisée.
3. Panneau de configuration
Il contient 7 commutateurs DIP pour activer le mode Enregistrement et pour
paramétrer la durée d’alarme de la sirène.
Contenu du pack
1 x Sirène intérieure
4 x vis et cheville
4 x pile 1.5V alcaline D
Commutateurs Dip
SW1
Enregistrement sirène
OFF
Fonctionnement normal
ON
Mode Enregistrement
SW2
Réservé
SW3
SW4
Durée de la sirène
OFF
OFF
3 min.
ON
OFF
5 min.
OFF
ON
10 min.
ON
ON
1 seconde (test)
SW5
Réservé
SW6
Réinitialisation mémoire
OFF
Normal
ON
Effacer mémoire
SW7
Supervision
OFF
Supervision désactivée
ON
Supervision activée
Pour plus de détails, se référer aux sections Enregistrement et
Fonctionnement.
1. Ouvrir la face avant.
2. Ouvrir le capot du compartiment à piles pour insérer les piles.
3. Repérer le Panneau de configuration. Utiliser un objet pointu pour
mettre les commutateurs Dip SW3 et SW4 du Panneau sur la durée
d’alarme souhaitée.
4. Mettre la centrale en mode Enregistrement.
5. Mettre le commutateur Dip SW1 sur ON. La sirène est maintenant en
mode Enregistrement. Au bout de 3 secondes, la sirène envoie un
code d’enregistrement à la centrale et émet un bip pour confirmer.
6. Si la centrale reçoit le signal d’enregistrement, se référer à la notice de
la centrale pour finir l’enregistrement. Si l’enregistrement est réussi, la
centrale envoie un signal à la sirène pour confirmer. La sirène émet
alors un nouveau bip pour indiquer la réussite de l’enregistrement.
Si la centrale ne reçoit pas de code d’enregistrement, mettre le
commutateur Dip SW1 sur OFF, puis le remettre sur ON pour entrer à
nouveau en mode Enregistrement.
7. Si la sirène ne réagit pas, supprimer la sirène des accessoires de la
centrale et répéter les étapes 4-6.
8. Mettre le commutateur Dip SW1 sur OFF pour quitter le mode
Enregistrement. Si vous ne remettez pas le commutateur Dip SW1 sur
OFF, la sirène quittera automatiquement le mode Enregistrement au
bout d’une heure.
La sirène intérieure dispose de 4 trous de fixation sur la face arrière pour une
installation murale.
Avant installation, se référer à la notice de la centrale pour
désactiver temporairement le contact d’autoprotection de la sirène
afin d’éviter tout déclenchement accidentel de l’alarme.
1. Utiliser les 4 trous de fixation à l’arrière pour marquer l’emplacement
sur le mur.
2. Percer des trous dans le mur en utilisant les trous de fixation comme
repère, insérer des chevilles si le mur est en plâtre ou en brique.
3. Fixer la base sur le mur avec la visserie fournie.
4. Refermer le détecteur.
5. Activer l’autoprotection de la sirène depuis la centrale.
Contact d’autoprotection
La sirène est protégée par un contact d’autoprotection qui sera activé si le
couvercle est ouvert. Lors de l’installation de la sirène, veillez à ce que le
contact d’autoprotection soit bien comprimé contre la face avant.
Avant d’installer la sirène, de changer son emplacement ou de remplacer
ses piles, veillez à désactiver temporairement son autoprotection depuis
la centrale et la réactiver une fois votre intervention sur la sirène terminée.
Se référer à la notice de la centrale pour plus de détails.
Enregistrement
Fonctionnement
Installation
Trous de
fixation x 4

Puissance sonore de la sirène
La sirène produit 104 dBA à 1 mètre.
En cas d’alarme Intrusion et Panique, la sirène émet un signal d’alarme
continu.
En cas d’alarme Incendie / Inondation, la sirène émet un signal d’alarme
intermittent de 2 secondes, suivi par un intervalle d’1 seconde.
La sirène est silencieuse lorsque la durée d’alarme programmée a expiré
ou que la centrale est mise à l’arrêt pour couper la sirène. Se référer au
tableau des commutateurs Dip ci-dessus pour choisir la durée d’alarme
souhaitée en configurant les commutateurs Dip SW3 et SW4.
Tableau d’indication d’état sonore
La sirène émet une alarme sonore pour indiquer l’état du système, se
référer au tableau ci-dessous.
*L’indication sonore est affectée par la configuration du paramètre
Confirmation OUI / NON dans la centrale.
Piles
La sirène utilise quatre piles 1.5V alcalines D. Quand les piles de la sirène
sont faibles, la centrale vous en avertit.
En cas de piles faibles, suivre la procédure ci-dessous pour changer les
piles.
1. Désactiver temporairement la fonction d’autoprotection de la sirène (se
référer à la notice de la centrale pour plus de détails). La sirène émet
un bip pour signaler que l’autoprotection a été désactivée.
2. Enlever la face avant.
3. Dévisser les quatre vis du compartiment à piles et enlever le capot.
4. Retirer les piles usagées et appuyer deux fois sur le contact
d’autoprotection pour décharger complètement la sirène.
5. Insérer des piles neuves dans le compartiment à piles tout en
respectant la polarité.
6. La sirène émet des bips une fois la dernière pile insérée.
7. Remettre le capot du compartiment à piles et la face avant.
8. Activer le contact d’autoprotection depuis la centrale. La sirène émet
un bip pour confirmer.
Conditions environnementales
Température de fonctionnement : -10°C à 40°C
Taux d’humidité 85% : sans condensation
Fréquence radio
868 MHz
Indication sonore
Marche totale/partielle
1 bip*
Arrêt
2 bips*
Marche
(Pile faible)
5 bips
Arrêt
(Pile faible)
5 bips
Marche (Autoprotection)
5 bips
Arrêt (Autoprotection)
2 bips*
Alarme précédente
bip, 3 secondes
Bip d’entrée/sortie
bips de décompte
Spécifications

DUTCH | Draadloze Binnen Sirene (SR-S1)
O
On
nd
de
er
rd
de
el
le
en
nb
be
es
sc
ch
hr
ri
ij
jv
vi
in
ng
g
1. Montagegaten x 4
2. Sabotageschakelaar
De sabotageschakelaar beschermt de deksel tegen ongewenste
opening.
3. Functie Schakelaar Blok
Bevat 7 DIP-schakelaars om het leerproces in te schakelen en
om de alarmperiode van het alarm in te stellen.
P
Pa
ac
ck
ka
ag
ge
e
C
Co
on
nt
te
en
nt
t
1 x Binnen Sirene
4 x grote pluggen en schroeven
4 x 1.5V D alkaline batterijen
Schakelaar Blok
Voor meer informatie, zie Inleren en Bediening
1.
Open de deksel.
2.
Open het batterij compartiment om de batterijen in te voegen.
3.
Ga naar het functie schakelaar blok (3). Gebruik een scherp
voorwerp om met schakelaars SW3 & SW4 de gewenste alarm
duur in te stellen.
4.
Ga naar de leermodus op uw regelpaneel.
5.
Schuif schakelaar SW1 in de AAN-stand. De Sirene (SR-S1) zal in
leermodus gaan. Na 3 seconden zal het alarm een leercode
verzenden en een pieptoon laten horen om te bevestigen.
6.
Als het regelpaneel het leersignaal ontvangt, raadpleeg dan de
handleiding van het regelpaneel om leerproces te voltooien.
Als het
leren is voltooid, zal het regelpaneel een signaal naar het alarm
sturen ter bevestiging. Het alarm zal dan wederom een korte
pieptoon laten horen om aan te geven dat het leren geslaagd is.
Als het regelpaneel er niet in slaagt om een leercode te ontvangen,
schuif dan schakelaar SW1 weer terug naar UIT en vervolgens
weer naar de AAN-positie om opnieuw de leermodus in te gaan.
7.
Als het alarm niet reageert, verwijder dan de binnen sirene uit het
menu van het regelpaneel en herhaal stap 4-6 opnieuw.
8.
Schuif schakelaar SW1 in de UIT-stand om de leermodus te
verlaten. Als je schakelaar SW1 niet terug in de UIT-stand haalt, zal
het alarm automatisch na een uur de leermodus te verlaten.
SW1
SireneLeermodus
UIT (OFF)
Normaal in gebruik
AAN (ON)
Leer modus
SW2
Gereserveerd
SW3
SW4
Sireneduur
UIT (OFF)
UIT (OFF)
3 min.
AAN (ON)
UIT (OFF)
5 min.
UIT (OFF)
AAN (ON)
10 min.
AAN (ON)
AAN (ON)
1 seconde (test)
SW5
Gereserveerd
SW6
Wis Geheugen
UIT (OFF)
Normaal
AAN (ON)
Wis Geheugen
SW7
Supervisie
UIT (OFF)
Supervisie functie uitschakelen
ON
Supervisie functie inschakelen
I
In
nl
le
er
re
en
n

De Binnen Sirene heeft 4 bevestigingsgaten aan de achterkant
voor wandmontage.
Montagegaten x 4
Voor u begint met de installatie, raadpleeg eerst de handleiding
van het regelpaneel om de sabotagefunctie van het alarm
tijdelijk uit te schakelen om het onbedoeld afgaan van het
alarm te voorkomen.
1.
Open de deksel
2.
Gebruik de 4 bevestigingsgaten aan de achterkant om de
positie op de muur te markeren.
3.
Boor gaten in de muur met behulp van de bevestigingsgaten als
sjabloon, gebruik pluggen, indien nodig.
4.
Bevestig de sirene aan de muur met de schroeven en pluggen.
5.
Plaats de deksel weer terug.
6.
Schakel de sabotage functie voor de sirene weer in op het
regelpaneel.
S
Sa
ab
bo
ot
ta
ag
ge
e
s
sc
ch
ha
ak
ke
el
la
aa
ar
r
De sirene wordt beschermd door een sabotage schakelaar die zal
worden geactiveerd als de sirene wordt verwijderd van de
gemonteerde locatie, of als de deksel wordt geopend. Zorg er
tijdens het installeren van de Sirene voor dat de sabotage switch
goed tegen de muur is gedrukt en het deksel is vastgezet met de
schroef.
Voordat je de sirene installeert, de montageplaats veranderd of
nieuwe batterijen vervangt: zorg ervoor dat de sabotage schakelaar
tijdelijk uit is geschakeld via de Sirene Sabotage functie in het
regelpaneel en schakel de sabotage schakelaar weer in nadat u
klaar bent met werken aan de sirene. Raadpleeg je regelpaneel
handleiding voor details.
S
Si
ir
re
en
ne
e
g
ge
el
lu
ui
id
ds
sp
pr
re
es
st
ta
at
ti
ie
e
Wanneer de sirene is geactiveerd, produceert deze minimaal 104
dBA geluidsdruk op 1 meter afstand. Voor inbraak en paniek alarm,
geeft de sirene een continue alarm geluid. Voor een brand / water
alarm geeft de sirene een onderbroken alarm van 2 seconden
geluid gevolgd door een 1 seconde interval. De sirene stopt
wanneer de geprogrammeerde sirene duur afloopt of wanneer het
regelpaneel wordt gebruikt om de sirene uit te schakelen.
Raadpleeg de Dip schakelaar tabel hierboven om uw gewenste
alarm lengte te programmeren via Dip schakelaars SW3 en SW4.
Audio & Visuele status indicatie tabel
De sirene zal zijn sirene en flitslicht activeren om de gebruiker op de
hoogte te stellen van de systeem status, raadpleeg de onderstaande
tabel.
* Sirene geluid zal worden bepaald door de ON/OFF instelling in het
regelpaneel.
B
Ba
at
tt
te
er
ri
ij
j
De sirene gebruikt vier 1.5V D alkaline batterijen als stroom bron. Het
beschikt ook over een lege accu detectie functie. Het regelpaneel wordt
op de hoogte gebracht wanneer de accuspanning laag is. Als de batterij
bijna leeg is, volg dan de onderstaande procedure om de batterijen te
vervangen.
1. Schakel tijdelijk de sabotage bescherming functie uit (raadpleeg
regelpaneel handleiding voor details). De sirene zal een piep laten
horen om aan te geven dat de sabotage functie is uitgeschakeld.
2. Verwijder het deksel van de sirene.
3. Verwijder de vier schroeven die het batterijcompartiment vast houden
en verwijder de deksel.
4. Verwijder de oude batterijen en druk de sabotage schakelaar twee
keer in om hem te ontladen
5. Plaats de nieuwe D-cel alkaline batterijen in de batterijhouder volgens
de juist polariteit (+ en -)
6. De sirene zal piepen en knipperen wanneer de laatste batterij
geplaatst is.
7. Plaats de deksel van de batterijhouder en de deksel van het paneel
terug
8. Schakel de sabotage beschermingsfunctie weer in via de App. De
sirene zal een pieptoon laten klinken om aan te geven dat het werkt.
O
Om
mg
ge
ev
vi
in
ng
gs
sc
co
on
nd
di
it
ti
ie
es
s
-10 ° C tot 40 ° C, relatieve vochtigheid 85% niet-condenserend
R
Ra
ad
di
io
o
868 MHz
A
AC
CT
TI
IE
E
S
Si
ir
re
en
ne
e
G
Ge
el
lu
ui
id
d
Inbraak / Thuis
alarm
1 pieptoon
Uitschakelen
2 pieptonen
Inschakelen -
batterij bijna leeg
5 pieptonen
Uitschakelen -
batterij bijna leeg
5 pieptonen
Activatie –
sabotage
5 pieptonen
Deactivatie –
sabotage
2 pieptonen*
Eerdere alarm
waarschuwing
3 seconden
pieptonen
Resttijd geluid bij
binnenkomst en
verlaten
Aftel piepjes
T
Te
ec
ch
hn
ni
is
sc
ch
he
e
S
Sp
pe
ec
ci
if
fi
ic
ca
at
ti
ie
es
s
I
In
ns
st
ta
al
ll
la
at
ti
ie
e
G
Ge
eb
br
ru
ui
ik
k

SUOMI | Langaton sisäsireeni (SR-S1)
O
Os
si
ie
en
n
k
ku
uv
va
au
us
s
1. Kiinnitysreiät x 4
2. Kajoamiskytkin
Kajoamiskytkin laukaisee hälytyksen jos laitteen kotelo
aukaistaan tai jos se irroitetaan seinästä.
3. Kytkin eri toiminnoille
Dippikytkimillä käynnistetään opetustila ja valitaan hälytyksen
kestoaika.
P
Pa
ak
kk
ka
au
us
s
s
si
is
sä
äl
lt
tä
ää
ä
1 x Langaton sisäsireeni
4 x Asennustarvikkeet
4 x 1.5V D alkaliparistot
D
Di
ip
pp
pi
ik
ky
yt
tk
ki
in
n
1. Avaa etukansi ja etsi dippikytkin.
2. Valitse hälytyksen kestoaika dippikytkimillä 3 ja 4.
3. Käynnistä oppimistila hälytysjärjestelmän keskusyksiköstä.
4. Laita sisäsireeni päälle kytkemällä virtakytkin asentoon ON.
5. Aseta dippikytkin 1 ON asentoon. Kolmen sekunnin kuluttua
laite lähettää oppimiskoodin keskusyksikölle. Laite lähettää
äänimerkin varmistukseksi.
6. Seuraa keskusyksikön ohjeita saattaaksesi oppimisprosessi
loppuun. Keskusyksikkö lähettää sisäsireenille vahvistus-
koodin ja sireeni piippaa toisen kerran toiminnon
varmistukseksi.
7. Jos keskusyksikkö ei saa vastaanotettua oppimiskoodia: Kytke
dippikytkin OFF asentoon, ja sen jälkeen uudelleen ON
asentoon, jotta laite menee uudelleen oppimistilaan. Jos
sisäsireeni ei vastaa, poista se keskusyksikön laitelistalta ja
toista kohdat 3-6 uudestaan.
Palauta oppimisprosessin jälkeen dippikytkin 1 takaisin
OFF-asentoon.
Sisäsireenissä on neljä asennusreikää seinäkiinnitystä varten.
Ennen asentamista varmista keskusyksiköstä väliaikainen
kajoamiskytkimen poiskytkentä.
1. Merkitse porauspaikat ja poraa reiät seinään.
2. Kiinnitä sireenin alaosa seinään.
3. Asenna sisäsireenin kansiosa paikoilleen.
4. Laita sireenin kajoamiskytkin takaisin päälle keskusyksiköstä.
O
Op
pe
et
tt
ta
am
mi
in
ne
en
n
Kytkin 1
Sireeni
OFF
Normaalitila
ON
Oppimistila
Kytkin 2
Varalla
Kytkin 3,4
Sireenin päälläoloaika
OFF
OFF
3 min.
ON
OFF
5 min.
OFF
ON
10 min.
ON
ON
1 sekunti (testi)
Kytkin 5
Varalla
Kytkin 6
Muistin tyhjennys
OFF
Normaalitila
ON
Tyhjennä muisti
Kytkin 7
Valvontatila
OFF
Pois
ON
Päällä
Lisätietoja O
Op
pe
et
tu
us
st
ti
il
la
a
j
ja
a
K
Kä
äy
yt
tt
tö
ö.
.
A
As
se
en
nn
nu
us
s
Asennusreiät x 4

KKaajjooaammiisskkyyttkkiinn
Sisäsireenissä on kajoamiskytkin. Kytkin käynnistää sireenin jos
sen kansi avataan. Kun asennat laitetta, varmistu että
kajoamiskytkin asettuu tiiviisti kanteen.
Ennen asennusta, asennuspaikan vaihtamisessa tai paristojen
vaihdon aikana, varmista että keskusyksikön kajoamistoiminto on
kytketty siksi aikaa pois päältä.
SSiirreeeenniinn ttooiimmiinnttaa
Laitteen sireeni toimii min. 104 dBA yhden metrin päästä
mitattuna.
Murto- ja paniikkihälytyksissä laite hälyttää jatkuvalla äänimerkillä.
Palo- ja vesivuotohälytyksissä laite hälyttää jaksottaisesti. Kaksi
sekuntia sireeni päällä, sekunnin pois, kaksi päällä, sekunti pois
jne.
Sireeni kytkeytyy pois päältä kun asetettu hälytysaika tulee
täyteen tai jos keskusyksiköstä laitetaan hälytykset pois päältä.
Ääni-indikaattorit kertovat laitteen toiminnasta ja
tilasta
Sisäsireeni ilmoittaa äänimerkeillä sen toiminnasta ja tilasta:
*Keskusyksikön ON/OFF asetukset vaikuttavat sireenin
äänitoimintoihin.
P
Pa
ar
ri
is
st
to
ot
t
Sisäsireenissä käytetään 1,5V D-alkaliparistoja. Laite ilmoittaa
keskusyksikölle milloin paristojen varaustila on alhainen.
1. Kytke kajoamiskytkin väliaikaisesti pois päältä
keskusyksiköstä. Sisäsireeni piippaa silloin kun kajoamiskytkin
poistetaan käytöstä.
2. Poista laitteen etupaneeli.
3. Poista ruuvit patterikotelosta.
4. Poista vanhat paristot ja paina kajoamiskytkintä kahdesti jotta
virtapiiri purkautuu.
5. Asenna uudet paristot (oikein päin).
6. Sisäsireeni piippaa kun viimeinen paristo on asennettu.
7. Laita paristokotelon kansi ja etupaneeli takaisin paikoilleen.
8. Laita kajoamistoiminto takaisin päälle keskusyksiköstä.
K
Kä
äy
yt
tt
tö
öy
ym
mp
pä
är
ri
is
st
tö
ö
-10°C - 40°C, suhteellinen kosteus 85%.
R
Ra
ad
di
io
o
868 MHz.
Ä
Ää
än
ni
im
me
er
rk
kk
ki
i
Ulkona/Kotona häly
päälle 1 piippaus*
Hälyt pois 2 piippausta*
Päälle (Alhainen
paristo) 5 piippausta
Pois (Alhainen
paristo) 5 piippausta
Päälle (Kajoamis) 5 piippausta
Pois (Kajoamis) 2 piippausta*
Aikasemman
hälytyksen varoitus 3 sek. piippaus
Kajoamiskytkin Jatkuvaa
piippausta
Ulkoäntulo/
poistumisviive
Lähtölaskenta
piippaukset
K
K
ä
ä
y
y
t
t
t
t
ö
öM
Mä
ää
är
ri
it
te
el
lm
mä
ät
t

POLSKI | Bezprzewodowy sygnalizator wewnętrzny (SR-S1)
O
Op
pi
is
s
c
cz
zę
ęś
śc
ci
i
1. Otwory montażowe x 4
2. Zabezpieczenie anty-sabotażowe
Zabezpieczenie anty-sabotażowe chroni osłonę urządzenia przed
otwarciem.
3. Blok przełączników funkcji
Zawiera 7 przełączników DIP, umożliwiających przejście do trybu
adaptacji oraz ustawienie czasu trwania alarmu dźwiękowego.
Z
Za
aw
wa
ar
rt
to
oś
ść
ć
o
op
pa
ak
ko
ow
wa
an
ni
ia
a
1 x Sygnalizator wewnętrzny
4 x duże kołki rozporowe i śruby
4 x baterie alkaliczne 1,5V AA
P
Pr
rz
ze
eł
łą
ąc
cz
zn
ni
ik
k
D
DI
IP
P
1. Otwórz przednią osłonę.
2. Otwórz komorę baterii i włóż baterie.
3. Zlokalizuj blok przełączników funkcji. Za pomocą ostrego
przedmiotu ustaw wybrany czas trwania alarmu za pomocą
przełączników DIP SW3 i SW4 znajdujących się na bloku
przełączników funkcji.
4. Wprowadź tryb adaptacji do panelu sterującego.
5. Przesuń przełącznik DIP SW1 do pozycji WŁ. Urządzenie
SR-S1 wejdzie w tryb adaptacji. Po 3 sekundach sygnalizator
prześle kod adaptacji i wyemituje dźwięk potwierdzający.
6. Po otrzymaniu sygnału adaptacji przez panel sterowania,
należy zapoznać się z instrukcją obsługi panelu sterowania,
aby dokończyć proces adaptacji. Po zakończeniu procesu
adaptacji, panel sterowania wyśle sygnał do sygnalizatora w
celu potwierdzenia. Sygnalizator wyda krótki sygnał
dźwiękowy, wskazując że adaptacja przebiegła pomyślnie.
Jeżeli panel sterowania nie otrzyma kodu adaptacji, przesuń
przełącznik DIP SW1 z powrotem do pozycji WYŁ., następnie
do pozycji WŁ., aby ponownie wejść w tryb adaptacji.
7. Jeżeli sygnalizator nie reaguje, usuń sygnalizator z panelu
sterowania i powtórz kroki 4-6.
8. Przesuń przełącznik DIP SW1 do pozycji WYŁ., aby opuścić
tryb adaptacji. Jeżeli przełącznik DIP SW1 nie zostanie
przesunięty do pozycji WYŁ., sygnalizator automatycznie
opuści tryb adaptacji w ciągu godziny.
Sygnalizator zewnętrzny wyposażony jest w 4 otwory mocujące
na tylnej obudowie, umożliwiając zamocowanie na ścianie.
Przed zainstalowaniem zapoznaj się z instrukcją obsługi
panelu sterowania, aby tymczasowo wyłączyć funkcję
zabezpieczenia anty-sabotażowego syreny, celem uniknięcia
przypadkowego aktywowania alarmu.
1. Za pomocą czterech otworów montażowych znajdujących się
w tylnej części obudowy zaznacz miejsca wiercenia na
ścianie.
2. Wywierć otwory w ścianie, wykorzystując otwory do pomocy;
jeśli to konieczne, użyj kołków rozporowych.
3. Przymocuj podstawę do ściany za pomocą dołączonych
wkrętów i kołków.
A
Ad
da
ap
pt
ta
ac
cj
ja
a
SW1
Adaptacja sygnału
WYŁ.
Praca w trybie normalnym
WŁ.
Tryb adaptacji
SW2
Zarezerwowany
SW3
SW4
Czas trwania sygnału
WYŁ.
WYŁ.
3 min.
WŁ.
WYŁ.
5 min.
WYŁ.
WŁ.
10 min.
WŁ.
WŁ.
1 sekunda (test)
SW5
Zarezerwowany
SW6
Reset pamięci
WYŁ.
Tryb normalny
WŁ.
Pamięć pusta
SW7
Nadzór
WYŁ.
Wyłączenie funkcji nadzoru
WŁ.
Włączenie funkcji nadzoru
Aby uzyskać dalsze szczegółowe informacje, zapoznaj się z
sekcjami A
Ad
da
ap
pt
ta
ac
cj
ja
a
i
i
O
Ob
bs
sł
łu
ug
ga
a.
.
M
M
o
o
n
n
t
t
a
a
ż
ż
Otwory
montażowe x 4

4. Umieść pokrywę przednią z powrotem na podstawie.
5. Włącz funkcję zabezpieczenia anty-sabotażowego syreny na
panelu sterowania.
Z
Za
ab
be
ez
zp
pi
ie
ec
cz
ze
en
ni
ie
e
a
an
nt
ty
y-
-s
sa
ab
bo
ot
ta
aż
żo
ow
we
e
Sygnalizator posiada zabezpieczenie anty-sabotażowe, które
zostanie aktywowane, gdy zostanie otwarta jego osłona. Podczas
instalowania sygnalizatora upewnij się, że włącznik
zabezpieczenia anty-sabotażowego został odpowiednio
dociśnięty do przedniej osłony.
Przed zainstalowaniem sygnalizatora, zmianą miejsca instalacji
lub wymianą baterii, upewnij się, że zabezpieczenie
anty-sabotażowe zostało tymczasowo wyłączone za pomocą
funkcji zabezpieczenia anty-sabotażowego na panelu sterowania,
po czym włącz zabezpieczenie anty-sabotażowe po zakończeniu
prac. Więcej szczegółowych wskazówek znajdziesz w
instrukcjach obsługi Panelu sterowania.
J
Ja
ak
ko
oś
ść
ć
d
dź
źw
wi
ię
ęk
ku
u
w
wy
yd
da
aw
wa
an
ne
eg
go
o
p
pr
rz
ze
ez
z
s
sy
yg
gn
na
al
li
iz
za
at
to
or
r
Aktywowany sygnalizator emituje ciśnienie akustyczne o wartości
co najmniej 104 dBA w zasięgu 1 metra.
W przypadku alarmów anty-włamaniowych i napadowych
sygnalizator emituje ciągły sygnał alarmowy.
W przypadku alarmów przeciwpożarowych/ alarmów
informujących o zalaniu sygnalizator emituje przerywany sygnał
alarmowy w postaci trwającego 2 sekundy dźwięku przerywanego
sekundą ciszy.
Sygnalizator przestaje emitować dźwięki, gdy upłynie czas alarmu
sygnalizatora dźwiękowego zaprogramowany przez użytkownika
lub gdy użytkownik wyłączy zabezpieczenia w panelu sterowania
w celu wyłączenia sygnalizatora. Zapoznaj się z powyższą tabelą
przełączników DIP, aby ustawić żądany czas alarmu za pomocą
przełączników DIP SW3 i SW4.
Sygnały dźwiękowe w zależności od stanu –
tabela
Sygnalizator emituje różne dźwięki w zależności od stanu. Więcej
informacji znajduje się w poniższej tabeli.
R
Ro
od
dz
za
aj
j
d
dź
źw
wi
ię
ęk
ku
u
Tryb Arm/Home
(Zabezpieczenie poza
domem/ w domu)
1 sygnał
dźwiękowy*
Tryb Disarm (wyłączanie
zabezpieczeń)
2 sygnały
dźwiękowe*
Tryb zabezpieczenia poza
domem (Niski poziom
naładowania baterii)
5 sygnałów
dźwiękowych*
Tryb wyłączania
zabezpieczeń (Niski
poziom naładowania
baterii)
5 sygnałów
dźwiękowych*
Tryb zabezpieczenia poza
domem (Zabezpieczenie
anty-sabotażowe
sygnalizatora)
5 sygnałów
dźwiękowych*
Tryb wyłączania
zabezpieczeń
(Zabezpieczenie
anty-sabotażowe
sygnalizatora)
2 sygnały
dźwiękowe*
Wczesne ostrzeganie o
niebezpiecznym zdarzeniu
3-sekundowy
sygnał dźwiękowy
Dźwięk wejścia/wyjścia Dźwięk odliczania
*Dźwięk sygnalizatora ustawia się za pomocą opcji ON/OFF
(włącz/wyłącz) w Panelu sterowania.
B
Ba
at
te
er
ri
ia
a
Źródłem zasilania sygnalizatora są cztery baterie alkaliczne 1,5 V
D. Urządzenie posiada funkcję wykrywania niskiego stanu baterii
i przekazywania odnośnych informacji do Panelu sterowania.
Gdy poziom naładowania baterii sygnalizatora jest niski, postępuj
zgodnie z poniższą procedurą wymiany baterii.
1. Tymczasowo wyłącz funkcję zabezpieczenia
anty-sabotażowego sygnalizatora (więcej szczegółowych
wskazówek znajdziesz w instrukcjach obsługi panelu
sterowania). Sygnalizator wyda sygnał dźwiękowy wskazujący
na wyłączenie zabezpieczenia anty-sabotażowego.
2. Zdejmij przednią osłonę.
3. Odkręć cztery wkręty mocujące komorę baterii i zdejmij
pokrywę komory.
4. Wyjmij stare baterie i dwukrotnie naciśnij przycisk
zabezpieczenia anty-sabotażowego, w celu rozładowania.
5. Włóż nowe baterie alkaliczne rozmiaru D do komory baterii,
zwracając uwagę na prawidłową polaryzację.
6. Sygnalizator wyda sygnały dźwiękowe i świetlne po włożeniu
ostatniej baterii.
7. Nałóż pokrywę komory baterii i przednią osłonę.
8. Włącz zabezpieczenie anty-sabotażowe poprzez panel
sterowania. Sygnalizator wyda sygnał dźwiękowy wskazujący
na włączenie zabezpieczenia anty-sabotażowego.
W
Wa
ar
ru
un
nk
ki
i
o
ot
to
oc
cz
ze
en
ni
ia
a
Od -10°C do 40°C, wilgotność względna 85% brak kondensacji.
C
Cz
zę
ęs
st
to
ot
tl
li
iw
wo
oś
ść
ć
r
ra
ad
di
io
ow
wa
a:
:
868 MHz
O
O
b
b
s
s
ł
ł
u
u
g
g
a
a
S
Sp
pe
ec
cy
yf
fi
ik
ka
ac
cj
ja
a

ENGLISH
Precautions: Please read this manual carefully before using it for the first time and keep it for future reference to look up.
The safety precautions contained herein reduce the risk of fire, electric shock and injury, if they are followed correctly.
•Children do not recognize the dangers that can result from improper handling of electrical appliances. Never use children with
unsupervised electrical appliances.
•Suffocation! Do not leave packaging material behind. Children can swallow small parts and choke on it.
•Do not use the product if it is damaged.
•Avoid contact of the item with water or other liquids.
•Proper handling of batteries. Remove the batteries from the device when not in use for a long time.
•The enclosed batteries are not suitable for charging.
Technical specifications:
Battery brand:
Standby power
consumption:
Max. power
consumption:
Radio
frequency:
Max. Transmission
power:
Duty cycle:
Alkaline D-size x4 / 6V
18uA
800mA
868.35Mhz
7dBm
At 868.3 MHz < 1 % per h
Declaration of conformity:
Hereby Security Brand Pro GmbH declares that the radio equipment type "SR-S1" complies with the directive 2014/53 / EU. The full text of the
EU Declaration of Conformity is available at the following Internet address: www.blaupunkt.com/service
Dispose:
Old appliances must not be disposed of with normal household waste. In accordance with Directive 2012/19/EU, the device must be
disposed of properly at the end of its service life. The recyclable materials contained in the device are recycled and pollution of the
environment is avoided. Return the old device free of charge to a collection point for electrical waste or a recycling yard. Used batteries
must be collected separately and disposed of in an environmentally sound way (European Directive on Electrical and electronic
equipment).
Dispose of the packaging materials in an environmentally friendly manner
by placing them in the collection containers provided.
General recycling symbol Further information can be found under: www.mueller-licht.de/recycle/
Green Dot
DEUTSCH
Sicherheitsvorkehrungen:Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem ersten Gebrauch sorgfältig durch und bewahren Sie sie für spätere
Nachschlagezwecke auf.
Die hierin enthaltenen Sicherheitsvorkehrungen reduzieren das Risiko von Bränden, Stromschlägen und Verletzungen,
wenn sie korrekt befolgt werden.
•Kinder erkennen nicht die Gefahren, die bei unsachgemäßem Umgang mit Elektrogeräten entstehen können. Lassen Sie Kinder niemals
unbeaufsichtigt Elektrogeräte benutzen.
•Erstickungsgefahr! Lassen Sie Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Kinder können Kleinteile verschlucken und
•daran ersticken.
•Verwenden Sie den Artikel nicht, wenn er beschädigt ist.
•Vermeiden Sie den Kontakt des Artikels mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten.
•Sachgemäßer Umgang mit Batterien. Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät, wenn es längere Zeit nicht benutzt wird.
•Die beigelegten Batterien sind nicht zum Aufladen geeignet.
Technische Daten:
Batterie Marke:
Standby-
Stromverbrauch:
Max.
Energieverbrauch
:
Radiofrequenz:
Max.
Übertragungsleistung:
Tastgrad:
Alkaline D-size x4 / 6V
18uA
800mA
868.35Mhz
7dBm
Bei 868.3 MHz < 1 % per h
Konformitätserklärung:
Hiermit erklärt Security Brand Pro GmbH, dass der Funkanlagentyp „SR-S1“ der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-
Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.blaupunkt.com/service
Entsorgen: Altgeräte dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Entsprechend Richtlinie 2012/19/EU ist das Gerät am Ende
seiner Lebensdauer einer geordneten Entsorgung zuzuführen. Dabei werden im Gerät enthaltene Wertstoffe der Wiederverwertung
zugeführt und die Belastung der Umwelt vermieden. Geben Sie das Altgerät kostenlos an einer Sammelstelle für Elektroschrott oder
einem Wertstoffhof ab. Verbrauchte Batterien müssen getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Verwertung zugeführt werden
(Europäische Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte).
Entsorgen Sie auch die Verpackungsmaterialien umweltgerecht, indem Sie diese sortenrein in die bereitgestellten Sammelbehälter geben.
Allgemeines Recyclingsymbol. Weiterführende Informationen finden Sie unter: www.mueller-licht.de/recycle/
Grüner Punkt

FRANCAIS
Précautions: Veuillez lire attentivement ce manuel avant de l'utiliser pour la première fois et conservez-le pour pouvoir le consulter ultérieurement.
Les précautions de sécurité contenues dans le présent document réduisent les risques d’incendie, de choc électrique et de blessure si elles sont suivies
correctement.
•Les enfants ne reconnaissent pas les dangers pouvant résulter d'une mauvaise manipulation des appareils électriques. Ne jamais utiliser des
enfants avec des appareils électriques sans surveillance.
•Suffocation! Ne laissez pas les matériaux d'emballage derrière vous. Les enfants peuvent avaler de petites pièces et s'étouffer dessus.
•N'utilisez pas le produit s'il est endommagé.
•Évitez tout contact de l’article avec de l’eau ou d’autres liquides.
•Manipulation correcte des piles. Retirez les piles de l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé pendant une longue période.
•Les piles fournies ne conviennent pas pour la charge.
Données techniques:
Marque de la batterie:
Consommation
en veille:
Max.
consommation
d'énergie:
Fréquence
radio:
Max. Puissance de
transmission:
Rapport cyclique:
Alkaline D-size x4 / 6V
18uA
800mA
868.35Mhz
7dBm
868.3 MHz < 1 % per h
Déclaration de conformité:
La société Security Brand Pro GmbH déclare par la présente que le type d‘installation radio «SR-S1» est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte
complet de la déclaration de conformité UE est disponible à l’adresse Internet suivante : www.blaupunkt.com/service
Élimination:
Les appareils usagés ne peuvent pas être éliminés avec les ordures ménagères. Selon la directive 2012/19/UE, l‘appareil en fin de durée
de vie doit être soumis à une elimination contrôlée. Les matériaux contenus dans l‘appareil sont soumis à un recyclage et
l‘environnement n‘est pas pollué. Déposez l‘ancien appareil sans frais auprès d‘un point de collecte pour déchets électroniques ou d‘un
centre de recyclage. Les piles usagées doivent être collectées séparément et mises au rebut de manière écologiquement rationnelle
(directive européenne sur les équipements électriques et électroniques).
Éliminez également les matériaux d‘emballage de façon conforme à l‘environnement en les déposant par type dans les conteneurs mis à
disposition.
Symbole de recyclage général. Vous trouverez des informations complémentaires à l’adresse : www.mueller-licht.de/recycle/
Point vert
ITALIANO
Precauzioni: Si prega di leggere attentamente questo manuale prima di utilizzarlo per la prima volta e di conservarlo per riferimenti futuri da
consultare. Le precauzioni di sicurezza contenute nel presente documento riducono il rischio di incendi, scosse elettriche e lesioni se vengono
seguite correttamente.
•I bambini non riconoscono i pericoli che possono derivare da una manipolazione impropria degli apparecchi elettrici. Non usare mai
bambini con apparecchi elettrici senza sorveglianza.
•Ssoffocamento! Non lasciare materiale di imballaggio alle spalle. I bambini possono ingerire piccole parti e soffocare.
•Non utilizzare il prodotto se è danneggiato.
•Evitare il contatto dell'articolo con acqua o altri liquidi.
•Corretta gestione delle batterie. Rimuovere le batterie dal dispositivo quando non vengono utilizzate per un lungo periodo.
•Le batterie incluse non sono adatte per la ricarica.
Specifiche tecniche:
Marchio della batteria:
Consumo
energetico in
standby:
Max. consumo
di energia:
Radio
frequency:
Max. Transmission
power:
Cerchia di lavoro:
Alkaline D-size x4 / 6V
18uA
800mA
868.35Mhz
7dBm
868.3 MHz < 1 % per h
Dichiarazione di conformità:
Per la presente, Security Brand Pro GmbH ha dichiarato il tipo di apparecchio radio "SR-S1" integrato con la direttiva 2014/53 / UE. Il testo
completo della Dichiarazione di conformità della UE è disponibile nella versione firmata di Internet: www.blaupunkt.com/service
Reciclaje:
I vecchi apparecchi non devono essere smaltiti insieme ai normali rifiuti domestici. In conformità con la Direttiva 2012/19 / UE, il
dispositivo deve essere smaltito correttamente al termine della sua vita utile. I materiali riciclabili contenuti nel dispositivo vengono
riciclati e si evita l'inquinamento ambientale. Restituisci il vecchio dispositivo gratuitamente in un punto di raccolta per rifiuti elettrici o in
un cantiere di riciclaggio. Le batterie usate devono essere raccolte separatamente e smaltite in modo ecologico (Direttiva Europea sulle
apparecchiature elettriche ed elettroniche).
Smaltire i materiali di imballaggio in modo ecologico inserendoli nei contenitori di raccolta forniti.
Simbolo di riciclaggio generale Ulteriori informazioni sono disponibili all'indirizzo: www.mueller-licht.de/recycle/
Punto Verde

ESPAÑOL
Precauciones:
Lea este manual detenidamente antes de usarlo por primera vez y guárdelo para consultarlo en el 4roduc.
Las precauciones de seguridad contenidas en este 4roduct4 reducen el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones, si se siguen
correctamente.
•Los niños no reconocen los peligros que pueden resultar del manejo inadecuado de los aparatos eléctricos. Nunca deje niños con
aparatos eléctricos sin 4roduct4ion.
•¡Asfixia! No deje material de embalaje atrás. Los niños pueden tragar piezas pequeñas y ahogarse.
•No utilice el 4roduct si está dañado.
•Evite el contacto del artículo con agua u otros líquidos.
•Manejo adecuado de las baterías. Retire las baterías del dispositivo cuando no esté en uso durante mucho tiempo.
•Las baterías incluidas no son adecuadas para cargar.
Especificaciones técnicas:
Marca de la batería:
Consumo de
energía en
espera:
Max. power
consumption:
Frecuencia
de radio:
Max. Poder de
transmision:
Ciclo de trabajo:
Alkaline D-size x4 / 6V
18uA
800mA
868.35Mhz
7dBm
868.3 MHz < 1 % per h
Declaración de conformidad:
Por la presente, Security Brand Pro GmbH declara que el tipo de equipo de radio "SR-S1" cumple con la directiva 2014/53 / EU. El texto
completo de la Declaración de conformidad de la UE está disponible en la siguiente dirección de Internet: www.blaupunkt.com/service
Reciclaje:
Los electrodomésticos viejos no deben desecharse con la basura doméstica normal. De conformidad con la Directiva 2012/19 / UE, el
dispositivo debe desecharse correctamente al final de su vida útil. Los materiales reciclables contenidos en El dispositivo se recicla y se
evita la contaminación del medio ambiente. Devuelva el dispositivo antiguo de forma gratuita a un punto de recolección de desechos
eléctricos o un depósito de reciclaje. Las baterías usadas deben recogerse por separado y eliminarse de forma respetuosa con el medio
ambiente (Directiva europea sobre equipos eléctricos y electrónicos).
Deseche los materiales de embalaje de manera respetuosa con el medio ambiente colocándolos en los contenedores de recolección
provistos.
Símbolo general de reciclaje Puede encontrar más información en: www.mueller-licht.de/recycle/
Punto verde
POLSKI
Środki ostrożności:
Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać tę instrukcję i zachować ją do wykorzystania w przyszłości.
Środki ostrożności zawarte w niniejszym dokumencie zmniejszają ryzyko pożaru, porażenia prądem elektrycznym i obrażeń, jeśli zostaną
zastosowane prawidłowo.
•Dzieci nie rozpoznają zagrożeń, które mogą wynikać z niewłaściwego obchodzenia się z urządzeniami elektrycznymi. Nigdy nie używaj
dzieci z urządzeniami elektrycznymi bez nadzoru.
•Uduszenie! Nie pozostawiaj materiałów opakowaniowych. Dzieci mogą połykać małe części i
•zadławić się.
•Nie używaj produktu, jeśli jest uszkodzony.
•Unikaj kontaktu produktu z wodą lub innymi płynami.
•Prawidłowa obsługa akumulatorów. Wyjmij baterie z urządzenia, gdy nie jest używane przez dłuższy czas.
•Załączone baterie nie nadają się do ładowania.
Specyfikacja techniczna:
Marka baterii:
Pobór mocy w
trybie
gotowości:
Max. pobór
energii:
Radio
frequency:
Max. Moc transmisji:
Współczynnik
wypełnienia impulsu:
Alkaline D-size x4 / 6V
18uA
800mA
868.35Mhz
7dBm
868.3 MHz < 1 % per h
Deklaracja zgodności:
Niniejszym Security Brand Pro GmbH oświadcza, że urządzenia radiowe typu „SR-S1” są zgodne z dyrektywą 2014/53 / UE. Pełny tekst
Deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym: www.blaupunkt.com/service
Dysponować:
Starych urządzeń nie wolno wyrzucać razem ze zwykłymi odpadami domowymi. Zgodnie z dyrektywą 2012/19 / UE urządzenie należy
zutylizować we właściwy sposób pod koniec jego okresu użytkowania. Materiały nadające się do recyklingu zawarte w urządzenie jest
poddawane recyklingowi i unika się zanieczyszczenia środowiska. Stare urządzenie oddaj bezpłatnie do punktu zbiórki odpadów
elektrycznych lub na placu recyklingu. Zużyte baterie należy zbierać osobno i utylizować w sposób przyjazny dla środowiska (europejska
dyrektywa w sprawie sprzętu elektrycznego i elektronicznego).
Pozbywaj się materiałów opakowaniowych w sposób przyjazny dla środowiska umieszczając je w przewidzianych pojemnikach.
Ogólny symbol recyklingu Dalsze informacje można znaleźć pod: www.mueller-licht.de/recycle/
Zielona kropka
Other manuals for SR-S1
1
Table of contents
Languages:
Other Blaupunkt Security System manuals

Blaupunkt
Blaupunkt PB-S1 User manual

Blaupunkt
Blaupunkt ISD-DA1 User manual

Blaupunkt
Blaupunkt SA 2700 User manual

Blaupunkt
Blaupunkt SR-S1 User manual

Blaupunkt
Blaupunkt IRC-S2 User manual

Blaupunkt
Blaupunkt SA 2700 User manual

Blaupunkt
Blaupunkt PB-S1 User manual

Blaupunkt
Blaupunkt SRAC-S1 User manual

Blaupunkt
Blaupunkt SA 2500 User manual

Blaupunkt
Blaupunkt SA 2700 User manual